Products
面书号 2025-01-22 14:21 6
1. 精打细收,颗粒不丢。
1. Pay close attention to every detail, ensuring no grain is lost.
2. 处暑种高山,白露种平川。意义:在处暑时节种植高山地区的农作物,而在白露时节种植平原地区的农作物。
2. Plant crops in high mountains during the period of "Shùshǔ" and in plains during the period of "Báilù." Meaning: Plant crops in high mountain areas during the "Shùshǔ" season and in plain areas during the "Báilù" season.
3. 寒露到霜降,种麦莫慌张;霜降到立冬,种麦莫放松。意义:提醒农民在合适的季节种植小麦,不要错过农时。
3. From Hanlu to Shuangjiang, don't be in a hurry to plant wheat; from Shuangjiang to Lidong, don't relax in planting wheat. Meaning: Remind farmers to plant wheat in the appropriate season and not to miss the farming time.
4. 立冬无雨看冬至,冬至无雨一冬晴。意义:如果立冬那天没有下雨,那么就要看冬至那天的天气;如果冬至那天也没有下雨,那么整个冬天都可能是晴天。
4. If there is no rain on the day of Liding, observe the weather on the day of Dongzhi; if there is no rain on the day of Dongzhi either, the entire winter may be sunny. Meaning: If it does not rain on the day of Liding, then the weather on the day of Dongzhi should be observed; if it does not rain on Dongzhi day either, the whole winter might be clear and sunny.
5. 立春 一日,百草回芽。
5. The Beginning of Spring - On the first day, all the hundred herbs begin to sprout.
6. 清明断雪,谷雨断霜。意义:这句话表明春季的气候变化无常,需要及时关注天气预报以安排农事活动。
6. "Clear and Bright ends the snow, Grain in Ear ends the frost." Meaning: This sentence indicates that the climate change in spring is changeable, and it is necessary to pay attention to the weather forecast in time to arrange agricultural activities.
7. 开春杀一虫,强于秋后杀百虫。
7. Killing one pest in spring is more effective than killing a hundred pests in autumn.
8. 春雨贵如油,夏雨遍地流。意义:强调春雨的珍贵和重要性,因为春雨能够促进农作物的生长和发育。
8. The spring rain is as precious as oil, while the summer rain flows everywhere. Meaning: This emphasizes the preciousness and importance of spring rain, as it can promote the growth and development of crops.
9. 芒种 芒种,样样要种。
9. Grain in Ear - During Grain in Ear, everything should be planted.
10. 12寒露不算冷,霜降变了天;立冬交十月,小雪河封上;
10. The Cold Dew is not cold, the Autumn Equinox changes the weather; the Winter Solstice meets the tenth month, and the Small Snow seals the river.
11. 立夏东风到,麦子水里涝。意义:立夏时节如果东风强烈,那么麦子就会在水里淹没而受到损害。
11. When the East Wind arrives with the arrival of Lixia, wheat is submerged in water. Meaning: If the East Wind is strong during the Lixia season, the wheat will be submerged in water and damaged.
12. 七月十五定旱涝,八月十五定收成。意思是说,在农历七月十五的时候可以看出旱涝的情况,而在八月十五的时候可以知道收成的丰歉情况。
12. The 15th day of the seventh lunar month determines the drought and flood conditions, and the 15th day of the eighth lunar month determines the yield of crops. This means that on the 15th day of the seventh lunar month, one can see the drought and flood conditions, and on the 15th day of the eighth lunar month, one can know the abundance or scarcity of the harvest.
13. 密植好,密植强,合理密植多打粮。
13. Good dense planting, strong dense planting, and reasonable dense planting lead to more grain production.
14. 立冬不砍菜,必定有一害。意义:告诫农民在立冬前要及时砍收蔬菜,否则会对农作物的生长造成不利影响。
14. Not to harvest vegetables before the Winter Solstice will definitely bring harm. Meaning: This warns farmers to timely harvest vegetables before the Winter Solstice, otherwise it will have an adverse effect on the growth of crops.
15. 除虫如除草,一定要趁早。
15. Just like weeding, pest control must be done early on.
16. 割到地里不算,拉进场里一半。
16. Not counting the cut to the field, half is brought into the yard.
17. 立夏到小满,种啥也不晚。意义:鼓励农民在小满之前种植各种农作物,以确保丰收。
17. From the Start of Summer to the Grain in Ear, it's not too late to plant anything. Meaning: Encourage farmers to plant various crops before the Grain in Ear period to ensure a good harvest.
18. 大雪纷纷是旱年,造塘修仓莫再闲。意义:大雪纷飞的年份往往是旱年,因此要抓紧时间修建水塘和水库,为来年的农作物种植做好准备。
18. Snowflakes falling signify a dry year, no longer idle in making ponds and repairing granaries. Meaning: Years with heavy snowfall are often dry years, so it is important to seize the opportunity to build ponds and reservoirs to prepare for the planting of crops in the coming year.
19. 蒜见蒜,粒一半。
19. Garlic sees garlic, half a grain.
20. 耕好耙好,光长庄稼不长草。
20. Prepare the soil well with a harrow, and only crops will grow, not weeds.
21. 寒露无青稻,霜降一齐倒。意义:寒露时节如果水稻没有成熟,那么在霜降时就会全部倒伏在地里。
21. There is no green rice at Cold Dew, and all rice falls down at the beginning of Autumnal Equinox. Meaning: If the rice has not matured by the time of Cold Dew, it will all fall over in the fields at the beginning of Autumnal Equinox.
22. 夏至无雨三伏热,处暑难得十日阴。意义:夏至时节如果没有下雨,那么三伏天会非常炎热;处暑时节的阴雨天气非常难得。
22. If there is no rain during the Solstice, the Dog Days will be extremely hot; it's rare to have cloudy and rainy weather during the period of the Slight Cold. Meaning: If it doesn't rain during the Solstice, the Dog Days will be extremely hot; during the Slight Cold, it is very rare to experience cloudy and rainy weather.
23. 小满不满,麦子有闪。意义:提醒农民在小满时节要关注天气的变化,因为此时正是小麦灌浆的关键时期。
23. If Xiaoman isn't full, wheat will have a flash. Meaning: It reminds farmers to pay attention to weather changes during the Xiaoman season, as this is the key period for wheat filling.
24. 五月端午晴,烂稻刮田膛。意义:如果在五月端午晴朗的天气下没有下雨,那么水稻就会因为过多的阳光而枯萎死亡。
24. The Dragon Boat Festival in May is sunny, and the paddy fields are barren. Meaning: If it does not rain on a sunny Dragon Boat Festival in May, the rice plants may wither and die due to excessive sunlight.
25. 寒露到立冬,翻地冻死虫。
25. From Hanlu to Lidong, the earth freezes and kills the insects.
26. 瑞雪兆丰年。意义:冬天下大雪往往预示着明年将是一个丰收的季节。因为雪覆盖了农田,为农作物提供了天然的保温和肥料。
26. A heavy snowfall heralds a bountiful year. Meaning: A heavy snowfall in winter often indicates that the following year will be a year of abundant harvest. This is because the snow cover provides natural insulation and fertilizer for the crops.
27. 拿到场里算庄稼,收到家里算粮食。
27. Calculate the crops at the farm, and count the grain at home.
28. 立夏起北风,十口鱼塘九口空。意义:立夏时节如果刮北风,那么鱼塘里的鱼会因为缺氧而死亡。
28. If there is a north wind starting from the Day of the Summer Solstice, nine out of ten fish ponds will be empty. Meaning: If there is a north wind during the Day of the Summer Solstice, the fish in the ponds will die due to oxygen deficiency.
29. 头秋旱,减一半;处暑雨,价值高。意义:秋季的头几个月如果干旱,那么农作物收成会减少一半;而在处暑时节下雨,雨水价值很高,有利于农作物的生长。
29. In the early autumn, if there is a drought, the crop yield will be reduced by half; while during the period of "Zhùshǔ" (the heat of the late summer), rain is highly valuable and beneficial for the growth of crops. The meaning is: If there is drought in the first few months of autumn, the crop yield will be reduced by half. However, during the "Zhùshǔ" period when it rains, the value of the rain is very high and it is conducive to the growth of crops.
30. 捕蛾一个,增产一箩。
30. Catch one moth, increase the yield by one measure.
31. 收麦有五忙:割、拉、碾、晒、藏。
31. Harvesting wheat involves five busy tasks: cutting, dragging, threshing, drying, and storing.
32. 大雪冰封河,农夫闲转悠。意义:在大雪冰封的天气下,农民们可以暂时休息一下,不必忙于农活。
32. Heavy snow covers the river, the farmer strolls leisurely. Meaning: Under the weather of heavy snow and ice, the farmers can take a temporary rest and do not need to be busy with farm work.
33. 割稻不轻手,稻粒都要走。
33. Don't be careless when harvesting rice, every grain must be picked.
34. 顶风扬场,顺风簸簸箕。
34. Against the wind, the winnowing fan flutters; with the wind, the winnowing basket rocks.
35. 清明 昨天寒食节。
35. Qingming Festival - It was Cold Food Festival yesterday.
36. 释义:做什么事春天是开始的时候,就是一年之际在于春。
36. Interpretation: If there is something that starts in spring, it is said that 'the beginning of the year is in spring'.
37. 却是种田人的好帮手。
37. It is a good helper for farmers.
38. 9清明忙种麦,谷雨种大田;立夏鹅毛住,小满鸟来全;
38. During Qingming, busy planting wheat; during Guyu, plant the large fields; on the day of Lixia, geese' feathers settle; on Xiaoman, all the birds come.
39. 立秋处暑去暑连天,白露秋分气渐寒。意义:立秋、处暑、白露、秋分等节气标志着天气逐渐转凉,需要做好农作物的防寒措施。
39. The beginning of autumn and the end of the heat mark the gradual departure of summer, and the White Dew and the Autumn Equinox herald the cooling of the air. Meaning: The solstices and equinoxes such as the Beginning of Autumn, the End of Heat, the White Dew, and the Autumn Equinox indicate that the weather is gradually turning cooler, and it is necessary to take measures to protect crops from the cold.
40. 芒种忙忙种, 夏至 谷怀甲。
40. The Dragon Boat Festival is busy with planting, and the Summer Solstice brings abundant grain.
41. 三分在于种,七分在于管。
41. Three parts lie in the seed, seven parts lie in the management.
42. 芒种有雨搞好地,芒种无雨莫犁田。意义:芒种时节如果有雨,可以做好土地的耕作和整理;如果没有雨,则不要犁田。
42. If there's rain during the Grain in Ear period, make good use of the land; if there's no rain, don't plow the fields. Meaning: If there's rain during the Grain in Ear period, it's good to prepare and till the land; if there's no rain, it's best not to plow the fields.
43. 春雷响,万物生。意义:春雷响起后,万物开始复苏生长。
43. Spring thunder rolls, all things come to life. Meaning: After the spring thunder, all things begin to revive and grow.
44. 释义:意思是春雨很珍贵,对农业生产很有好处。
44. Interpretation: It means that spring rain is very precious and very beneficial to agricultural production.
45. 8立春阳气转,雨水沿河边;惊蛰乌鸦叫,春分地皮干;
45. The solar energy shifts on the 8th day of the Beginning of Spring, the Water-Sprouting follows along the riverbanks; the Cicada emerges with the sound of the Crow during the Waking of Insects, and the Earth's surface dries up at the Spring Equinox.
46. 光栽不护,白费工夫。
46. To plant without caring for it is a waste of effort.
47. 麦收九成熟,不收十成落。
47. The wheat is almost nine-tenths ripe; if not harvested, a tenth will fall.
48. 春雨贵如油:意义:春天的雨水对农作物生长非常重要。
48. Spring rain is as precious as oil: Meaning: Spring rain is very important for the growth of crops.
49. 释义:清明日若有南风吹,可卜有大丰收之年。
49. Interpretation: If there is a south wind on the Qingming Day, it can be predicted that there will be a year of great harvest.
50. 春耕深一寸,可顶一遍粪。
50. Deepen the spring plowing by an inch, and it's as good as one load of manure.
51. 种好管好,丰收牢靠;只种不管,打破金碗。
51. Grow and manage well, and the harvest will be reliable; if you plant but do not manage, even a golden bowl will be broken.
52. 寒露不算冷,霜降变了天。意义:提醒农民在寒露时节要注意气温的变化,因为霜降后气温会大幅下降,对农作物的生长和发育产生影响。
52. Not cold at the Cold Dew, the weather changes with the Start of Winter. Meaning: This reminds farmers to pay attention to the change in temperature during the Cold Dew season, as the temperature will drop significantly after the Start of Winter, which will affect the growth and development of crops.
53. 秋旱接冬旱,来年井也干。意义:如果在秋天和冬天连续干旱的情况下没有有效降雨,那么来年的井水也会干涸。
53. The autumn drought follows the winter drought, and the well will be dry the following year. Meaning: If there is no effective rainfall during the consecutive droughts of autumn and winter, then the well water in the following year will also dry up.
54. 春雨贵如油,不让一滴流。意思是说,春季的雨水非常珍贵,不能让它流失。
54. The spring rain is as precious as oil; not a drop should be wasted. This means that spring rain is very valuable and should not be allowed to run off.
55. 秋分谷子割不得,寒露谷子养不得。意义:这句谚语强调了不同节气对谷物收割的重要性。秋分时节的谷子尚未成熟,不能收割;而寒露时节的谷子已经成熟过度,不再需要养护。
55. It's not the time to harvest millet at the autumnal equinox, nor to nurture millet at the Cold Dew. Meaning: This proverb emphasizes the importance of different solstices and equinoxes in the harvesting of grains. The millet at the autumnal equinox is not yet ripe and cannot be harvested; while the millet at the Cold Dew has overripened and no longer needs nurturing.
56. 4芒种大家乐,夏至不着棉;小暑不算热,大暑在伏天;
56. The day of Mangzhong brings joy, no cotton needed at the Solstice; Not too hot on the day of Xiaoshu, but the day of Daxu is in the dog days.
57. 灌水有三看:看天,看地,看庄稼。
57. There are three aspects to consider when watering: look at the sky, look at the ground, and look at the crops.
58. 昼夜守鱼塘,状况了指掌,发现新问题,处理但是晌。
58. Guarding the fish pond day and night, the situation is at one's fingertips. When a new problem is discovered, it is handled promptly.
59. 清明前后一场雨,豌豆麦子中了举。意思是说,在清明节前后下了一场雨,豌豆和麦子就会长得很好。
59. A rain before and after Qingming Festival, the peas and wheat are promoted to the exam. This means that if it rains before and after the Qingming Festival, the peas and wheat will grow very well.
60. 间苗要早,定苗要小。
60. Seed thinning should be done early, and seedling selection should be meticulous.
61. 清明前后一场雨,强如秀才中了举。意义:清明时节雨水充沛,有利于农作物生长,可以带来丰收。
61. A rain before and after Qingming Festival is as strong as a scholar passing the imperial examination. Meaning: Abundant rainfall during the Qingming season is beneficial for the growth of crops and can bring a bountiful harvest.
62. 春雨惊春清谷天,夏满芒夏暑相连。秋处露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒。意义:这是中国传统的二十四节气歌谣,每个节气都有其特定的意义和农事活动。
62. The spring rain startles the spring, the clear sky over the grain fields. The summer is full, followed by the heat of the summer. In autumn, dew and autumn frost descend, and in winter, snow falls in the winter, big and small cold. Meaning: This is a traditional Chinese 24 solar terms song, each solar term has its own specific meaning and agricultural activities.
63. 芒种忙,麦上场。意思是说,芒种时节要抓紧时间收割小麦,做好夏种的准备。
63. The busy days of Mangzhong, the wheat is harvested. This means that during the Mangzhong season, one should make a timely effort to harvest wheat and prepare for the summer planting.
64. 释义:春天气温低则多雨,冬天气温低雨反而少。
64. Interpretation: In spring, lower temperatures often bring more rain, while in winter, lower temperatures actually result in less rain.
65. 15清明麦吐穗,谷雨浸种忙;立夏鹅毛住,小满打麦子;
65. In Qingming, wheat sprouts and seeds are soaked; In Grain Rain, busy sowing; At the beginning of Summer, geese feathers settle; In the Grain in Full, wheat is threshed.
66. 处暑不出头,割谷喂老牛。意思是说,在处暑节气时农作物还没有出头的话,就只好割下来喂牛了。
66. If crops don't emerge before the Shu Shu (the beginning of autumn), one has to cut them down to feed the old cows. This means that if the crops have not yet grown out sufficiently during the Shu Shu season, they can only be harvested and used to feed the elderly cattle.
67. 若要庄稼好,天天起个早。
67. If you want your crops to thrive, get up early every day.
68. 过锄无荒田。
68. Tilling the soil is the key to preventing barren fields.
69. 锄下三分水。
69. A third of the water beneath the hoe.
70. 冬至大如年。意义:冬至是一个重要的节气,对农业生产有很大影响。
70. The Winter Solstice is as important as the New Year. Meaning: The Winter Solstice is an important solar term that has a significant impact on agricultural production.
71. 释义:春天降雾会放晴,夏天降雾会雨涝成灾。
71. Interpretation: If fog descends in spring, it will clear up; if fog descends in summer, it will lead to flooding disasters.
72. 释义:立春之后万象回春,稻田、池塘等水面开始蒸发,明示世人春天已降临。
72. Interpretation: After the Spring Festival, everything returns to spring. Paddy fields, ponds, and other water surfaces begin to evaporate, signifying to the world that spring has arrived.
73. 10芒种开了铲,夏至不拿棉;小暑不算热,大暑三伏天;
73. If you start digging at the 10th solar term of芒种, you won't need to carry cotton at the summer solstice; if it's not hot at the solar term of小暑, it will be extremely hot during the 大暑 and the three hottest days of the year.
74. 3清明忙种粟,谷雨种大田; 立夏 鹅毛住, 小满 雀来全;
74. During Qingming, busy sowing millet; during Guyu, plant the large fields; when Lixia arrives, geese gather together; and when Xiaoman comes, all sparrows come.
75. 庄稼上了场,孩子老婆一齐忙。
75. The crops have been harvested, and both children and wife are busy.
76. 立秋雨淋淋,来年好收成。意义:这句谚语意味着如果在立秋时有雨,那么来年的农作物生长会得到很好的滋润,有望获得丰收。
76. It rains heavily on the day of the Start of Autumn, promising a good harvest next year. Meaning: This proverb means that if it rains heavily on the day of the Start of Autumn, the crops next year will be well-watered and there is a chance of a bountiful harvest.
77. 在农村,农民种田是根据节气来的,所以流传下来了许多有关种田的节气农谚。我为大家整理了一些农村种田节气农谚,希望大家喜欢。
77. In rural areas, farmers cultivate their fields according to the solar terms, so there are many agricultural proverbs related to farming that have been passed down. I have compiled some agricultural solar term proverbs for rural farming, hoping you will like them.
78. 释义:惊蛰日打雷,表示节气无误,风调雨顺,稻丰收,米价便宜。
78. Explanation: Thunder on the day of the Start of Spring (Jing Zhe) indicates the accuracy of the solstice, favorable weather conditions, abundant rice harvest, and low rice prices.
79. 地是宝,牛是宝,粪是宝,没有三宝农民活不了。
79. The land is a treasure, the cows are a treasure, the manure is a treasure; without these three treasures, the farmers cannot survive.
80. 大雪 交冬月, 冬至 不行船; 小寒 忙买办,大寒要过年。(黄河流域)
80. Heavy snow in the winter month, do not sail on the winter solstice; busy with buying and selling during the Slight Cold, and prepare for the New Year during the Great Cold. (Yellow River Basin)
81. 释义:立春日若下雨,直到清明前都会多雨。春喜晴不喜雨,尤忌打雷。
81. Interpretation: If it rains on the day of the Start of Spring, it will be rainy until before the Qingming Festival. Spring prefers sunny weather and dislikes rain, especially thunderstorms.
82. 螟虫灭光,谷米满仓。
82. The pest is exterminated, and the granary is full of rice.