Products
面书号 2025-01-22 09:24 12
1. 故国梅花归梦,愁损绿罗裙。出自宋代孔夷的《南浦·旅怀》风悲画角,听单于、三弄落谯门。
1. The plum blossoms of the homeland bring dreams, sorrowing the green silk skirt. From the Song Dynasty poem "Nanpu: Traveling Thoughts" by Kong Yi, the wind wails through painted horns, hearing the Chanyu playing the third tune at the gate of the watchtower.
2. 思欲委符节,引竿自刺船。元结《贼退示官吏》
2. The thought of surrendering the token, and pulling the pole to stab my own boat. Yuan Jie's "Display to Officials After the Bandits Retreated."
3. 自君之出矣,明镜暗不治。思君如流水,何有穷已时。-徐干《室思》
3. Since you left, the bright mirror has not been polished. Thinking of you is like a flowing river, how can there be an end to it? - Xu Gan, "Chamber Thoughts"
4. 下雨了是因为云哭了,花开了是因为风笑了,飘雪了是因为太阳睡了,月亮圆了是因为星星醉了,我笑了是因为您懂了,给您发信息了是因为我想您了。
4. It rained because the clouds were crying, the flowers bloomed because the wind was laughing, the snowflakes fell because the sun was sleeping, the moon was round because the stars were drunk, I smiled because you understood, and I sent you a message because I missed you.
5. 相见争如不见,有情何似无情。
5. It's better not to meet, for what's the point of seeing each other when there's no feeling involved? What's the difference between having feelings and not having them?
6. 何日上,江楼卧。郑燮《满江红·思家》
6. When will I return to the river's bank, lying in my Jianglou? - Zheng Xie, "Man Jiang Hong · Thinking of Home"
7. 相见争如不见,有情何似无情。-司马光《西江月》
7. It's better to meet and not to see; how can love be compared to indifference? - Sima Guang, "Xijiang Yue"
8. 天秋木叶下,月冷莎鸡悲。李白《秋思》
8. Beneath the autumn sky, the trees shed their leaves, the moon is cold, and the nightingale laments. — Li Bai, "Thoughts of Autumn"
9. 起看檐蛛结网、又寻思。吴文英《虞美人·秋感》
9. Look up at the eaves where the spider weaves its web, and then ponder. Wu Wenying, "Yu Mei Ren · Autumn Sentiment"
10. 两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。整体赏析:借牛郎织女的故事,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,古已有之,如《古诗十九首·迢迢牵牛星》,曹丕的《燕歌行》,李商隐的《辛未七夕》等等。
10. If the two hearts are to last for a long time, then where does it matter whether it's day or night? Overall appreciation: Borrowing the story of the Cowherd and the Weaving Maid, expressing the joys and sorrows of human life in a supernatural manner is a tradition that dates back to ancient times, as seen in poems like "The 19th Ancient Poem: The Longing of the牵牛 Star," Cao Pi's "Yan Ge Xing," and Li Shangyin's "Xinwei Qixi" and so on.
11. 山阁若逢阎伯屿,方君诗思敌王郎。序灯《九日吴山宴集值雨次韵》
11. If one meets Yan BoYu at the mountain pavilion, Fang Jun's poetic thoughts can rival Wang Lang. Preface to the Lanterns, "On the Ninth Day of the Ninth Month, Rain at the Banquet Gathering on Wu Mountain"
12. 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
12. The delicate clouds weave intricate patterns, the flying stars convey sorrow, and the silver river stretches far and darkly. A meeting with the autumn wind and dew is as good as countless encounters in the world.
13. -李商隐《无题六首其三》,虽然深知沉溺相思,无益健康;我却痴情到底,落个终身清狂。
13. - Li Shangyin's poem "Wutí Liùshou Qí San", although I am well aware that indulging in romantic longing is detrimental to one's health, I am still deeply infatuated, ending up with a lifetime of solitude and passion.
14. 乡思不堪悲橘柚,旅游谁肯重王孙。谭用之《秋宿湘江遇雨》
14. Homesickness cannot bear the sorrow of tangerines and pomelos, who would value a prince's son in travel? -- Tan Yongzhi's "Autumn Accommodation by Xiangjiang River Amidst Rain"
15. 两岸青山相对迎。林逋《相思令·吴山青》
15. The green mountains on both sides face each other. From Lin Bu's poem "Chang Si Ling · Wu Shan Qing" (Yearning for You).
16. 我不知道您最近是胖了还是瘦了,我不知道您最近穿了什么衣服,我不知道您和哪些人打了招呼,我不知道您听了哪几首歌,我不知道您半夜是不是失眠看了看手机,但是我知道我想您,不见面没关系,您记得想我就好!
16. I'm not sure if you've gained weight or lost weight recently, I don't know what clothes you've been wearing, I don't know who you've greeted, I don't know which songs you've listened to, I don't know if you were sleepless at midnight and checked your phone, but I know I miss you. It's fine if we don't see each other, just remember to think of me when you do!
17. 释义:虽然深知沉溺相思,无益健康;我却痴情到底,落个终身清狂。
17. Interpretation: Although I am well aware that indulging in excessive longing is detrimental to health, I am still obsessed with it, leading to a lifelong state of fanatical passion.
18. 白云江上故乡,月下风前吟处。子兰《秋日思旧山》
18. The hometown on the Baiyun River, a place to recite under the moonlight and in front of the wind. Zi Lan's "Thoughts of the Old Mountains in Autumn."
19. 直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。-李商隐《无题六首其三》
19. There is no benefit in straight-path longing, but why not indulge in melancholy with a clear passion? - Li Shangyin, "Six Untitled Poems, Third One"
20. 惟恐那破碎的花儿,还写着寄托相思的字,如何可以看出来呢?。
20. Fearing that the broken flower still bears words of affection, how can one discern them?
21. 醒后看到楼台,(苦苦寻觅的身影)和梦的出现一起出现,也和梦的破灭一起破灭。西窗上一片洁白,那是斑驳而清冷的月影,满院的丁香花如同皑皑白雪。
21. Upon waking, seeing the pavilion, the figure (searching in vain) and the dream appear together, and also vanish together with the dream's collapse. The western window is bathed in a sheet of purity, that is the patchy and cool moonlight, and the lilacs in the courtyard look like snowflakes.
22. 水色渌且明,令人思镜湖。李白《登单父陶少府半月台》
22. The water is clear and bright, it makes one think of the Mirror Lake. — From Li Bai's poem "Ascending the Half-Moon Pavilion of Tao Shaofu of Danfu"
23. 迷津欲有问,平海夕漫漫。孟浩然《早寒江上有怀》
23. When I ponder over the maze, the evening sea stretches endlessly. From Meng Haoran's "Early Cold on the River with Thoughts."
24. -宋代司马光《西江月》,此番一见不如不见,多情不如无情。
24. - This poem "Xijiang Yue" by Sima Guang of the Song Dynasty: It's better not to have met once than to meet again, it's better to be without affection than to be too affectionate.
25. 塞垣多少思归客,留着长条赠远游。朱栴《官桥柳色》
25. How many people yearning for home on the ramparts, leaving long strips to accompany the far-traveling. Zhu Zhen's "Green Willows at the Official Bridge."
26. 十年生死两茫茫,不思量,自难忘。——《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》宋代:苏轼
26. For ten years, life and death are both vast and obscure, unconsidered yet unforgettable. —— "Jiangchengzi: Record of a Dream on the Twenty-Fifth Night of the First Month of the Year Youan," Song Dynasty: Su Shi
27. 送数声惊雁,下离烟水,嘹唳度寒云。 好在半胧溪月,到如今、无处不销魂。
27. Send a series of startling geese, descending from the misty river waters, their loud cries piercing through the cold clouds. Thankfully, under the half-veiled moonlight of the winding stream, now there is nowhere that doesn't captivate the soul.
28. 李陵没胡沙,苏武还汉家。李白《千里思》
28. Li Ling vanished in the desert sands, Su Wu returned to the Han Dynasty. (From Li Bai's poem "Thousand Miles of Thoughts")
29. 蔷薇伸着长枝条,故意钩着行人的衣裳,仿佛牵着衣襟期待着倾叶话语,表现出无限地离情别情。拾一朵小小的残花,在头巾上勉强簪起。
29. The rose extends its long branches, deliberately hooking at the passers-by's clothing, as if dragging the hem of their clothes in anticipation of the whispered words, expressing an endless sentiment of farewell and parting. She picks a small, withered petal and勉强 pin it to her headscarf.
30. 自顾影、欲下寒塘,正沙净草枯,水平天远。写不成书,只寄得、相思一点。
30. Casting a shadow upon myself, I wish to descend to the cold pond, when the sands are clean and the grass withers, the water level is high and the sky is distant. Unable to write a letter, I can only send a touch of longing.
31. 释义:斩断相思之情,近来我才知道这样做没有好处。难道真的能将情思抛弃?在梦中仍然寻寻觅觅。
31. Interpretation: Severing the longing for someone, I have only recently realized that it does no good. Can one really abandon the emotions? In dreams, one still searches and seeks.
32. 相思树底说相思,思郎恨郎郎不知。-梁启超《台湾竹枝词》
32. Under the sassafras tree, I talk of longing, regretting my beloved, who is unaware of it. - Liang Qichao, "Poems of Bamboo Shoots" from Taiwan
33. 玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知。——《南歌子词二首》唐代:温庭筠
33. The exquisite dice contains red beans, the bone-deep longing is known or not. — "Two Songs of the South" by Wen Tingyun, Tang Dynasty.
34. 似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。-黄景仁《绮怀诗二首其一》
34. These stars seem not of yesterday's night, for whom stand I amidst the wind and dew in the midnight hours? - Huang Jingren, "The Beautiful Thoughts: Two Poems, First One"
35. 永夜角声悲自语,客心愁破正思家。汪元量《望江南·幽州九日》
35. At the eternal night's edge, the horn's melancholic voice speaks to itself, the traveler's heart is heavy with longing, breaking through the thoughts of home. Wang Yuanliang's "Looking to the South of the River - The Ninth Day in Youzhou."
36. 相思了无益,悔当初相见。朱彝尊《忆少年·飞花时节》
36. Lamenting相思 is fruitless; regretting that we ever met. Zhu Yizun, "Recall of Youth · The Season of Flying Flowers"
37. -北宋秦观《鹊桥仙》,只要两情至死不渝,又何必、贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。
37. - Qín Guāng's "Magpie Bridge Fairy" from the Northern Song Dynasty, as long as the two hearts are loyal to the end, why should one crave for the fleeting joy of the morning and the evening together?
38. 三千里兮家未归,恨难禁兮仰天悲。张翰《思吴江歌》
38. Three thousand miles away from home, my heart yearns to return; the sorrow is unbearable, and I look to the sky in despair. Zhang Han's "Song of Yearning for Wujiang."
39. 扪萝正意我,折桂方思君。范云《送沈记室夜别》
39. You are reaching out to me, while I am just thinking of you. Fan Yun's "Sending Cheng Ji Shi Off at Night"
40. 译文:走入相思之门,知道相思之苦,永远的相思永远的回忆,短暂的相思却也无止境,早知相思如此的在心中牵绊,不如当初就不要相识。
40. Translation: Entering the door of longing, knowing the pain of longing, eternal longing and eternal memories, the fleeting longing also has no end. Knowing that longing is so deeply entangled in the heart, it would have been better not to have met at all in the first place.
41. 两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。-秦观《鹊桥仙》
41. If two hearts are to last forever, where does it matter if it's day and night? - Qin Guan, "Magpie Bridge Fairy"
42. 天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。李白《长相思·其一》
42. Long the road, far the sky, my spirit is weary from flight, and my dreams fail to reach beyond the mountain passes. - Li Bai, "Chang Xiang Si · The First One"
43. 绿杨芳草长亭路,年少抛人容易去。楼头残梦五更钟,花底离愁三月雨。
43. Along the avenue lined with willow trees and fragrant grass, youth easily departs. On the rooftop, the remnants of a dream are shattered by the five-o'clock bell, while beneath the flowers, the sorrow of parting is as heavy as the March rain.
44. 吹了南枝吹北枝。刘克庄《长相思·惜梅》
44. Blowing to the south branch and then to the north branch. From Liu Kezhuang's poem "Xiang Changsi · Xi Mei" (Longing for the Osmanthus).
45. 相思只在梦魂中。何大圭《小重山·绿树莺啼春正浓》
45. The yearning for you is only in my dreams. - Ho Daqui, "Xiao Zhong Shan · Green Trees and Birds Singing in the Spring"
46. 释义:怎么忍心不把你追寻?怨恨这孤眠独寝。只有换我的心,变作你的心,你才会知道这相思有多么深。
46. Explanation: How can I bear not to seek you out? I resent this lonely sleep alone. Only when I change my heart to become yours, will you know how deep this longing is.
47. 此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。李白《长相思·其二》
47. This melody intentionally has no one to pass it on, I wish to send it with the spring breeze to Yanran. (Li Bai, "Longing for You: The Second Poem")
48. 直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。 ——《无题·重帏深下莫愁堂》唐代:李商隐
48. Longing along the straight path is of no benefit, yet why not let melancholy be pure and wild. —— "Untitled Poem · Deeply Drawn Curtains, No Sadness Hall" Tang Dynasty: Li Shangyin.
49. 谩长门夜悄,锦筝弹怨。想伴侣、犹宿芦花,也曾念春前,去程应转。
49. The night is quiet, and the zither plucks out its grievances. I think of my companion, still roosting among the reeds, and I once thought of going before spring, turning back on my journey.
50. -李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》,花,自顾地飘零,水,自顾地漂流。一种离别的相思,牵动起两处的闲愁。
50. - Li Qingzhao's "Yijianmei·Hongou Xiang Can Yu Dian Qiu", flowers, carelessly fluttering on their own, water, carelessly flowing on its own. A kind of longing for parting stirs up leisurely worries in both places.
51. 有美人兮,见之不忘,一日不见兮,思之如狂。-佚名《凤求凰·琴歌》
51. There is a beautiful person, seeing them I cannot forget. One day without seeing them, I think of them with wild abandon. - Anonymous, "Feng Qiu Huang: The Song of the Phoenix Playing the Qing"
52. 嗟余只影系人间,如何同生不同死?-陈衡恪《题春绮遗像》
52. Alas, my solitary shadow is bound to the world, how can I share life but not death? - Chen Hengke, "Inscription on the Portrait of Chunqi"
53. 北斗兼春远,南陵寓使迟。李商隐《凉思》
53. The North Star blends with the distant spring, the southern mountain houses delay the messenger. — From "Cool Thoughts" by Li Shangyin.
54. 直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。
54. Direct longing is of no benefit, but it's not harmful to feel melancholic in a spirited way.
55. 释义:无情人哪里懂得多情的人的苦恼,一寸相思愁绪竟化作了万缕千丝。天涯地角再远也有穷尽终了那一天,只有怀人的愁思却是无限绵长、没有尽期啊。
55. Interpretation: The unloved have no understanding of the sorrows of the loving, and a single thread of longing transforms into thousands of tangled strands. No matter how far apart in the world, there will come a day when the distance is at an end. But the longing for the beloved is endless, without a limit.
56. 译文:在绿杨垂柳、芳草萋萋的长亭古道上,他好像情侣轻易地抛下我就登程远去。楼头的钟声惊醒了五更的残梦,心头的离愁就像洒在花底的三月春雨。无情人哪里懂得多情的人的苦恼,一寸相思愁绪竟化作了万缕千丝。天涯地角再远也有穷尽终了那一天,只有怀人的愁思却是无限绵长、没有尽期啊。
56. Translation: On the ancient avenue of Long亭, with willows drooping and lush green grass, he seemed to easily leave me behind like a couple and set off into the distant journey. The bell at the top of the building awakened the remnants of the midnight dream, and the sorrow of parting was like the March spring rain sprinkled beneath the flowers. The unfeeling person does not understand the distress of the affectionate one, and a single thread of longing and sorrow is transformed into thousands of strands. No matter how far the天涯地角 may be, there is a day when it comes to an end. But the sorrow of missing someone is endless and without a deadline.
57. 思归若汾水,无日不悠悠。李白《太原早秋》
57. Yearning for home is like the Fen River, flowing endlessly without a single day of stillness. — Li Bai, "Early Autumn in Taiyuan"
58. 是谁存了我的忧伤送我一份快乐,是谁掩埋了我的苦楚送我一份安宁,是谁每天在乎着并想念着我叫我也时刻牵挂!是您,我最爱的人!余生,我与您共相伴!来世我与您共享随!真言!
58. Who saved my sadness to bring me joy, who buried my pain to bring me peace, who cares for me every day and misses me, making me also cherish you at all times! It is you, my most beloved! The rest of my life, I will accompany you! In the next life, I will share with you! True words!
59. 一去隔绝国,思归但长嗟。李白《千里思》
59. Left behind in a distant land, I long to return, but only sigh endlessly. — Li Bai, "Thoughts of a Thousand Miles"
60. 凄凉别后两应同,最是不胜清怨月明中。-纳兰性德《虞美人》
60. After the sorrowful farewell, we should be the same in our solitude; it is the most unbearable to feel the cold resentment under the bright moonlight. - Nalan Xingde, "Yu Mei Ren"
61. 似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。-黄景仁《绮怀诗二首其一》,昨夜的星辰,是记录着花下吹箫的浪漫故事,而今夜的星辰,却只有陪伴自已这个伤心之人。
61. These stars are not the same as last night, for whom stand I amidst the wind and dew at midnight? - Huang Jingren, "Two Poems of Exquisite Sentiment: The First," Last night's stars recorded the romantic story of a flute being played under the flowers, but tonight's stars only accompany this heartbroken person.