Products
面书号 2025-01-21 23:11 6
1. 不论怎么说吧,这些东西既都是水产,多少总带着些南国风味;在夏天,青菜挑子上带着一束束的大白莲花蓇葖出卖,在北方大概只有济南能这么“阔气”。 泰山主峰玉皇顶海拔1545米,突起于华北平原,凌驾于齐鲁丘陵,相对高差达1300米,视觉效果格外高大,具有通天拔地之势,形成"一览众山小"的高旷气势。
1. Regardless of how you put it, these products are all seafood and carry some southern flavor to varying degrees; in summer, vendors of fresh vegetables carry bundles of white lotus buds for sale, and in the north, only Jinan can be so "luxurious". The main peak of Mount Tai, Yu Huang Peak, is 1,545 meters above sea level, rising abruptly from the North China Plain and towering over the Shandong and Qilu hills, with a relative height difference of 1,300 meters. Its visual effect is particularly tall and grand, with a towering and reaching the sky, creating a vast and open atmosphere of "overlooking all the mountains and feeling small".
2. 出 处
2. Source
3. 山清水秀、青山绿水、高山峻岭、高山 群山 奇山 荒山 山坡 山林 千山一碧 万山丛中 千姿百态 山石壮胆 山明水秀 山清水秀 山高树茂 谷下有谷 青山绿水 青海青山 峰上有峰 清逸秀丽 寸草不生 耸立云霄 云雾缠绕 奇峰耸立 巍然屹立 山势雄伟 群山簇立 千山万岭 好句: 露出云层的群山似岛屿般一簇簇一抹抹的悬浮着。
3. Scenic mountains and clear waters, green hills and flowing rivers, towering peaks, ranges, peculiar mountains, barren mountains, slopes, forests, a sea of green mountains, amidst a multitude of mountains, diverse in form, bold rocks, beautiful landscapes, clear waters and lush mountains, valleys below valleys, green hills and flowing rivers, Qinghai's green mountains, peaks above peaks, serene and beautiful, not a blade of grass in sight, towering into the clouds, shrouded in mist, peculiar peaks standing tall, majestic and firm, majestic mountains, mountains clustering together, thousands of mountains and ridges. Good sentence: The mountains peering through the clouds seem to float like islands, clusters upon clusters, strokes upon strokes.
4. 风和日丽 春花烂漫 鸟语花香 百鸟鸣春 莺歌燕舞
4. With the wind and sun shining, spring flowers are in full bloom, birds are chirping and the air is filled with the scent of flowers. Birds sing in the spring, and orioles and swallows dance in the sky.
5. 家乡的山虽然没有泰山的雄伟,没有华山的险峻,但它那朴质的美深深地打动了我。家乡的山真奇啊,像马儿,像雄鸡,像竹笋,奇峰罗列,形态万千;家乡的山真秀啊,像身着绿衣的妙龄少女,像美丽的城堡;家乡的山真陡啊,好像一不小心就会栽倒下来。
5. The mountains of my hometown may not be as majestic as Mount Tai or as steep as Mount Hua, but their simple beauty deeply touched me. The mountains of my hometown are truly remarkable, resembling horses, roosters, bamboo shoots, with their peaks arranged in a variety of shapes and forms; the mountains are truly graceful, like young girls in green dresses, or beautiful castles; and the mountains are truly steep, as if one might fall over at any moment.
6. 光景 灯火辉煌 光怪陆离 火树银花 炮火连天 奇光异彩 万家灯火 悬灯结彩 张灯结彩
6. The scenery is dazzling with bright lights, bizarre and colorful, resembling silver trees and fireworks, with continuous gunpowder blasts and strange and radiant lights. The streets are illuminated with lights and decorations, with lanterns hanging and colorful ribbons tied.
7. 群山簇立 千山万岭 巍峨壮丽 森林葱郁 山势雄伟 峰峦突兀峻拔
7. The mountains stand in clusters, thousands upon thousands of ridges and peaks towering and magnificent, the forests lush and verdant, the mountainous landscape majestic, and the peaks rising abruptly and steeply.
8. 露出云层的群山似岛屿般一簇簇一抹抹的悬浮着。
8. The mountains, peeking through the clouds, float like a cluster of islands, one after another, barely visible.
9. 大山黑苍苍没边没沿,刀削斧砍般的崖头顶天立地。
9. The great mountains are dark and boundless, with cliff tops shaped like blades and axes towering to the sky.
10. 梧桐一叶落:梧桐落叶最早,故以之表示秋天来临。后亦以比喻事物衰落的征兆。
10. The Wutong tree's leaf falls: As the Wutong tree is among the first to shed its leaves, it symbolizes the arrival of autumn. Later, it was also used as a metaphor to indicate the sign of decline in things.
11. 出处:明·无名氏《打韩通》头折:“春暖花香,和风淡荡。我则见东郊上,男女成行,处处闲游赏。”
11. Source: Ming Dynasty, Anonymity, "Da Han Tong" (Beating Han Tong), First Part: "Spring is warm, flowers are fragrant, gentle breeze is swaying. I see that on the eastern outskirts, men and women are walking in lines, enjoying leisurely sightseeing everywhere."
12. 山最朴素的品质是石头,而石头从不代表山,山是它身上所有存在的总和。
12. The most primitive quality of a mountain is stone, yet stone does not represent the mountain; the mountain is the sum of all that exists on its body.
13. 形容四季特点 春寒料峭 春意盎然 春暖花开 满园春色 春华秋实 春风化雨 骄阳似火
13. Describing the characteristics of the four seasons: Spring is chilly and brisk, full of spring vitality, spring is warm and flowers bloom, the garden is full of spring colors, spring blossoms and autumn fruits, the spring breeze brings rain, and the sun is as fierce as fire.
14. 描写花草树木 繁花似锦 绿草如茵 郁郁葱葱 古树参天 万木争荣 百花齐放 花团锦簇 万紫千红 桃红柳绿 绿树成荫
14. Describing flowers, grass, trees: blossoming like a tapestry, lush green grass, dense and lush, ancient trees towering, all trees vie for prosperity, a hundred flowers bloom together, flowers intertwined in a rich array, a myriad of colors, peach red and willow green, green trees casting shadows.
15. 重重叠叠的高山,看不见一个村庄,看不见一块稻田。这些山就像一些喝醉了酒的老翁,一个靠着一个,沉睡了不知几千万年了,从来没有惊醒它们的梦,从来没有人敢深入它们的心脏,就是那最爱冒险的猎人,也只到它们的脚下,追逐那些从山上跑下来的山羊、野猪和飞鸟,从不攀登它的峰顶。
15. Layer upon layer of towering mountains, not a single village to be seen, nor a single rice field. These mountains are like some old men who have had too much to drink, leaning against each other, sleeping for countless millions of years. Their dreams have never been disturbed, and no one has dared to venture into the heart of them, not even the most adventurous hunters, who only go as far as their feet, chasing the goats, wild boars, and flying birds that come down from the mountains, never climbing to the top of their peaks.
16. 淮河像一条翡翠缎带,在中原大地金黄色的地毯上飘过;又像一条碧绿的玉带,紧紧系在巨人的袍子上。
16. The Huai River flows like a jade silk ribbon, gliding over the golden carpet of the Central Plains; and also like a green jade belt, tightly tied around the robe of a giant.
17. 峰上有峰 清逸秀丽 寸草不生 耸立云霄 云雾缠绕 奇峰耸立 巍然屹立 山势雄伟 群山簇立 千山万岭
17. Upon the peak, there are peaks; serene and beautiful, not a blade of grass, towering into the clouds, shrouded in mist, the unique peaks rise, standing tall, the mountainous landscape is majestic, mountains cluster together, and there are ten thousand mountains and ridges.
18. 重重叠叠的高山,看不见一个村庄,看不见一块稻田,这些山就像一些喝醉了酒的老翁,一个靠着一个,沉睡着不知几千万年了,从来有惊醒它们的梦,从来没有人敢深入它们的心脏,就是那最爱冒险的猎人,也只到它们的脚下,追逐那些从山上跑下来的山羊、野猪和飞鸟,从不攀登它的峰顶。
18. The towering mountains are layered upon layered, with not a single village or rice field in sight. These mountains resemble some elderly gentlemen who have had too much to drink, leaning against one another, sleeping for countless millennia. They have never been disturbed from their slumber, and no one has ever dared to venture into the heart of them. Even the most adventurous hunters only go as far as their feet, chasing after the goats, wild boars, and flying birds that come down from the mountains, never daring to climb to their summits.
19. 未能免俗:没能够摆脱开自己不以为然的风俗习惯。
19. Unable to escape the conventions: Unable to break away from one's own customs and habits that one does not approve of.
20. 没想到在到处受到污染的城市里,还有一处山清水秀的好地方。
20. Unexpectedly, in a city polluted everywhere, there is still a beautiful place with mountains and clear waters.
21. 风光旖旎 [fēng guāng yǐ nǐ]
21. Scenic and beautiful
22. 夏天:烈日炎炎 百花争艳 骄阳似火 电闪雷鸣
22. Summer: scorching sun, blooming flowers in full bloom, the sun like fire, lightning and thunder.
23. 描写美的景和物 美不胜收 蔚为壮观 富丽堂皇 金碧辉煌 玉宇琼楼 美妙绝伦 巧夺天工 锦上添花 粉妆玉砌 别有洞天
23. Describing beautiful landscapes and objects: breathtaking, magnificent, grandiose, resplendent, jade palaces, exquisite, skillfully crafted, adding luster, delicately adorned, and uniquely enchanting.
24. 红情绿意:形容艳丽的春天景色。出处:宋·文同《约春》诗:“红情绿意知多少,尽入泾川万树花。”
24. Red passion and green intention: a phrase describing the bright and beautiful scenery of spring. Origin: In the poem "Invitation to Spring" by Wen Tong of the Song Dynasty: "How much red passion and green intention, all enter the ten-thousand flowers of Jingchuan."
25. 1形容景色秀美的词语
26. 花 万紫千红 春暖花开 鸟语花香 姹紫嫣红 花红柳绿 百花争艳 遍地开花 锦上添花
25. 1 Descriptive words for beautiful landscapes 26. Flowers: Multicolored, blooming in spring, birds singing and flowers fragrant, vibrant purple and red, red flowers and green willows, a myriad of flowers vying for beauty, flowers blooming everywhere, adding luster to the brocade.
27. 冰山是圣洁的。看上去像一尊塑像,慈祥、善良、温清。
27. Icebergs are sacred. They look like statues, benevolent, kind, and gentle.
28. 来到桂林,才知道什么是山清水秀。新中国人才辈出,把我们的祖国建设的越来越好到了我的家乡你会发现:好一片鸟语花香的人间胜境春天来了,公园里一片姹紫嫣红,煞是美丽。
28. It was only when I came to Guilin that I truly understood what it means to have mountains and clear waters. The New China has produced a generation of talents, continuously improving the construction of our motherland. When you visit my hometown, you will find: What a wonderful land of birdsong and fragrance! With the arrival of spring, the parks are a burst of colorful blooms, breathtakingly beautiful.
29. 傍晚,我伴着晚霞,走在回家的路上,天是那样的红,连大山也被映红了。我望着那雄伟的大山,觉得它像一位严肃的军人,又觉得它像一位和蔼可亲的老师。
29. In the evening, accompanied by the sunset, I walked on my way home. The sky was so red that even the great mountains were bathed in its glow. Gazing at the majestic mountains, I felt they were like a stern soldier, yet also like a kind and approachable teacher.
30. 大山黑苍苍没边没沿,刀削斧砍般的崖头顶天立地。 起伏的黄土山头,真像一片大洪水的波涛。
30. The great mountains are dark and boundless, with cliff tops towering like peaks shaped by a knife and axe. The rolling loess hills resemble the waves of a great flood.
31. 祖国,山清水秀。祖国,历史悠久。祖国九死一生。祖国这条巨龙仍在腾跃,在翻飞,在盘旋,在升华。我爱我的祖国。
31. My motherland, a land of lush mountains and clear waters. My motherland, with a long history. My motherland has gone through many trials and dangers. The great dragon of my motherland continues to soar, to flutter, to spiral, and to ascend. I love my motherland.
32. 重山叠岭的风景好象互相比美。形容山景秀丽。
32. The scenery of towering mountains and overlapping ridges seems to vie with each other in beauty. This describes the magnificent beauty of the mountains.
33. 她似乎懂得碌碌尘世上每一个儿女的心思。对每一个儿女都有着相同博大的温厚的爱。
33. She seems to understand the thoughts of every child and daughter in this busy world. She has an equally warm and generous love for each and every one of them.
34. 五彩缤纷 秀色可餐 虚无漂缈 烟波钓徒 云蒸霞蔚 银河倒泻 月夕花朝
34. Dazzlingly colorful, beautiful to the eyes; ethereal and elusive, like a fisherman on misty waters; shrouded in mist and colored clouds; the Milky Way cascading down; moonlit nights and flower-draped mornings.
35. 联峰山 联峰山虽不甚高,但是也有峻崖峭壁,兀突石骨,特别是满山郁郁葱葱的松柏和浓荫中常见的清涧流水,幽径曲桥,更给攀登的人增添一股神秘的情趣。
35. Lianfeng Mountain: Although Lianfeng Mountain is not very high, it does have steep cliffs and rugged rocks. Especially with the lush pines and cypresses and the clear streams flowing through the dense shade, the winding paths and curved bridges add a sense of mystery and charm to those who climb it.
36. 溪流流经之处,必有一些可爱的小花与小草。躺于其上,面对蓝天,数着小鸟,幻想白云,其乐陶陶。溪上飞舞的小小蜻蜓,颜色各异,或绿翅金边,或红绿黄相映,犹似会飞的花朵在清风吹拂下,时上时下。
36. Where the stream flows, there are always some lovely little flowers and grasses. Lying on them, facing the blue sky, counting the birds, imagining the white clouds, is a delightful experience. The tiny dragonflies dancing above the stream come in various colors, some with green wings and golden edges, or red, green, and yellow contrasting, as if flying flowers that rise and fall with the gentle breeze.
37. 千峰环野立,一水抱城流。桂林建城在山中,翠绿的群山与梦幻的漓江小心的呵护着怀中的桂林城。
37. A thousand peaks rise around the wilderness, one river wraps around the city and flows. Guilin was built in the mountains, with its emerald green mountains and the dreamy Li River carefully nurturing the city of Guilin in their arms.
38. 远处的丘陵高低有致,起伏连绵,在飘渺的云烟中忽远忽近、若即若离。满山秃露的乱石,在阳光下面更加显得苍老丑陋,仿佛一些生癞疤的秃头似的。
38. The hills in the distance are arranged with a sense of height and depth, undulating and continuous, appearing sometimes far and sometimes near, as if close and yet distant, amidst the ethereal mist. The mountain is covered with barren rocks, which, under the sunlight, seem even more ancient and ugly, like bald heads with scabs.
39. 再没有比春雨洗浴后的青山更迷人了,整个山坡,都是苍翠欲滴的浓绿,没来得散尽的雾气像淡雅丝绸,一缕缕地缠在它的腰间,阳光把每片叶子上的雨滴,都变成了五彩的珍珠。
39. There is nothing more charming than the green mountains after a spring rain bath. The entire slope is a deep, emerald green, with the lingering mist resembling delicate silk, gently wrapping around its waist. The sunlight transforms every raindrop on each leaf into a colorful pearl.
40. 山清水秀,层峦耸翠,重峦叠嶂,青山绿水,山水如画,山崩海啸,山长水远,山高水长,山光水色,别有洞天;
40. Surrounded by beautiful mountains and clear waters, the layered peaks rise lushly, forming a spectacular view. The green mountains and blue waters blend harmoniously, creating a picturesque landscape. Earthquakes and tsunamis may occur, but the mountains are long and the waters are deep. The light and color of the mountains and waters are extraordinary, offering a unique wonderland.