Products
面书号 2025-01-20 16:04 8
在晨曦的微光中,一句“绝美惊艳的落叶余晖”悄然落下,如诗如画的意境,仿佛触手可及。在这静谧的午后,一位作家笔下的艺术瑰宝,正缓缓展开……
In the faint glow of dawn, a sentence, "Absolutely beautiful and stunning autumnal sunset," quietly descended, creating a poetic and picturesque scene that seemed within reach. In this tranquil afternoon, an artistic treasure depicted by a writer is slowly unfolding...
1. 知音不到吟还懒,锁印开帘又夕阳。——李中《吉水县酬夏侯秀才见寄》
1. The companion is not here, so I feel lazy to sing; opening the screen door, the setting sun is already there. — From "Jishui County Responding to Xiahou Xiuzai's Gift" by Li Zhong
2. 橘黄色的落日余晖,给一切都带上一丝怀旧的温情,哪怕是断头台。
2. The orange-hued glow of the setting sun adds a touch of nostalgic warmth to everything, even the guillotine.
3. 赫尔曼·黑塞
3. Hermann Hesse
4. 今日乱离俱是梦,夕阳唯见水东流。——韦庄《忆昔》
4. Today's chaos and disorder are all but a dream; only the setting sun sees the river eastward flow. — Wei Zhuang, "Recalling the Past"
5. 博尔赫斯
5. Borges
6. 霁色陡添千尺翠,夕阳闲放一堆愁。——李山甫《南山》。
6. The sky clears, adding a thousand feet of greenery; the setting sun leisurely releases a heap of sorrow. — Li Shanfu, "South Mountain."
7. “她那短暂的回眸,如同明月从云间探出,香风把它轻轻吹动,让人不能自拔。”
7. "Her fleeting glance was like the bright moon peering out from between the clouds, gently swayed by the fragrant breeze, making one unable to pull oneself away."
8. 我给你瘦落的街道,绝望的落日荒郊的月亮,我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。
8. I give you the slender streets, the desolate sunset, and the moon in the desolate countryside, and the sorrow of a person who gazes longingly at the solitary moon.
9. 岸明残雪在,潮满夕阳多。——刘长卿《送韩司直》
9. The remaining snow on the shore, brimming tides under the setting sun. — From "Sending Han Shizhi" by Liu Changqing
10. 长汀细草愁春浪,古渡寒花倚夕阳。——李咸用《湘浦有怀》
10. The slender grass in Changting is sad with the spring wave, ancient ferry's cold flowers lean against the setting sun. — From "Commemorating Xiang浦" by Li Xianyong
11. 《观猎》唐代:王维风劲角弓鸣,将军猎渭城。
11. "Observing the Hunt" by Wang Wei (Tang Dynasty): With a strong wind, the bow's horns sound, General hunting in Wei City.
12. 译文:遥望终南,北山秀丽,皑皑白雪,若浮云间。雪后初晴,林梢之间闪烁着夕阳余晖,晚时分,长安城内又添了几分积寒。
12. Translation: Gazing towards the Zhongnan Mountains, the northern mountains are beautiful, with pristine white snow that seems to float among the clouds. After the snowfall and the first clear sky, the tips of the trees are twinkling with the afterglow of the setting sun. As evening falls, the city of Chang'an adds a touch more chill to its accumulated cold.
13. “她的回眸,像花开时的眼眸,燃起了我心中最深的激情。”
13. "Her glance, like the eyes of a flower blooming, ignited the deepest passion in my heart."
14. 必须渺小,才能感受宏大;必须脆弱,才能敬畏坚强;必须短暂,才能感受永恒。
14. One must be small to feel the grandeur; one must be fragile to reverence strength; one must be brief to feel the eternal.
15. 人有的时候真是奇怪,选择了的会后悔,放弃了的会遗憾。但是完美只能是一种理想,而不可能是一种存在。
15. People can be truly strange sometimes; they regret the choices they make and feel regret about the things they give up. However, perfection can only be an ideal, not something that can actually exist.
16. 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。
16. Withered vines, old trees, and crows in the dusk, a small bridge over flowing water, a household by the river. An ancient path, the west wind, and a thin horse. The setting sun dips in the west, the heartbroken one is at the edge of the world.
17. 愁客叶舟里,夕阳花水时。——岑参《还东山洛上作》
17. In the boat of melancholy, amidst the setting sun, flowers, and waters. — From "Returning to Dongshan and Luoshang" by Sen Can.
18. 凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。
18. In the bleak night, only a lone traveler wanders in the distant land.
19. 默默思念故乡黯然神伤,缠人的羁旅愁思难以排遣。除非夜夜,都做好梦才能得到片刻安慰。
19. silently missing my hometown brings a sense of sorrow, and the nagging thoughts of wandering are hard to shake off. Unless every night, I have good dreams, I can only find a moment of comfort.
20. 横烟秋水上,疏雨夕阳中。——杜牧《秋霁寄远》
20. Amidst the autumnal river, with the smoke of the distant mountains; under the sparse rain and the setting sun. — Du Mu, "Letter to a Distant Friend During the Autumn Clearing"
21. 3日色欲尽花含烟,月明欲素愁不眠。——李白《长相思·其二》
21. On the third day, the desire for color fades, flowers are shrouded in smoke, the moon is bright but pure, and the sorrow keeps me from sleeping. — Li Bai, "Longing for You, Part Two"
22. “她的回眸,像一朵初开的花,绽放出美丽的笑容。”
22. "Her glance was like a flower just blooming, radiating a beautiful smile."
23. 客寻朝磬至,僧背夕阳归。——崔峒《登蒋山开善寺》
23. The guest seeks the morning chime, the monk returns with the setting sun. — Cui Dong, "Ascending to Kaishan Monastery on Jiangshan Mountain"
24. 默默思念故乡黯然神伤,缠人的羁旅愁思难以排遣。除非夜夜,都做好梦才能得到片刻安慰。当明月照射高楼时不要独自依倚,端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。
24. The silent longing for hometown brings a melancholic sorrow, and the clinging thoughts of travel are hard to dispel. Only by having sweet dreams every night can one find a moment of comfort. When the bright moon illuminates the high buildings, do not lean alone; lift the wine to wash away the sorrow, but it all turns into tears of longing.
25. 《天净沙·秋思》元代:马致远枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。
25. "Tian Jing Sha: Thoughts of Autumn" Yuan Dynasty: Ma Zhiyuan With withered vines and old trees, crows at dusk; A small bridge over flowing water, a household nearby; On an ancient path, the west wind blows, a thin horse ambles.
26. 渐渐地,太阳变成了 一个淡淡的黄球,仿佛一个圆圆的大金盘。一会儿那淡黄的颜色开始加深,又成了一个略带红色的火球。
26. Gradually, the sun transformed into a faint yellow orb, as if a round, large golden plate. In a while, the pale yellow color deepened, and it became a fireball with a hint of red.
27. 空林网夕阳,寒鸟赴荒园。——王昌龄《灞上闲居》
27. Empty forest net at sunset, cold birds flying to the desolate garden. — Wang Changling, "Leisure in Bashu"
28. 夕阳从西山上斜射过来,地面的一切都罩在一片模糊的玫瑰色之中。此时,太阳的脸是鲜红鲜红的,它的光像是被谁掠去了似的,不再耀人眼目,而是十分柔和明亮。
28. The setting sun slants across from the western mountain, covering everything on the ground in a blurred rosy hue. At this moment, the sun's face is a bright red, and its light seems to have been snatched away by someone, no longer dazzling, but rather very soft and bright.
29. 江村片雨外,野寺夕阳边。——岑参《晚发五渡》
29. Beyond the rain in Jiangcun's field, beside the wild temple under the setting sun. — From "Late Departure from Wuwu" by岑参
30. 5一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红。——白居易《暮江吟》
30. A waning sun spreads on the water, half the river shivers, half the river is red. — Bai Juyi, "Evening River Song"
31. 四周慢慢地暗了,山风不留下什么,只留下一角乱云败絮的黄昏天。
31. Gradually, the surroundings grew dark, the mountain wind leaving behind nothing but a dusk sky filled with chaotic clouds and scattered debris.
32. “她的回眸似乎承载了整个宇宙,那一瞬间的美丽,让我无法忘记。”
32. "Her glance seemed to carry the entire universe, and that moment of beauty is unforgettable to me."
33. “她的泪眼注视着我,当她回眸的一瞬,我全身都被她的美丽震慑住。”
33. "Her tearful eyes gazed upon me, and in the moment she turned back, her beauty overwhelmed me completely."
34. 通往光明的路上布满荆棘与坎坷,请务必站直站稳,风雪过后,一起去看神明捧来新生的春。
34. The path to brightness is strewn with thorns and obstacles. Be sure to stand up straight and firmly. After the storm and snow have passed, let's go together to see the gods bring the rebirth of spring.
35. “那一瞬间,她的回眸,高峻山峰都被她镇住。”
35. "At that moment, her glance made the towering mountains stand still."
36. 摘桑春陌上,踏草夕阳间。——李端《春游乐》
36. Plucking mulberry leaves on the spring path, stepping on grass under the setting sun. —Li Duan, "Joy in Spring"
37. 晚霞将褪去,早月像一枚淡淡的吻痕。
37. The sunset will fade away, the early moon resembling a faint kiss mark.
38. 刘禹锡 秋晚新晴夜月如练有怀乐天
38. Liu Yuxi, in the autumn evening after a new rain, the moon is like a white silk, and I have feelings of joy for Le Tian.