Products
面书号 2025-01-16 15:56 6
在浩瀚的诗歌星河中,艾青以其独特的笔触,为我们描绘了一幅幅美丽的画卷。今日,让我们一同走进,领略那些经典语句的魅力。
In the vast galaxy of poetry, Ai Qing painted beautiful pictures for us with his unique pen strokes. Today, let us join together and appreciate the charm of those classic sentences.
1. 在太阳下,诗人已完全超越了自身的一切痛苦的回忆,为我们展示出一片太阳光照之下的曾经蠕动着痛苦灵魂的大自然的美好景象,歌颂了受伤战士的高大的形象,诗人说,他“比拿破仑的铜像更漂亮”,因为这是阳光下最真实的姿态。广场上,人们高喊,“看我们/我们/笑的向太阳/”。少女们背着募捐袋,唱着清新的歌,太阳照着她们的,骄傲的突起的胸脯,和袒露着的两臂,他们,她们,在阳光下,沐浴着午后的阳光,享受着阳光,珍惜着阳光。
1. Under the sun, the poet has completely transcended all the painful memories of himself, showing us the beautiful scenery of nature, where once the souls that writhed in pain used to be, and praising the heroic figure of the wounded warrior. The poet says, "He is more beautiful than Napoleon's statue" because that is the most authentic posture under the sun. On the square, people shouted, "Look at us/We/laughing towards the sun." The girls, carrying donation bags, sang fresh songs, the sun shining on their proud, protruding chests and bare arms. They, they, basked in the afternoon sun under the sun, enjoying and cherishing the sunlight.
2. 老人在阴沉的天空下弓着背。
2. The old man is bending over his back under the gloomy sky.
3. 最近我阅读了艾青的《向太阳》,作者写下这首诗距现在也有半个世纪了。作为《向太阳》当年的一个虔诚而年少的读者,我仍能感觉到面对太阳来临时诗人内心的澎湃,仍能深切地体会到诗人当年创作这首长诗时的崇高而激越的情感。这或许就是艾略特所说的"历史意识又含有一种领悟,不但要理解过去的过去性,而且还要理解过去的现存性。"
3. Recently, I have read Ai Qing's "Towards the Sun." The author wrote this poem half a century ago. As a pious and youthful reader of "Towards the Sun" back then, I can still feel the poet's inner surge in the face of the rising sun, and I can still deeply comprehend the noble and exuberant emotions the poet experienced while creating this long poem. This may be what T.S. Eliot said, "Historical consciousness contains a kind of insight, not only to understand the pastness of the past, but also to understand the presentness of the past."
4. 《艾青诗选》学生读后感心得10篇相关 文章 :
4. 10 Articles Related to Student Reflections and Insights After Reading Ai Qing's Poem Selection:
5. 《艾青诗选》是艾青的诗歌选集,其中的诗歌是艾青经历了“五四”运动,才写出来的。从诗歌的风格上,能够看出艾青先生在解放前激昂、奔放、进取,反对黑暗歌颂光明;建国后一如既往地歌颂人民、礼赞光明。
5. "Selected Poems of Ai Qing" is a collection of poems by Ai Qing, which were written after he experienced the May Fourth Movement. From the style of the poems, it can be seen that Mr. Ai Qing was enthusiastic, outgoing, and progressive before liberation, opposing darkness and praising light; after the founding of the country, he continued to praise the people and celebrate light.
6. “有的是人潮汹涌的车站,有的是冷冷清清的小油灯下面;丢失了的不像是纸片,可以捡起来,倒更像是一碗水泼到地面被晒干了,看不到一点影子;时间是流动的液体——用筛子,用网,都打捞不起;时间不可能是固体,即使过了几万年也能在岩层中找见。时间也像是气体,像急驰的列车头上冒出的烟!”
6. "There are bustling stations with throngs of people, and there are quiet corners beneath dim little oil lamps; what is lost doesn't seem like a piece of paper that can be picked up, but rather like a bowl of water spilled on the ground and dried up, leaving not a trace; time is a flowing liquid – it can't be recovered with a sieve or a net; time cannot be a solid, even if it passes through rock layers over tens of thousands of years. Time is also like a gas, like the smoke emitted from the front of a speeding train!"
7. 少年兴则国兴,少年强则国强。今天为振兴中华而勤奋努力,明天为创造祖国辉煌未来贡献自己的力量。
7. The youth's prosperity means the nation's prosperity, and the youth's strength means the nation's strength. Today, we work hard to revitalize China, and tomorrow, we will contribute our own strength to creating a brilliant future for our motherland.
8. 在决不回头的一致的步伐里,在狂流般奔涌着的人群里,在紧密的连续的声里,他吹着最热烈的号声,激励着热血奋战的战士。在最后的一颗子弹穿过他的胸膛时,他缓缓的躺下了,却没有人发现。
8. In a resolute and unyielding stride, amidst a crowd surging like a raging river, in a tight and continuous chorus, he blew the most passionate horn, inspiring the valiant warriors in battle. When the last bullet pierced his chest, he slowly collapsed, but no one noticed.
9. 艾青是一位伟大的诗人,他的诗被我们这些后辈永远的歌颂,因为艾青的诗中富有人生的哲理。
9. Ai Qing was a great poet, whose poems are forever celebrated by us, the later generations, because his poetry is rich in philosophical insights about life.
10. 作者用一只鸟的形象开头,在个体上面的渺小,短暂与大地生命的博大。永恒之间,是为表达自己对土地最真挚深沉的爱。把自己想象成是一只鸟,永远不知疲倦地围绕着祖国大地飞翔,永远不停歇的为祖国大地而歌唱。
10. The author begins with the image of a bird, highlighting the insignificance, brevity of the individual, and the vastness of the earth's life. Between the eternal, it is to express the most sincere and profound love for the land. Imagining oneself as a bird, constantly flying tirelessly around the land of the motherland, ceaselessly singing for the land of the motherland.
11. 每一辑,都有着诗人对祖国最真挚的爱,哪怕渺小成一片雪花,一缕阳光,一阵清风,也想为国家做出些贡献,表达自己最美好的感受。
11. Each issue is filled with the poet's most sincere love for their motherland. Even if it is as small as a snowflake, a ray of sunlight, or a breeze, they still wish to contribute to the country and express their most beautiful feelings.
12. 蓝色的封皮使夏天多了一丝清凉,我读了一篇篇小诗,我从“当黎明穿上了白衣”读到“浪”,从“黎明”读到了“街”,又从“我们的田地”读到“古松”……我从30年代起步,经过了40年代,路过了50年代,又到了70年代。
12. The blue cover added a touch of coolness to summer. I read one poem after another, from "As Dawn Put on White Robes" to "Waves," from "Dawn" to "Street," and then from "Our Fields" to "Ancient Pines"… I started in the 1930s, went through the 1940s, passed by the 1950s, and arrived at the 1970s.
13. 几十年来,在我国的诗坛上,有许多轰动一时的诗,往往不到几年就失去了它的"现存性",这种短命的诗,多半是属于缺乏艺术真诚和功利性强的制作。最近十多年也出现了不少这类短期效应的诗作。《向太阳》所以能成为一首经得住历史严格删汰的诗,正是由于它能使当今的读者领悟到历史的现存性和深刻的人生启示。
13. For decades, on the poetic scene of our country, there have been many poems that caused a stir for a while, but often lost their "presence" within a few years. These short-lived poems are mostly the work of those lacking artistic sincerity and having strong功利 motives. In the past ten years or so, there have also been quite a few poems with such short-term effects. The reason why "Towards the Sun" has become a poem that can withstand the rigorous selection of history is precisely because it allows contemporary readers to comprehend the historical presence and profound insights into life.
14. 以微笑的方式生活,无论你遇到多大的困难与挫折,无论你是一个人还是一个民族。这也许是《礁石》给我的最深刻的启示吧。
14. Live life with a smile, regardless of the great difficulties and setbacks you encounter, whether you are an individual or a nation. This may be the deepest enlightenment I have gained from "The Reef."
15. 打开书,一股书香味扑鼻而来,带领着我进入书的世界。
15. Opening the book, a wave of bookish aroma greeted me, leading me into the world of books.
16. 天降大任于斯人也,作为祖国的未来,我们应该积极适应时代的发展要求。我们也要像爱情那样爱祖国,树立民族自尊心与自信心,锐意进取,自强不息,艰苦奋斗,顽强拼搏。真正把爱国之志变成报国之行。而我们目前能够做到的,唯有努力学习,树立信心,坚信自己的力量,要保函为中华之崛起而读书的雄心壮志。
16. Great responsibilities are bestowed upon us, as the future of our motherland, we should actively adapt to the requirements of the times of development. We should also love our motherland as much as love does, establish national pride and self-confidence, be resolute in making progress, self-reliant, hardworking, and tenacious in our struggles. We should truly turn our patriotic aspirations into actions of serving our country. What we can currently do is to study hard, build confidence, firmly believe in our own strength, and maintain the ambition and resolution to study for the rise of the Chinese nation.
17. 这片被风暴袭击的土地,
17. This land that was struck by the storm.
18. 夏日里,午后的太阳逐渐炎热,听着蝉鸣,闻着花香,静静的倚靠在大树下,树荫遮去了骄艳的阳光,捧着一本好书,趁着微风正好,细细品读……
18. In the summer, the afternoon sun gradually becomes hot. Listening to the cicadas and smelling the fragrance of flowers, I quietly lean against a tree, with its shade covering the scorching sun. Holding a good book, I enjoy reading it slowly, taking advantage of the gentle breeze...
19. 《艾青诗选》是近代诗人艾青的诗歌选集收录了艾青创作于二十世纪三十年代至七十年代末的作品,包含有《大堰河——我的保姆》《雪落在中国的土地上》《火把》《向太阳》等诸多脍炙人口的经典作品。下面我给大家带来 艾青诗选 读后感 精选 范文 10篇,希望能帮助到大家!
19. "Ai Qing's Poems Selection" is a collection of poems by the modern poet Ai Qing, which includes works created by Ai Qing from the 1930s to the late 1970s. It contains many classic and popular poems such as "Da Yan He – My Nurse," "Snow Falls on the Land of China," "The Torch," and "Towards the Sun." Below, I will share with you 10 selected post-reading reflections, essays on "Ai Qing's Poems Selection," hoping it can be helpful to everyone!
20. 读完《艾青诗选》这一本书让我记忆最深的就是《我爱这土地》。艾青写这首诗时正难国内当头,这首诗写出了艾青的忧郁。他的忧郁源自于农民的苦难,这里有浓烈的爱国之情。
20. The deepest memory I have from reading "Ai Qing's Selected Poems" is the poem "I Love This Land." When Ai Qing wrote this poem, he was facing difficulties domestically, and the poem reflects his melancholy. His melancholy stems from the sufferings of the peasantry, and it is filled with intense patriotic sentiment.
21. 但是你永远闭上了眼睛!
21. But you always closed your eyes!
22. 这条河总是涌动着我们的悲伤和愤怒。
22. This river is always surging with our sorrow and anger.
23. 将《艾青诗选》捧在手中,感受近代历史的痕迹。
23. Hold the "Selected Poems of Ai Qing" in hand and feel the traces of modern history.
24. 艾青的诗是古诗的和这首诗的外套的完美结合。它通常能够是我的开放,小幽默地描绘它。在他的诗中,现在有一个安静流动的蓝色忧郁。我爱爱清的诗,因为诗这种蓝色的忧郁。是第一个担心和担心的世界,经过音乐和音乐的世界的忏悔精神,锻炼出了诗人对我的大感受;所以痛苦不是因为自己的私人,所以悲伤不是因为自己的利益。如果我是一只鸟,我应该用一根嘶嘶的喉咙 唱歌 ,这根喉咙被风暴打了;为什么我的眼睛常常含有泪水,因为我深爱这片土地。诗人的感情从自己的悲伤出来,会去哪里中国的 文化 土产生了对祖国,人民和光的这样一个答案。人们的土地被栖息,作为诗人的心的形象自发地出现。曲元的香草美,杜甫的国家在山川和河流,城市春天深植被。感觉当花飞溅,恨其他鸟惊。。不是因为时事的艰辛和选择精神逃避,不是因为食物和水果,担心整天吃没有鱼。也许无处不在,永远不会是一生,但我仍然会站在那里,微笑,看着大海(爱清礁)。诗人走出了未来的内心 经验 ,与古国的未来,未来和忧虑。你不能想象诗人的肩负荷的力量,他想要把更多的责任给世界作为他的职责。这是中国知识分子和思想基础的来源。
24. Ai Qing's poetry is a perfect blend of classical poetry and the outer shell of this particular poem. It usually allows me to open up, humorously describe it. In his poetry, there is now a tranquil, flowing blue melancholy. I love Ai Qing's poetry because of this blue melancholy. It is the first world of concern and worry, shaped by the penitent spirit of music and the world of music, exercising the poet's profound feelings towards me; so the pain is not for personal reasons, and the sadness is not for personal interests. If I were a bird, I should sing with a hissing throat, a throat beaten by storms; why do my eyes often brim with tears, because I deeply love this land. The poet's emotions arise from his own sadness, and where does this lead? Chinese culture has produced an answer to the land, the people, and the light. The land where people dwell, as the image of the poet's heart, spontaneously appears. Qu Yuan's grassy beauty, Du Fu's country in mountains and rivers, cities in the depth of spring vegetation. The feeling when flowers are splashed, hating other birds that startle.. It's not because of the hardships of current affairs and the choice to escape spiritually, not because of food and fruit, worrying about eating nothing but fish all day. Perhaps it is everywhere, but it will never be a lifetime, but I will still stand there, smile, looking at the sea (Ai Qing Reef). The poet has stepped out of the inner experience of the future, with the future and worries of the ancient country. You can't imagine the strength on the poet's shoulders, as he wants to give more responsibility to the world as his duty. This is the source of Chinese intellectuals and the foundation of thought.
25. 鲁迅从青年起就立下了“我以我血荐轩辕”的宏伟志向,这证明了有志不在年高,他自觉地把自我的一切献给解放事业。
25. Lu Xun established the grand ambition of "I dedicate all of my blood to Xuan Yuan" from his youth. This proved that having ambition is not about age. He consciously devoted all of himself to the cause of liberation.
26. 人问:春从何处来我说:来自郊外的墓窟。作者将战争的胜利比作春天,用了多个那些以及将将土地比作野兽,吸着血,可以从侧面写出敌人的残忍,激烈,死伤惨重,表现出战争胜利的来之不易,是用无数战士的血液换来的,表达了艾青对勇敢无畏,坚持不懈,爱国的战士的赞美和敬佩。
26. Question: Where does spring come from? I say: from the tombs in the suburbs. The author compares the victory of war to spring, using multiple metaphors and likening the land to beasts that drink blood, which can subtly depict the enemy's cruelty, ferocity, and heavy casualties, showing that the victory in war is hard-won and paid for with the blood of countless warriors. This expresses Ai Qing's admiration and respect for brave and fearless, persevering, and patriotic soldiers.
27. 我希望更多的诗人能有像艾青一样以天下为己任的精神,成为他们创作的源泉和根基。
27. I hope that more poets will have the spirit of taking the world as their responsibility like Ai Qing, and make it the source and foundation of their creation.
28. 在这一章节中,作者由昨天写到崭新的一天,太阳就象征着一种新的开始,一种解脱,一种释放,一种希望。回想那段艰难的抗战时期,国家,城市,村庄,小至以个人,都生活在水深火热和黑暗之中。那个时期的人们向往太阳,向往太阳所象征的自由与解脱。终于有一天,初升的那轮太阳,发出了耀眼,却又温暖的光,人们终于获得了自由,他们也虔诚的祈祷,这抹阳光能永不泯灭,给他们的后代,给炎黄子孙留下用他们殷红的鲜血与蜡黄的皮肤混合成的,橘**的,太阳光。所以,作者说,太阳,是美丽的,也是永恒的。
28. In this chapter, the author writes from yesterday to a brand new day, where the sun symbolizes a new beginning, a liberation, a release, and a hope. Looking back at the arduous resistance war period, the country, cities, villages, and down to the individual, all lived in the depths of fiery water and darkness. During that time, people longed for the sun, longing for the freedom and liberation it symbolized. Finally, the rising sun sent out a dazzling yet warm light, and people finally gained their freedom. They also sincerely prayed that this ray of sunlight would never fade, leaving behind for their descendants and the descendants of the Yellow Emperor and Yan Emperor, the sun's light mixed with their own bright red blood and waxy yellow skin - a sun of orange hues. Therefore, the author says, the sun is both beautiful and eternal.
29. 我喜欢艾青的诗,因为他表现了对国家的忠贞。我喜欢艾青的诗,因为他表现了对人民的担忧,我喜欢艾青的诗,因为他同我们一样热爱着土地与人民!
29. I like Ai Qing's poetry because it expresses loyalty to the country. I like Ai Qing's poetry because it shows concern for the people. I like Ai Qing's poetry because he loves the land and the people as much as we do!
30. 不可否认,艾青的有些诗是十分优秀的,如《雪落在中国的土地上》,他写道,“饥馑的大地朝向阴暗的天伸出乞援的颤抖着的两臂。”《礁石》,“它的脸上和身上像刀砍过一样但它依然站在那里含着微笑,看着海洋……”多么动人的形象!
30. It is undeniable that some of Ai Qing's poems are exceptionally excellent, such as "Snow Falls on the Land of China," where he writes, "The famished land stretches out trembling arms seeking help towards the dark sky." In "The Reef," he describes, "Its face and body are scarred as if cut by a knife, but it still stands there with a smile, gazing at the ocean..." What a moving image!
31. 以及来自森林的无比温柔的黎明
31. And the无比温柔的黎明 from the forest
32. 让这片土地浸满鲜血!
32. Let this land be drenched in blood!
33. 这本书让我印象最深的就是,《我爱这土地》。这首诗创作于抗日战争初期。当时的人们生活在水深火热的世界里,在绝望中无力的嘶喊着,想为国家做点什么,却无能为力。而作者也是如此。
33. The most memorable thing about this book to me is "I Love This Land." This poem was created in the early days of the Second Sino-Japanese War. People at that time were living in a world of deep water and fiery heat, crying helplessly in despair, wanting to do something for their country but feeling powerless. The author felt the same way.
34. 《艾青诗选》共集结了四辑,53篇,是一部集历史性、思想性和艺术性于一体的诗集,其中《大堰河——我的保姆》是诗人第一次使用这个笔名,同时还引起了诗坛的注目。每一篇都让人有不一样的感受,极为真实的反映历史,蕴含着诗人最深沉的情感。
34. "Ai Qing's Selected Poems" consists of four volumes and 53 poems, a collection of poetry that integrates historical significance, thoughtfulness, and artistic beauty. Among them, "Da Yan He – My Nursemaid" is the first time the poet used this pen name, and it also drew attention from the poetic circle. Each poem offers a different feeling, reflecting history in an extremely realistic manner and containing the poet's deepest emotions.
35. 不可否认,艾青的有些诗是非常优秀的,如《雪落在中国的土地上》,他写道,“饥馑的大地/朝向阴暗的天/伸出乞援的/颤抖着的两臂。”《礁石》,“它的脸上和身上/像刀砍过一样/但它依然站在那里/含着微笑,看着海洋……”多么动人的形象!
35. It is undeniable that some of Ai Qing's poems are very excellent, such as "Snow Falls on the Land of China," where he writes, "The hungry land / Tends toward the dark sky / Stretching out trembling / Two arms in appeal." "The Reef," "Its face and body / As if cut by a knife / But it still stands there / With a smile, looking at the ocean..." What a touching image!
36. 时间过去了,就不能再回来了,所以我要好好的珍惜时间,让每一天都过的充实,今天的事情就是要今天来做。
36. Time once passed cannot be brought back, so I must cherish time well, make each day meaningful, and today's tasks should be done today.
37. 无数桃花埋葬你我
37. Countless peach blossoms bury you and me.
38. 读艾青之诗,品艾青之心,赞艾青之情,《艾青诗选》——你值得拥有。
38. Read Ai Qing's poetry, appreciate Ai Qing's heart, admire Ai Qing's passion, "Selected Poems of Ai Qing" — it is worth owning.
39. 这一幕黯淡的灰黄,包含了多少人的悲声和叹息!**的泥沙,使我们看不见远方,黄河的水,激起险恶的浪,古旧的渡船,载着我们的命运。凤陵渡口,阴风怒号,浊浪排空,浑黄的浪头卷着狂暴的野性,扑向古旧的渡船,撼天动地,目之所及皆是灰扑扑的黄,未来何在希望何在这万顷浑黄,怎能不让人想到风雨如磐,山河破碎的祖国沙漠风,已卷去北方生命的绿色,与时日的光辉。
39. This dim grey scene encompasses the悲声and sighs of how many people! The muddy sand obstructs our view of the distant horizon, the Yellow River's waters stir up dangerous waves, and the ancient ferry carries our fate. At Fengling Ferry, the dark wind roars, turbulent waves crash the sky, and the murky wave crests surge with wild ferocity, pounding against the ancient ferry, shaking the heavens and the earth. Everything within sight is a dusty yellow, where does the future lie, and where does hope dwell in this boundless sea of muddy yellow? How can it not evoke thoughts of a country shrouded in storms and broken mountains and rivers, the desert wind having swept away the green of life in the north, along with the glow of the passing days.
40. 像霜草一样稀疏而花白的头发。
40. Hair as sparse and silver as frosty grass.
41. 尔后的日子里,我又在晴朗的午后,牵着你的手坐在窗前。我看到了那名为《礁石》的组诗,这首诗让我溢满水的心,摇晃着,将那晶莹的水珠从眼睛里泼洒出。
41. In the days that followed, I would sit by your side at the window, holding your hand on sunny afternoons. I saw the sequence of poems titled "The Reef," which filled my heart with water, causing it to sway and splash the glistening droplets from my eyes.
42. 我和艾青一样,让勇敢无畏的人成为我们的榜样,让我们站起来,反正战争,不要在利益的世界里被污秽沾染,我们要保持一颗单纯善良的心。
42. Like Ai Qing, I let the brave and fearless people be our role models, let us stand up, whether it be in war or not, we should not be corrupted by the world of profit. We need to maintain a pure and kind heart.
43. 艾青的诗质朴、流畅,但不怎样讲究技巧,不注重表达方式的变化,这些也影响了它的审美质量。
43. Ai Qing's poetry is simple and smooth, but not overly concerned with technique, nor does it pay much attention to the variation of expression, which also affects its aesthetic quality.
44. 黄昏慢慢到来,阳光也变得柔和,伴着微风,夹杂着花香,手拿着一本好书,准备起身回家了……
44. Dusk slowly approached, the sunlight grew soft, accompanied by a gentle breeze and a scent of flowers. Holding a good book in hand, I was ready to rise and head home...
45. 《艾青诗选》这本书的封面,有着一副图:干旱的土地,一眼望去没有一点绿色,枯黄的树,生长杂乱的枝干,我知道当时的人们过的很辛苦,糟糕。
45. The cover of the book "Selected Poems of Ai Qing" features an illustration: a barren land with not a speck of green in sight, with withered trees and branches growing in a chaotic manner. I know that people at that time were living through very hard and糟糕 times.
46. 诗歌就在这样的基础下,进一步展开了对鸟儿歌唱的描述:土地,河流,风,黎明。它们都是遭受暴风雨的打击,悲愤满怀和奋力抗击的形象,与下文鸟儿连羽毛也腐烂在土地里面。这只鸟儿在歌唱土地,河流,风,黎明时,将自己也与着土地融为一体,投身怀抱之中。表达了诗人对土地的眷恋,隐含了愿意为祖国献出生命之情。
46. On this foundation, the poem further expands its description of the birds' singing: the land, the rivers, the wind, and the dawn. They all embody the image of being struck by storms, filled with sorrow and indignation, and fighting fiercely. This contrasts with the subsequent depiction of the birds, whose feathers are rotting in the soil. This bird, while singing about the land, rivers, wind, and dawn, merges itself with the land, embracing it wholeheartedly. This expresses the poet's affection for the land and subtly implies a willingness to sacrifice one's life for the motherland.
47. 《艾青诗选》,是近代诗人艾青的诗歌选集,他的诗歌通常都是富“五四”战斗精神和饱满的进取精神的。从诗歌的风格上,可以看出艾青是一个奔放、进取、激昂的热血青年。艾青作为五四之后的著名诗人,在那个年代苍茫的北方,写着彭拜激昂的诗歌,描述着复活的土地与战斗的血液。
47. "Selected Poems of Ai Qing" is a collection of poems by the modern Chinese poet Ai Qing, whose poetry is typically rich in the spirit of the May Fourth Movement and full of progressive enthusiasm. From the style of his poetry, it can be seen that Ai Qing was an ardent, progressive, and passionate young man. As a prominent poet after the May Fourth Movement, in the vast northern landscape of that era, Ai Qing wrote poetry that was full of fervor and passion, depicting the revitalized land and the blood of battle.
48. 我曾经数次不经意间用手遮挡住了太阳,因为它刺痛了我的双眼,让我无法看清远方的道路;我也曾试着直视它,但都以失败告终。后来,我明白了,地球上光明并不单单指太阳,它指的是“山野的篝火”“港湾的灯塔”“夏夜的繁星”……以及人心灵的善良。我们的心灵因为具有光明而闪亮,因为具有光明而睿智,因为具有光明而高尚。光明,照亮了一丝黑暗,让天空映红了笑脸,让我们照亮了世界。
48. I have several times inadvertently used my hand to block the sun, as its piercing light hurt my eyes, preventing me from seeing the path ahead; I also tried to look directly at it, but all attempts ended in failure. Later, I realized that the light on Earth does not simply refer to the sun, but to the "bonfire in the wilderness," the "lighthouse in the harbor," the "dazzling stars of summer nights"... and the kindness in people's hearts. Our hearts shine because they possess light, become wise because of light, and noble because of light. Light illuminates a thread of darkness, paints the sky with smiles, and lets us illuminate the world.
49. 徐悲鸿出生在一个贫穷的家庭。从小 学画画 ,1919年徐悲鸿到巴黎深造在那时中国落后 留学 生备受欺凌。之后徐悲鸿憋足了学习的劲儿,势为祖国争光。徐悲鸿在1924 年画 展引起了轰动,使整个美术界震惊。
49. Xu Beihong was born into a poor family. From a young age, he learned to paint. In 1919, Xu Beihong went to Paris for further studies. At that time, Chinese students studying abroad were severely bullied. After that, Xu Beihong gathered all his strength to study, determined to bring glory to his motherland. In 1924, Xu Beihong's painting exhibition caused a sensation, shocking the entire art world.
50. 这篇诗的开头作者将自己比作一只鸟。鸟在这个生态环境中是渺小的,短暂的。鸟是辛勤的,它从出生的那一天起,它的使命就是得学会飞翔,围绕着这祖国飞翔,直到它死去的那一刻也要为祖国歌唱。但是在国家有危险的时候,它也要尽力为祖国歌唱。嘶哑的喉咙,让我们看到了一只饱受折磨的鸟,显然它已经唱不出优美的歌声,可是它仍在歌唱着,这是它用生命发出来声音,抒发了对土地义无反顾的执着和不放弃。
50. At the beginning of this poem, the author compares himself to a bird. Birds are small and fleeting in this ecological environment. Birds are hardworking; from the day of their birth, their mission is to learn to fly, to circle around this motherland, and to sing for it until the moment of their death. But when the country is in danger, they also strive to sing for their motherland. The hoarse throat shows us a bird that has suffered greatly, obviously unable to sing beautiful melodies, yet it continues to sing. This is a voice of life, expressing an unwavering devotion to the land and a refusal to give up.
51. 艾青是善良的,他笔下的每一个人的初心都是善良的,是战争的无情,冷漠的改变了他们。人们长时间生活在利益的争斗中,死伤不计其数,战争,也是另一种形式的利益争斗。我们应该保持初心,反对战争,人之初,性本善。
51. Ai Qing was kind-hearted, and the essence of every person he wrote about was also kind-hearted, but it was the mercilessness and indifference of war that changed them. People have lived for a long time in the struggle for interests, with countless deaths and injuries, and war is also another form of struggle for interests. We should maintain our original intentions, oppose war, for human nature is inherently good at birth.
52. 我看完穆旦的诗后说他的诗与杜甫的相类似,可以说是“诗史”,那么与艾青的诗比较起来,艾青的诗更应该享有“诗史”这个名词,他的诗的特色之可以说是题材非常广泛,但相对又集中,概括起来可以说是写出了那个年代贫穷落后中国土地上的欢乐与痛苦,他从国统区到大后方,从农村至前线,从树林到旷野,一一都在他的笔下得到展现,所以说他记录下了那样一个时代是不过分的。但遗憾的是他的记录缺少个性,或者说诗性还不太足,至少在许多诗歌那里是如此,所以这些诗的认识价值、历史价值是不低的,但诗的价值却相对较低。即使是他的《向太阳》、《火把》、《光的赞歌》等有名的长诗,在我看来也并非特别出色。
52. After reading Mu Duan's poetry, I said that his poems were similar to those of Du Fu, and could be termed as "poetic history." Then, compared to Ai Qing's poetry, Ai Qing's poems should be more entitled to the title of "poetic history," as the characteristics of his poems can be said to be very broad in themes, yet relatively focused. Summarily, they depict the joy and pain on the land of a poor and backward China of that era. From the national-controlled areas to the rear areas, from the countryside to the front line, from forests to open fields, everything was depicted under his pen. Therefore, it is not an exaggeration to say that he recorded such an era. However, unfortunately, his records lack individuality, or his poetic nature is not yet fully developed, at least in many of his poems. Hence, the cognitive value and historical value of these poems are not low, but the value of the poems themselves is relatively lower. Even his famous long poems like "To the Sun," "The Torch," and "Ode to Light" are not particularly outstanding in my opinion.
53. 《大堰河—我的保姆》是她的成名之作,所以在诗集中排于首位,这首诗是艾青真正把思想感情融入民族生活大地的重要转折点。我认为大堰河就像中国农民的化身,就像一个宽厚、仁爱、纯朴、坚韧的母亲,生来无名,被套枷锁,仍将最无私的爱给予了她的乳儿,艾青从她愚昧与善良、勤劳与卑微相交织的历史性格中,深刻洞见了中国农民的宿命,并且由此激发出了对人类普遍生存境遇的巨大怜悯。
53. "The Great Yehe River—My Nursemaid" is her masterpiece, and therefore it is placed first in the collection. This poem is the point where Ai Qing truly infused his thoughts and emotions into the national life and land. I believe that the Great Yehe River is a symbol of Chinese farmers, like a broad-minded, benevolent, simple, and tenacious mother. Born without a name and burdened with shackles, she still gave her child the most selfless love. From her historical character that was intertwined with ignorance and kindness, diligence and humility, Ai Qing profoundly discerned the destiny of Chinese farmers and thereby aroused a vast sympathy for the universal plight of human survival.
54. 阴沉的像个悲伤的老人
54. Gloomy like a sorrowful old man
55. 是“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的精神苦修,锻造出诗人博大的“大我”情怀;于是痛苦不因一己之私,于是哀伤不因一己之利。“假如我是一只鸟,我应该用嘶哑的喉咙歌唱,这被暴风雨所打击着的土地;……为什么我的眼里常含泪水,因为我对这土地爱的深沉”。
55. It is the spiritual asceticism of "concerning the world's worries before one's own, and the world's joys after one's own" that forges the poet's vast "great self" sentiment; thus, suffering is not for one's own selfishness, and sorrow is not for one's own gain. "If I were a bird, I should sing with a hoarse throat, this land beaten by the storm;... Why are my eyes often filled with tears? Because I love this land deeply."
56. 我想这也就是爱国的意义,珍惜前人所留下的,发扬现在所拥有的,就是为了,让这抹阳光,照耀的更加绚丽,灿烂,耀眼。
56. I think this is the meaning of patriotism, to cherish what our predecessors have left behind, to carry forward what we possess now, just so that this ray of sunshine can shine even more resplendent, brilliant, and dazzling.
57. 《艾青诗选》用了两天时间就翻完了,抄录了几首诗。整体感觉他的诗歌本身与人们对他的评价(或者说他在诗歌史上的地位)二者之间是非常不相称的,他的大多数诗歌都不是非常出色,只有少数的一些还不错。说他不应该在诗歌史上占那么高的地位,是因为他的诗歌的个人特色不够鲜明,他的诗的风格是那种非常多见、一般的诗,他没有为中国的新诗提供多少新的东西,所以贡献也就有限。
57. "Selected Poems of Ai Qing" was finished in two days, and I copied a few poems. Overall, I feel that his poetry itself is very mismatched with the general evaluation of him (or his status in the history of poetry), most of his poems are not particularly outstanding, and only a few are quite good. The reason why he shouldn't occupy such a high position in the history of poetry is because his poetry lacks distinct personal characteristics; his style is very common and ordinary, and he hasn't provided much newness for the new poetry of China, so his contribution is limited as well.
58. 吹号者,比起那些打仗的士兵更辛苦。从艾青的诗中:
58. The trumpeter, more tired than those soldiers fighting. As quoted from Ai Qing's poem:
59. 《艾青诗选》是艾青的诗选集,是诗人艾青经过“五四运动”写的。诗歌中,有对人民疾苦的倾诉,也有对战士们奋战的歌颂。
59. "Selected Poems of Ai Qing" is a collection of poems by the poet Ai Qing, written after the May Fourth Movement. In the poems, there are expressions of the hardships of the people, as well as praise for the soldiers fighting bravely.
60. 如《我爱这土地》,作者用一只鸟的形象来开头,比喻自己的渺小,生命的短暂与大地的永恒,表达出作者对大地真挚的爱。把自己想象成一只鸟,不停地为祖国大地而歌唱。
60. As in "I Love This Land," the author starts with the image of a bird, using it to metaphorically express his own insignificance, the brevity of life, and the eternity of the earth, conveying the author's sincere love for the land. Imagining himself as a bird, he constantly sings for the motherland.
61. 时间是一种看不见、摸不着的一种东西,一瞬间就擦肩而过,流逝的时间不能像一块固体一样,即便过了几万年或几千万年,你都可以在地下找到它,时间有如陌生人,擦肩而过,你可能见过它,却想不起来到底在哪里见过,有可能是某一个城市,也有可能在梦中。
61. Time is something intangible and unseen, slipping past us in an instant. Time that has passed cannot be found like a solid object, even after tens of thousands or millions of years, as you might dig it up from beneath the ground. Time is like a stranger, passing by without a trace. You might have seen it before, but can't remember where or when, it could have been in a city, or even in a dream.