Products
面书号 2025-01-16 12:54 10
——墨香绕指,古韵悠悠
—— Ink fragrance lingers around the fingers, ancient charm endures in the air
1. 有人说,佛境是虚渺空芜的,那只是消极避世之人所寻求的寄托,这世间的事原本就是信则有,不信则无。 ——白落梅
1. Some say that the Buddha realm is ethereal and desolate, nothing but a refuge sought by those who are negative and avoid the world. In this world, things are as they are: believe and they exist; disbelieve and they do not. ——Ba Luomei
2. 人生本身就是一个错误,错误的开始,错误的忙碌,错误的结局。
2. Life itself is a mistake, a mistaken beginning, a mistaken hustle, and a mistaken end.
3. 牵手是一种形式,坦然的牵手是为了将来洒脱的放手。
3. Hand-in-hand walking is a form, and a坦率的hand-in-hand signifies an intention to unreservedly let go in the future.
4. 一个人,去了一个本不属于自己的地方,纵算没有掠夺,可终究还是会被驱赶。 ——白落梅 《西风多少恨 吹不散眉弯》
4. A person who goes to a place that does not belong to them will eventually be driven away, even if they have not looted. ——Ba Luomei, "How Many Hatreds the West Wind Brings, It Cannot Disperse the Frown on the eyebrows"
5. 时光是一条河,你总是记得它,它却不记得你。时光也是一缕烟,你以为存在的时候,其实已经消失了
5. Time is a river, you always remember it, yet it does not remember you. Time is also a wisp of smoke; when you think it exists, it has already disappeared.
6. 我终于明白,有些路只能一个人走。说好了要一起走的人,会在雨季互相陪伴,走过他们的岁月,但终有一天会迷失在一个渡口。红尘上,独行,绿萝拂裙,青云湿了诺言。
6. Finally, I understand that some paths can only be walked alone. Those who promised to walk together will accompany each other through the rainy season, traversing their years, but eventually they will get lost at a ferry pier. Amidst the bustling world, walking alone, the green vines brushing against my skirt, the clear clouds moisten the promises.
7. 人生应该删繁留简,任世事摇曳,心始终如莲,安静绽放。
7. Life should be simplified and retain the essentials, letting the world's affairs sway, while the heart remains like a lotus, quietly blooming.
8. 花不会因为你的疏离,来年不再盛开;人却会因为你的错过,转身为陌路。
8. Flowers will not fail to bloom again next year just because you are distant; but people may turn into strangers because of your missed opportunities.
9. 但爱恨终究如烟云,苦短人生,又何必背负太多。过往情事如同一场落花飞雨,灿烂拥有之后,倘若能做到洁净相忘,未尝不是一种通透。来往皆是客,聚散总随缘。一个人只要守着内心的安静,任世间风云变幻,终究掀不起滔天大浪。那些沉静在骨子里的美好情怀,千万年后,也不会有多少更改。
9. But love and hate are ultimately like smoke and mist. In such a short life, why should one carry so much burden? Past love stories are like a shower of falling flowers, brilliant after possession. If one can forget cleanly, it may well be a kind of clarity. Come and go are all guests, and gatherings and dispersals always follow the course of fate. As long as a person keeps the peace of their inner self, regardless of the changes in the world, they can never stir up a great wave. The serene and beautiful feelings embedded deep within will not change much even after tens of thousands of years.
10. 生命如同一盏茶的过程,这盏茶,可以喝一个时辰,可以饮一天,一月,一年,也可以品一生。
10. Life is like the process of a cup of tea, which can be enjoyed for an hour, a day, a month, a year, or even a lifetime.
11. 她的选择令很多人不明白,但是每个人都应该尊重别人的选择,因为谁也不能代替谁的人生。
11. Her choice was confusing to many, but everyone should respect others' choices because no one can take the place of another's life.
12. 我们都是尘世的戏子,以为脱下了戏服,在戏还未结束之前逃离,就可以躲过那场悲剧,却不知人生这场戏才刚刚开始。
12. We are all actors in the world's drama, thinking that by shedding our costumes and escaping before the play ends, we can avoid that tragedy. However, we do not realize that this life is just the beginning of the drama.
13. 没有约定的时候,我们听候宿命的安排,转过几程山水,以为相逢是一场无望的梦境,却不曾料想,我们将彼此守候成山和水的风景。在光阴的两岸,我总算明白,离别和相逢是一样的久长,悲伤和幸福是一样的深浅。——白落梅
13. When there is no prior agreement, we wait for the arrangement of fate. After several journeys through mountains and rivers, we thought that our meeting was a dream without hope, but we never expected that we would keep each other waiting, becoming the scenery of mountains and rivers. On both sides of time, I finally understand that parting and meeting are the same in their longevity, and sadness and happiness are the same in their depth. — Bai Luomei
14. 有些记忆,被时光淹没,交还给了岁月;有些故事,被季节遗忘,预支给了流年。
14. Some memories are submerged by time and returned to the years; some stories are forgotten by the seasons, preempted by the passing years.
15. 选择以水的方式流淌,就像走过的时光,不再回头。在水中体悟生命的过程,而生命又在水中得以净化。
15. Choose to flow like water, just like the passing of time, never to return. Experience the process of life in water, and life is also purified in the water.
16. 世事早已擦肩而过,我们又何必反复追忆,反复提起。是时候和昨天告别了,忘记一切,也原谅一切。是真的忘记,做到心平气和,在安稳的现世里,循规蹈矩的过日子。不再追求虚浮的奢华,不再喜好俏丽的颜色,不再渴望热烈的爱情。只愿在简约的四季里,穿粗布素衣,和某个平淡的人,一同老去,相约白头。
16. The world has long passed us by, so why should we repeatedly recall and bring it up again? It's time to say goodbye to yesterday, forget everything, and forgive everything. To truly forget, to remain calm and composed, to live a life in the peaceful present, adhering to the rules. No longer to pursue the empty luxury, no longer to favor bright colors, no longer to yearn for passionate love. I only wish to live through the simple seasons, wearing coarse cloth and plain clothes, growing old with some ordinary person, promising to turn gray together.
17. 喜欢一个人,就会喜欢其所在的城市,喜欢与之相关的一切,因为你会觉得与之相关的事物,都沾染到他的温度和气息。
17. If you like someone, you will also like the city they are in, and everything related to them, because you will feel that everything related to them has been contaminated by their warmth and aura.
18. 每个人都有属于自己的记忆,无论是完美还是缺陷,都已珍藏,而时光是好东西,它可以将完美净滤得更加完美,又可以慢慢地弥补有过的缺陷。
18. Everyone has their own memories, whether perfect or flawed, all cherished. Time is a good thing; it can refine perfection even more, and can also gradually compensate for the flaws that have been present.
19. 人只有将寂寞坐断,才可以重拾喧闹;把悲伤过尽,才可以重见欢颜;把苦涩尝遍,就会自然回甘。—— 《白落梅经典语录》
19. One must endure loneliness to rediscover the hustle and bustle; only after having endured sorrow can one once again see joy; and after tasting the bitterness, it will naturally become sweet. — "Classical Sayings of Bai Luomei"
20. 岁月更替,许多景物都换了新颜,可流光却无法冲淡一丝过往的记忆。然而记忆也是吝啬的,只给经历过的人拥有。
20. As time changes, many landscapes have taken on new appearances, but the flowing time cannot fade away a single trace of the past memories. However, memories are also stingy, only belonging to those who have experienced them.
21. 这临水而筑的黛瓦白墙,从何时开始,成了我梦里回不去的原乡。曾经那样仓促地背上行囊,想用年华,换取一段如水的过往。走过红尘陌上,品过浮世清欢,才知道,人生不过戏梦一场。假如爱过
21. Since when have these dark-tiled roofs and white walls, built by the water's edge, become the hometown I can't return to in my dreams? Once I had packed my bags in such a hurry, wanting to trade my youth for a past that flowed like water. Having walked through the dusty streets of the world and tasted the pleasures of the fleeting world, I realize that life is just a dream play. If I had loved...
22. 有人说,爱上一座城,是因为城中住在某个喜欢的人。
22. Some say that falling in love with a city is because there lives someone you like.
23. 有一天,等她走累了,就在无边的沙漠里,寻到一株菩提。而她要做那个,在菩提树下,静看沧海桑田的女子。
23. One day, when she was tired from walking, she found a bodhi tree in the boundless desert. And she wanted to be that woman who, under the bodhi tree, silently watches the world go through changes over time.
24. 生活本该如此简单朴实无华。是时间给了我们太多的影响,给了我们闯荡江湖的勇气和走遍河山的决心。然而,岁月终究不会原谅你,你走过的山山水水,会在一夜之间得到偿还。
24. Life should be so simple and unadorned. It is time that has given us too many influences, giving us the courage to wander the world and the determination to traverse every river and mountain. However, time will eventually not forgive you, and all the rivers and mountains you have walked through will be repaid overnight.
25. 任凭世间的风烟弥漫,只在一盏茶的柔情里,细数光阴的淡定。
25. Amidst the chaos and dust of the world, only in the gentle embrace of a cup of tea, can one calmly count the passing of time.
26. 没有什么缘分可以维系一生,再华丽的筵席也会有散场的那一天。 既知如此,又何必聚散两依依。 我们都是人生场景中的过客,这段场景走来了一些人,那段场景又走失了一些人。 如果我们守不住约定,就不要轻许诺言,纵算年华老去,还可以独自品尝那杯用烦恼和快乐酿造的美酒。 ——白落梅 《你若安好便是晴天——林微因传》
26. There is no destiny that can sustain a lifetime; even the most magnificent banquet will have its day of dispersal. Knowing this, why should we cling to the joy and sorrow of parting and gathering? We are all just passersby in the scenes of life. Some come into this scene and some lose their way in that scene. If we cannot keep our promises, then we should not make light promises. Even as the years pass, we can still savor that cup of wine brewed with烦恼 (troubles) and快乐 (happiness) alone. — Bai Luomei, "If You Are Well, It's a Sunny Day — The Biography of Lin Weiyan"
27. 人生的大美是简洁。 ——白落梅
27. The greatest beauty of life is simplicity. ——Bailuomei
28. 当我们看见眼前的桑田就是曾经的沧海,看到如今的世事就是过往的云烟,看到今朝的诀别就是昨日的相聚。其实,不过是将人间的一切撒手归还。
28. When we see the vast fields in front of us as the once boundless seas, and the current world as the past clouds, and the parting of today as the gathering of yesterday, in reality, it is merely to let go and return all things to humanity.
29. 你眼前的我是红尘万丈,我眼中的你是化外一方,若你跳的出去,且安心做你的和尚,若你跳不出去,就和我在红尘里相爱一场。—— 白落梅
29. The me before you is a sea of red dust, while in my eyes, you are an otherworldly realm. If you can jump out, then rest assured to be your monk; if you cannot, then let's love each other in the sea of red dust together. — Bai Luomei
30. 这世间的事,可以当真,亦可以不当真;这世上的人,可以全信,亦可以全不信。一切听凭自己的心,心会告诉你,该做些什么,该听些什么,该喜欢些什么。只要不扭曲别人的想法,不妨碍别人的生活,不阻挡别人的追求,就是最大的慈悲。 ——白落梅
30. The affairs of this world can be taken seriously, or not; the people in this world can be fully trusted, or not. Everything should be left to the judgment of one's own heart. The heart will tell you what to do, what to listen to, and what to like. As long as you do not distort others' thoughts, do not hinder others' lives, and do not block others' pursuits, that is the greatest kindness. ——Bailuomei
31. 尝尽人生百味,方知人间冷暖。——白落梅《你若安好 便是晴天》
31. Only after tasting all the flavors of life can one truly understand the cold and warmth of the world. — Bai Luomei, "If You Are Well, It's a Sunny Day"
32. 我们总喜欢把人生比作是牌局,每个人都想把手上的那副牌打好,明知输赢是命定,可不到最后谁也不肯认输。
32. We always like to compare life to a card game, where everyone wants to play their hand well, knowing that the outcome is predetermined by fate, yet no one is willing to admit defeat until the very end.
33. 我们习惯了浮萍,从什么时候开始,我们渴望一个水平的稳定?
33. We are accustomed to the drifting of water lilies. When did we start longing for a stable, horizontal state?
34. 将过往的记忆,酿成一壶月光酒,以后只要彼此想念的时候,就取一盏品尝。这样也算是,你中有我,我中有你;也算是不离不弃,好梦成真。
34. Turn the past memories into a jar of moonlight wine. In the future, whenever we miss each other, just take a cup to taste. In this way, it also means that you are in me and I am in you; it also means that we are inseparable and we never abandon each other, and our good dreams come true.
35. 一个男子真正爱一个女子,就是在口渴之时,递给她一杯白开水;在风起之时,替她添一件轻衫;在孤独之时,给她一个温柔的怀抱;在生死之间,让她生,自己死。 ——白落梅
35. A man truly loves a woman when, at a time of thirst, he offers her a glass of plain water; when the wind blows, he provides her with a light coat; when she is alone, he gives her a tender embrace; and between life and death, he lets her live while he dies. —— Bai Luomei
36. 时间越久,心越淡。曾经约定生死与共的人,最后都不会联系。时间是小偷,总是在不经意间偷走很多,美丽的容颜,真实的感情,幸福的生活。也许我们不能视而不见,但我们不必互相争斗。毕竟每个人都有过度过满月的美好时光。那时,我们必须做好有一天被洗劫的准备。
36. The longer the time, the more indifferent the heart becomes. Those who once made a promise to share life and death with each other will eventually not keep in touch. Time is a thief, always stealing away much in an unnoticed way – beautiful faces, genuine emotions, and a happy life. Maybe we can't turn a blind eye to it, but we don't have to fight each other. After all, everyone has had the wonderful time of full moon. Back then, we must be prepared for the day we might be robbed.
37. 仿佛所有的故事,都少不了离别这样一个片段。如果说开始是为了结局,那么相遇则是为了别离。许多人的眼里,离别应是带着一种感伤的凄美,但我以为,有许多离别,给人带来的却是如释重负的感觉。 ——白落梅
37. As if all stories cannot do without a segment of parting. If the beginning is for the ending, then meeting is for parting. To many, parting should be accompanied by a melancholic beauty, but I believe that there are many partings that bring about a sense of relief. —— Bai Luomei
38. 其实谁都没有错,却是命运的缘分,来的时候无法逃避,走的时候亦无法挽留。流水和落花,到底是谁有情,谁无情。又或许并无情意之说,不过是红尘中的一场偶遇,一旦分别,两无痕迹。
38. In fact, no one is at fault; it's all fate's arrangement. When it comes, there's no way to escape, and when it goes, there's no way to hold on. Like flowing water and fallen flowers, who has feelings and who doesn't? Or perhaps there is no concept of having feelings; it's just a random encounter in the whirlwind of life. Once separated, there are no traces left of either party.
39. 生命原本有许多求索,倘若拥有一份淡定从容的心境,颓然也可以明亮,困顿亦可以清醒。
39. Life itself is full of quests. If one possesses a composed and calm mindset, even desolation can be bright, and adversity can also be清醒.
40. 一卷经书,装载了佛祖全部的记忆,一炷檀香,点燃多少明灭的时光;一缕钟声,唤醒世间迷梦之人。
40. A scroll of scriptures, containing the entire memory of the Buddha, a stick of sandalwood, burning through countless flickering moments; a bell's sound, awakening the dreamers in the world.
41. 有些地方,此生是定要去的,只有亲历了远方山水,让梦成为现实,才不枉来人间走过一遭。可当我们见到梦中的情致,那样至美的风景,可以做到寂静无言吗?岂不知,每一粒尘埃的下落,都会将其惊扰。 ——白落梅 《不经意看见》
41. In some places, it is a must to visit in this life. Only by experiencing the scenery of distant mountains and rivers, and making dreams come true, can one not feel wasted for having walked through the world. But when we see the charm in our dreams, such a beautiful landscape, can we be silent and wordless? Do we not know that every particle of dust falling will disturb it. —— Bai Luomei, "Accidentally Seeing"
42. 世间情长之事,能有几何?我对草木之情,山水之趣,远胜于尘世中山盟海誓的情爱。诺言薄浅如风人与人的缘分,纵算维系三生,亦有尽时。人与物的缘分,却可百代经世,地老天荒。
42. How many things in the world can last forever? My affection for plants and trees, my interest in landscapes and waters, is far greater than the love and promises made in the dust of the world. Promises are as shallow as the wind, and the缘分 between people, even if it sustains three lifetimes, will eventually come to an end. However, the缘分 between people and objects can span centuries and endure through the ages.
43. 如果可以,他愿意用经年的别离,换来偶然的相聚。
43. If possible, he is willing to exchange years of separation for occasional reunions.
44. 在学习、工作、生活中,大家都知道一些经典的语录吧,语录具有篇幅简短,语言精练的特点。什么样的语录才具有借鉴意义呢?
44. Everyone knows some classic quotes in learning, work, and life, right? Quotes are characterized by their brevity and concise language. What kind of quotes are meaningful for reference?
45. 多少情缘匆匆来去,到最后,我们都成了那个拾捡往事的人。
45. How many love stories come and go in a hurry, and in the end, we all become those who pick up the past.
46. 没有谁的过去是一纸空白,再乏味的人生都会不断有故事填满。爱过的人,不能当做没爱过;拥有过的岁月,永远是属于自己的。
46. No one's past is a blank page, even the most uneventful life will be filled with stories. The loved ones cannot be treated as if they were never loved; the years possessed will always belong to oneself.
47. 虽说积岁越久,沧桑越浓,质地就愈加地温润,但再好的璞玉也需要被时光雕琢,才能成为一块美玉。
47. Although the longer the years, the thicker the vicissitudes, and the texture becomes increasingly gentle, even the finest jade rough needs to be carved by time to become a beautiful gem.
48. 今生所有缘分,都是前世修炼所得。所以我们应当相信,今生所有与自己相识的人,前世都结过深刻的缘法。所有与你我擦肩的路人,前世可能是邻居,是茶友,甚至是知己或亲人。 ——白落梅
48. All the connections and destinies in this life are the result of cultivation in past lives. Therefore, we should believe that all the people we meet in this life have formed profound connections with us in a past life. All the passersby who cross our paths may have been neighbors, tea friends, or even close friends or relatives in a past life. —— Bai Luomei
49. 最是寂寥黄昏,掩去了日光的明媚。都说秋水无尘,秋云无心,这个季节的山河盛世,应该沉静无言。秋荷还在,只是落尽芳华。而我们无须执意去收拾残败的风景,因为时光仍旧骄傲地流淌。始终相信,万物的存在,都带着使命,无论起落,都有其自身的风骨。世事既有定数,我们更应当从容度日,与山水共清欢。
49. It is the most desolate in the dusk, covering the brightness of the sunlight. They say autumn water is dustless, autumn clouds are carefree, and the prosperity of this season's mountains and rivers should be tranquil and silent. The autumn lotus still remains, but all its beauty has faded. Yet we need not insist on tidying up the remnants of the scenery, for time still proudly flows. Always believe that the existence of all things carries a mission, and regardless of rise or fall, they each have their own character. With the fixed nature of worldly matters, we should live a life of calmness and joy with the mountains and rivers.
50. 其实上辈子的事,走过奈何桥就已彻底忘记,不明白为什么还有那么多难消的宿债,迫切地等待偿还。 ——白落梅
50. In fact, the events of the past life were completely forgotten after crossing the Bridge of Samsara. I don't understand why there are still so many unresolved karmic debts, eagerly waiting to be repaid. —— Bai Luomei
51. 想来谁都愿意做一个闲散的人,日子纯净简单,生活并无别事。有大把时光,用来虚度,而不去担心流年似水,转瞬白头。只是这世上,有多少人可以清醒自持,敢于承担光阴所带来的消耗,敢于接受命运所带来的仓促变幻。
51. It seems that everyone would like to be a leisurely person, living a pure and simple life with nothing else to do. With plenty of time, one could spend it aimlessly without worrying about the fleeting passage of time and the swift approach of old age. However, in this world, how many people can remain clear-headed and self-disciplined, daring to bear the wear and tear brought by time, and daring to accept the abrupt changes brought by fate.
52. 只有用一颗清净依止的心,看世态万千,方能消除偏见,在平和中获得快乐。
52. Only with a pure and devoted heart can one observe the myriad aspects of the world, thus eliminating biases and attaining happiness in tranquility.
53. 月缺月圆,古今不变,只是人,最多抵不过百年的消磨。
53. The waxing and waning of the moon, as it has been from ancient times to the present, remains unchanged. It is only that humans, at most, cannot withstand the erosion of a century.
54. 就这样两情相依,就这样双宿双栖,纵然到最后,免不了劳燕纷飞的别离,我还是决意要和你在一起。我看你悠然禅意,你看我玉骨冰肌。你说,红尘如泥,却愿意为我回归。我说佛界似谜,亦甘心为你等候谜底。就这样,从此淡看白云来去。今生,你是我布下的那局棋,来世,我做你宛若梅花的妻。
54. Thus, with our hearts intertwined, thus, nesting together, even though we will inevitably part ways like scattered birds at the end, I am still determined to be with you. I see your serene demeanor, and you see my jade-like bones and ice-like skin. You say, the world of men is like mud, yet you are willing to return for me. I say, the realm of Buddha is like a riddle, and I am willing to wait for the answer for you. Thus, from now on, we will calmly watch the clouds come and go. In this life, you are the game of chess I have set up, and in the next life, I will be your wife, as graceful as a plum blossom.
55. 一个人,一本书,一杯茶,一帘梦。有时候,寂寞是这样叫人心动,也只有此刻,世事才会如此波澜不惊。凉风吹起书页,这烟雨,让尘封在书卷里的词章和故事,弥漫着潮湿的气息。独倚幽窗,看转角处的青石小巷,一柄久违的油纸伞,遮住了低过屋檐的光阴。
55. A person, a book, a cup of tea, a curtain of dreams. Sometimes, loneliness can be so heartwarming, and only at this moment, the world can be so serene and undisturbed. The cool breeze lifts the pages of the book, and this misty rain allows the verses and stories sealed in the scrolls to permeate with a damp aroma. Alone leaning against the secluded window, I watch the cobblestone alleyway at the corner, where a long-forgotten paper umbrella shades the light that dips below the eaves.
56. 人生百年,荣华富贵易过,富贵名利如盆中花木,沉浮不由主。我尝过这个世界,面对千变万化的世界,我觉得很舒服。天地万物,无分贵贱,一切在于修身。无论是明竹明月,还是五颜六色的花,无论是冰冷的黄花,还是枯萎的草,枯萎的白杨,都有它不可言说的美。一念浮生,一念清净,你要知道普通人的日月都是光长的。
56. In a hundred years of life, glory, wealth, and fame are easily passed by, and wealth and fame are like flowers and plants in a pot, their rise and fall not in one's control. I have experienced this world, and facing the ever-changing world, I feel very comfortable. All things in the universe, without distinction of high or low, depend on self-cultivation. Whether it's the bright bamboo and moon, or the colorful flowers, whether it's the cold yellow flowers, or withered grass, withered poplar, each has its own unspoken beauty. In a moment of fleeting life, in a moment of purity, you should know that the days and months of an ordinary person are all about brightness.
57. 有时候在想,人最多情,也最无情。爱的时候海誓山盟,许下天荒地老。厌的时候,恨不能立刻从生命中抽离,一刀两断,再无瓜葛。——白落梅《你若安好 便是晴天》
57. Sometimes I think, people can be the most passionate, and also the most ruthless. When in love, they make solemn promises and vow to be together forever. When they are fed up, they wish to immediately detach themselves from life, sever ties cleanly, and never have any connection again. — Bai Luomei, "If You Are Well, It's a Fine Day"
58. 人生就像一本跌宕起伏,情节环环相扣的小说。没有任何一个步骤,或者任何一个地方被删除了,都不可能按照之前的安排走到最后。既然注定,就没必要患得患失,顺其自然。无论旅途中有多少沟壑,都需要你自己去填平。逃也没用。在这个世界上,别人无法代替你成熟。
58. Life is like a novel with an enthralling plot and interconnected stories. There is no way to reach the end as planned if any step or any part is deleted. Since it is destined, there is no need to worry about gains and losses and just go with the flow. No matter how many pitfalls there are on the journey, you have to fill them yourself. Running away won't help. In this world, others cannot replace you in terms of maturing.