文案

文案

Products

当前位置:首页 > 文案 >

一丝不苟,确保无失。

面书号 2025-01-16 10:14 6


1. 水土不下坡,谷子打得多;水土不出田,粮食吃不完。

1. Where the soil and water do not erode, the millet yield is high; where the soil and water do not leave the fields, there is an endless supply of grain.

2. 缺秧要补秧,补秧多打粮,多补一棵苗,多收一把粮。

2. If there are gaps in the seedlings, they need to be replenished. The more seedlings you replenish, the more grain you will harvest. The more seedlings you replenish by one, the more grain you will collect by one bundle.

3. 38良田万顷,日食一升。广厦千间,夜眠七尺

3. A vast expanse of fertile land, consuming only one cup of rice a day. A thousand spacious rooms, sleeping in a space of seven feet at night.

4. 33一粒粟养育生命,生命里写进感动,感动种粮的不易;万颗子汇成丰收,丰收备战饥荒的时刻,时刻牢记珍惜每一粒粮食。世界粮食日,珍惜粮食的动作最美丽。

4. A single grain of rice nourishes life, and within life, it records the touching story of the difficulty in growing grains; ten thousand seeds come together to form a bountiful harvest, and during times of scarcity, the harvest prepares for the battle against famine, reminding us to cherish every grain. On World Food Day, the action of cherishing food is the most beautiful.

5. 什么样的葫芦什么样的瓢,什么样的种子什么样的苗。

5. What kind of gourd, what kind of ladle; what kind of seed, what kind of sprout.

6. 不怕风雨的牧民,羊群为他歌唱。(柯尔克孜族)

6. The shepherd who dares not fear the wind and rain, his flock sings for him. (Karakalpak)

7. 一根绣花针虽小,却能绣出美丽的图案;一口漏锅虽大,却煮不出喷香的米饭。(僳僳族)

7. A needle for embroidery is small, yet it can weave beautiful patterns; a pot with holes is large, yet it cannot cook fragrant rice. (Lisu people)

8. 真理永远压过谎言,就象油永远在水面上一样。(拉丁美洲)

8. Truth always overcomes lies, just as oil always stays on the surface of water, as they say in Latin America.

9. 对于有情的人,你赠送一棵珊瑚,他会当作无价之宝;对于无情的人,你赠送万两黄金,他也不会说一声好。(藏族)

9. To a compassionate person, you offer a piece of coral, and they will treat it as an invaluable treasure; to an uncompassionate person, you offer ten thousand taels of gold, and they won't even say a word of thanks. (Tibetan)

10. 橹樯虽大随人转 ,秤锤虽小压千斤。

10. The sails may be large and turn with the wind, but the weight may be small yet bear a thousand catties.

11. 不听老人言,吃苦在眼前。 家有老,是个宝。

11. Not listening to the words of the elderly, suffering is right in front of you. Having the elderly at home is a treasure.

12. 56爱惜粮食,节约资源,促进社会和谐发展。

12. Cherish grain, save resources, and promote the harmonious development of society.

13. 天上的彩云虽然美丽,可是它会千变万化;地下泥土虽然肮脏,可是它能长出好的庄稼。

13. Although the colorful clouds in the sky are beautiful, they change constantly; although the earth's soil is dirty, it can grow good crops.

14. 和一个精打细算的男朋友在一起难免会出现这样类似的委屈,然后不可避免的心理会有所抱怨,会不自觉的和身边人比较,认为自己的恋爱很丢人,也会产生对方并不在乎自己的想法。这个时候你就需要认真感受了。问问自己他精打细算有没有为你好,或者说即使他精打细算对你是不是也有所放肆的,只要他是真心为你好,为你们的未来,精打细算其实真的不错。

14. Being with a thrifty boyfriend is bound to lead to such similar grievances, and inevitably, you may feel compelled to complain and unconsciously compare yourself to others, thinking that your relationship is a source of embarrassment, or even believing that he doesn't care about your thoughts. At this moment, you need to seriously reflect on your feelings. Ask yourself whether his frugality is for your benefit, or perhaps even if he is indulging in some extravagance despite his thriftiness. As long as he is sincerely caring for you and your future, being thrifty can actually be quite good.

15. 钢再贵,也比不上金子;头发再粗也比不过大腿。

15. No matter how expensive the steel, it's not as valuable as gold; no matter how thick the hair, it's not as thick as the thigh.

16. 爱上的猴子也觉标致,看中的狗熊也漂亮。(蒙古族)

16. The monkey one falls in love with is also handsome, and the bear one chooses is also beautiful. (Mongolian)

17. 48节约光荣,人见人赞;浪费可耻,谁闻谁恶

17. It is光荣 to save, and everyone praises it; it is耻辱 to waste, and everyone dislikes it upon hearing.

18. 老是流泪的人,是没有出息的人。(拉丁美洲)

18. The person who always sheds tears is one without prospects. (Latin America)

19. 40也许温饱在某个角落还是难题,请珍惜手中的粮食!

19. 40 Perhaps food and clothing are still a problem in some corner, so cherish the food in your hands!

20. 老不舍心 ,少不舍力。

20. The old do not spare their hearts, and the young do not spare their strength.

21. 早婚是个害,年轻身体坏;晚婚是个宝,幸福甜到老。

21. Early marriage is a curse, young bodies fall into disrepair; late marriage is a treasure, happiness is sweet until old age.

22. 41节约资源,健康生活,让我们从珍惜粮食开始。

22. 41 Save resources, live a healthy life, let's start with cherishing food.

23. 谎言不管怎样装饰,终究掩盖不住实事。(古巴)

23. No matter how beautifully adorned, lies can never conceal the truth. (Cuba)

24. 4战争就是打钱粮,粮食送给人民军队,战胜日寇得解放;和平也需粮保障,粮食普济天下灾民,人人温饱喜洋洋。世界粮食日,珍爱每一粒粮食,让粮食造福社会,温饱百姓!

24. War is about the struggle for food supplies; delivering food to the people's army, we can defeat the Japanese invaders and achieve liberation; peace also requires the guarantee of food supplies, distributing food to the disaster-stricken people of the world, and everyone will be well-fed and joyful. On World Food Day, cherish every grain of rice, let food bring benefits to society, and ensure the well-being of the people!

25. 善良人的结局如奶法汁,邪恶者的结局是污血。(蒙古族

25. The end of the kind-hearted is like milk juice, while the end of the wicked is polluted blood. (Mongolian)

26. 第一次读到一本好书,就象找到了一个好朋友;再一次读这本好书,就象和朋友重逢。(法国)

26. The first time you read a good book is like finding a good friend; reading this good book again is like meeting a friend after a long separation. (France)

27. 一个人不为自己的过失感到羞耻,将一错再错。(法国)

27. A person who does not feel ashamed of his faults will make the same mistakes over and over again. (France)

28. 不爱护牲口,倒愿意吃肥肉;不爱惜乳牛,倒愿意吃奶油。(鄂温克族)

28. Not caring for livestock, yet willing to eat fatty meat; not cherishing the dairy cows, yet willing to eat butter. (Ewenki ethnic group)

29. 好马儿不用鞭挞,好情人不需媒婆。(维吾尔族)

29. A good horse does not need a whip, and a good lover does not need a matchmaker. (Uyghur)

30. 一个没有远大理想的人,就象一部没有马达的机床。

30. A person without great ideals is like a machine tool without an engine.

31. 家有一老,犹如一宝,有了疑问,问之便晓。 七十瓦上霜,八十不稀奇。

31. Having an elderly person at home is like having a treasure, and if you have any doubts, you can clarify them by asking them. At the age of seventy, frost on the windows is common, and by the age of eighty, it's not unusual.

32. 10一粥一饭,当思来处不易;半丝半缕,恒念物力维艰。

32. A single bowl of congee and a single meal, one should always think of how hard it is to come by; a thread of silk and a thread of cotton, one should always remember how difficult it is to maintain material needs.

33. 夫妻恩厚,儿女情长。 夫妻永远如新婚一样亲密,家庭要象过一样欢乐。

33. A harmonious marriage and enduring affection between parents and children. The couple should remain as close as on their wedding day, and the family should be as joyous as a festival.

34. 山高不如男人的志气高,水深不如女人的爱情深。(鄂伦春族)

34. The mountain is not as high as a man's ambition, and the water is not as deep as a woman's love. (Oroqen nationality)

35. 如果总是勒紧缰绳,最驯服的马也会踢人。(高山族)

35. If the rein is always pulled too tight, even the most docile horse will kick. (Gaoshan people)

36. 这种感觉大概就是打开了一个新世界吧。在这个世界你会看到很多你以前想都不敢想的事情。但同时你会为这个世界而惊叹,而且在相处的过程之中,你也会充分感受到,如果生活之中要去精打细算,其实是有很多让你没有注意到过的东西事情出现的。

36. This feeling must be like opening up a new world. In this world, you will see many things you never dared to imagine before. At the same time, you will be amazed by this world, and in the process of interacting with it, you will also fully realize that if you want to be thrifty in life, there are actually many things that you may not have noticed before.

37. 娶了贤妻,衣服常是白的;娶了懒妻,胡子变成白的。(柯尔克孜族) 使钝刀子不如用嘴啃,娶坏女人不如打光棍。(维吾尔族)

37. Marrying a virtuous wife, one's clothes are always white; marrying a lazy wife, one's beard turns white. (Kirgiz) It's better to gnaw with one's mouth than use a blunt knife, and it's better to be a bachelor than marry a bad woman. (Uyghur)

38. 困难象弹簧,看你强不强;你强它就弱,你弱它就强。

38. Adversity is like a spring, depending on how strong you are; if you are strong, it becomes weak; if you are weak, it becomes strong.

39. 鸡肥不生蛋。 三月蛋,好当饭。

39. A fat chicken doesn't lay eggs. Eggs in March are good enough for meals.

40. 三分秋,七分盖;多耕多盖,出齐长快。3发现祜心苗,连根齐抜掉。

40. Three parts autumn, seven parts covering; more cultivation, more covering, results in even and quick growth. 3 Find the good seedlings, and pull them out with their roots together.

41. 谎言是一根浮木,早晚会被冲上岸来。(阿尔巴尼亚)

41. A lie is a floating log that will eventually wash up on shore. (Albania)

42. 14锄禾日当午,汗滴禾下土。 谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。

42. The hoeing of the fields is at noon, sweat drips onto the soil beneath the rice. Who knows that the food on the plate, every grain is the result of hard work.

43. 没有福气的人好吃,没有理想的人好睡。(蒙古族)

43. The unfortunates eat well, and the people without ideals sleep well. (Mongolian)

44. 枯干的木头容易破裂,虚伪的爱情容易破裂。(蒙古族)

44. Dry wood is prone to cracking, and false love is easy to break apart. (Mongolian)

45. 手指脏了,应该把它洗净,只有蠢人才把它割去。

45. If one's fingers are dirty, they should be washed clean; only the foolish would cut them off.

46. 小事是大事的根。 海水只怕一滴漏。

46. Little things are the roots of big things. The sea fears even a single drop of leakage.

47. 爱情是理想的一致,是意志的融合;而不是物质的代名词、金钱的奴仆。

47. Love is the unity of ideals, the fusion of wills; it is not a synonym for materialism, nor a slave to money.

48. 1一米一粟当思来之不易,爱粮节粮须知人人有责。

48. 1 One meter and one grain is hard-won, we should cherish food and save grain, knowing that it is everyone's responsibility.

49. 对盛开的花朵,寒冷的天气是敌人;对亲密的爱情,离间的怪话是敌人。(蒙古族)

49. To the blooming flowers, cold weather is the enemy; to the intimate love, the gossip that separates is the enemy. (Mongolian)

50. 情人哭声都好听,仇人的笑脸难看。(蒙古族)

50. The cries of a lover sound pleasing, but a rival's smile is unappealing. (Mongolian)

51. 早移晚不移,涝移旱不移;小移大不移,壮移瘦不移。

51. Early move, late don't move; flood move, drought don't move; small move, big don't move; strong move, thin don't move.

52. 强摘的果子不甜,包办的婚姻不谐。(朝鲜族)

52. Fruits picked prematurely are not sweet, and arranged marriages are not harmonious. (Korean)

53. 不识真货的傻蛋,把黄金说成粪蛋。(蒙古族)

53. Dummy who can't recognize the real deal, calls gold a pile of dung. (Mongolian)

54. 秋分早,霜降迟,寒露种麦正当时。(华北南部)

54. The autumnal equinox comes early, the frost-heap comes late, and it is the right time to plant wheat during the Cold Dew (in southern North China).

55. 透过云缝的阳光分外刺眼,年纪大的老婆格外心爱。(蒙古族)

55. The sunlight piercing through the clouds is especially dazzling, and the older wife is particularly cherished. (Mongolian)

56. 怪人不知礼,知礼不怪人 。

56. People who are strange do not know etiquette, and those who know etiquette do not find strangers strange.

57. 沟通水渠可以成江湖,改邪归正可以成新人。(蒙古)

57. A communication canal can become a river and lake, and turning from evil to good can become a new person. (Mongolian)

58. 有的人不犯错误,那是因为他从来不去做任何值得做的事情。(德国)

58. Some people never make mistakes, because they never do anything worth doing. (Germany)

59. 读书对于智慧,就象体操对于身体一样。(英国)

59. Reading is to the mind what gymnastics is to the body. (England)

60. 2品尝着美味佳肴,回味着琼浆玉液。大嚼着香饼锅巴,享受着京味麻花。手提着礼品米糕,眼看着回乡油饼。“世界粮食日”提醒:节约粮食不能忘,辛勤劳作禾浇汗。粒粒粮食皆辛苦,节约颗粒积成山。手中有粮心不慌,献国备荒光荣传。

60. 2 Savoring delicious delicacies, relishing the exquisite nectar. Chomping on fragrant pancake crisp, enjoying the Beijing-style fried dough twists. Holding a gift of rice cake, watching the hometown oil cake. "World Food Day" reminds us: We must not forget to save grain, for the hard work and sweat that nourish the crops. Every grain of grain is hard-won, and saving even a single grain can accumulate into a mountain. With grain in hand, one's heart is not anxious. Offering grain for national emergencies is a glorious tradition.

61. 聪明人听到夸奖理更加虚心,蠢人听到夸奖迷失了方向。(柯尔克孜族)

61. Wise people become more humble when they hear praise, while foolish people get lost in direction when they hear praise. (Kirgiz)

62. 不好的书也象不好的朋友一样,可能会把你伤害。(英国)

62. Bad books are like bad friends; they may hurt you as well. (United Kingdom)

63. 17节约粮食,人人有责。节约粮食,人人有利。

63. 17 Saving grain is the responsibility of everyone. Saving grain benefits everyone.

64. 收麦有五忙:割、拉、晒、碾、藏。麦黄三晌稻黄七。

64. Harvesting wheat involves five busy tasks: cutting, pulling, drying, grinding, and storing. Wheat turns yellow in three watches of the day, while rice turns yellow in seven watches.

65. 15粗茶淡饭,吃得到老;粗布棉衣,穿得到老。

65. coarse tea and simple food, one can enjoy them into old age; coarse cloth and cotton clothes, one can wear them into old age.