文案

文案

Products

当前位置:首页 > 文案 >

一亩之难,百亩受秧!揭秘农业智慧

面书号 2025-01-16 10:06 6


1. 英译:Want to bracts the knot, unless the leaves are leafy

1. English translation: Want to untie the knot, unless the leaves are lush.

2. 大雪罱河泥,立冬河封严;小寒办年货,大寒过新年。(江苏)

2. With heavy snow, the river Jia is filled with mud; by the time of the Winter Solstice, the river is completely frozen. During the Cold Dawn, people start buying New Year's goods, and during the Great Cold, they celebrate the New Year. (Jiangsu)

3. 芒种万物播,夏至做黄梅;小暑耘收忙,大暑是伏天;

3. At Mangzhong, sowing is underway; at Xiazhi, the Huangmei season; at Xiaoshu, busy with weeding and harvesting; and at Dashu, it is the dog days.

4. 芒种开了铲,夏至不拿棉;小暑不算热,大暑三伏天;

4. The Dragon Boat Festival marks the start of digging; the Solstice does not require cotton; the暑天还不算热,大暑则是三伏天。

5. 立春阳气转,雨水沿河边;惊蛰乌鸦叫,春分地皮干;

5. The solar qi turns with the Beginning of Spring, the rain follows the riverbank; the magpie caws with the Awakening of Insects, the earth is dry at the Spring Equinox.

6. 英译:Reasonable dense planting is really good, light long seedlings not long grass

6. English translation: Reasonably dense planting is really good; light, long seedlings are not long grass.

7. 跟着好人学好人,跟着师妈子下假神(师妈子即 巫婆)。

7. Follow good people to become good, and follow the 'Auntie Mother' to summon false spirits (the 'Auntie Mother' refers to a witch).

8. 大雪交冬月,冬至不行船;小寒忙买办,大寒要过年。(黄河流域)

8. In heavy snow and winter months, boats do not sail on the winter solstice; in the small cold, it's busy with preparations, and on the great cold, it's time to celebrate the New Year. (This refers to the Yellow River region.)

9. 立春阳气转,雨水落无断;惊蛰雷打声打声,春分雨水干;

9. The Spring Begins marks the turn of Yang Qi, the Rain Water falls without interruption; the Waking of Insects is accompanied by thunderous sounds, and the Spring Equinox brings dryness to the rain.

10. 立秋忙打靛,处暑动刀镰;白露忙收割,秋分无生田;

10. As the Beginning of Autumn approaches, it's time to dye indigo; when the暑 ends, it's time to wield the sickle; as White Dew arrives, it's busy with harvesting; and at the Autumn Equinox, there's no more growing land.

11. 大雪地封严,冬至不行船;小寒三九天,大寒就过年。(辽宁)

11. In heavy snow, the sea is blocked and no ships can sail on the Winter Solstice; during the 3rd nine days of the Cold, the Great Cold, people celebrate the New Year. (Liaoning)

12. 英译:Autumn ploughing deep, shallow spring ploughing

12. English translation: Deep plowing in autumn, shallow plowing in spring.

13. 清明麦吐穗,谷雨浸种忙;立夏鹅毛住,小满打麦子;

13. Qingming wheat is in ear, Jiayu busy with seed soaking; Lixia geese feathers settle, Xiaoman threshing wheat.

14. 芒种大家乐,夏至不着棉;小暑不算热,大暑在伏天;

14. Enjoying the Dragon's Gate (Mangzhong) festival, there's no need to wear cotton on the Solstice; Not too hot during the Minor Heat (Xiao Xu), but the Greater Heat (Da Xu) falls during the dog days.

15. 寒露不算冷,霜降变了天;立冬先封地,小雪河封严;

15. Not cold with the Cold Dew, the weather changes with the Frost's Descent; first the land is sealed with the Winter Solstice, then the river is frozen over with the Light Snow.

16. 英译:Spring ploughing is an inch deep, can be top of the dung

16. English translation: Spring plowing is one inch deep, reaching the top of the dung.

17. 立秋收早秋,处暑雨似金;白露白迷迷,秋分秋秀齐;

17. The autumnal equinox reaps the early autumn harvest, the summer solstice brings rain like gold; the White Dew makes everything appear white and hazy, and the autumnal equinox brings together the beauty of autumn.

18. 清明忙种麦,谷雨种大田;立夏鹅毛住,小满鸟来全;

18. The Qingming Festival is busy with wheat planting, the Grain Rain with large field planting; the Start of Summer brings geese feathers, and the Grain in Full brings all the birds.

19. 胡芦头,胡芦头,先装瓦屋后装楼,末了还能装人口(胡芦头指吸鸦片的工具)。

19.葫芦头,葫芦头, first install the earthen house and then install the upper story, and at the end, even the mouthpiece can be installed (the "葫芦头" refers to the tool for smoking opium).

20. 英译:Crops do not recognize father and mother, intensive cultivation of more food

20. English translation: Crops do not recognize father and mother; intensive cultivation does not necessarily yield more food.

21. 立秋忙打靛,处暑动刀镰;白露割谷子,秋分无生田;

21. Busy with indigo dyeing as the autumn equinox approaches, and with sickles as the heat of the summer subsides; with the white dew cutting the corn as the autumnal equinox arrives, and no new fields are sown by the mid-autumn festival.

22. 英译:Ploughing good rake good, light long crops do not grow grass

22. English translation: Good plowing and good raking lead to good yields; light and long crops do not grow grass.

23. 英译:Spring ploughing refused to be busy, autumn face hungry yellow

23. English translation: Spring plowing refused to be busy, autumn faces are hungry and yellow.

24. 田里一天走三次不算多,亲戚三年走一次不为疏。

24. Walking three times a day in the fields is not much, and visiting relatives once every three years is not considered distant.

25. 年年防灾,时时防虫。种前防虫,种后治虫。(湖南)

25. Every year for disaster prevention, every moment for pest control. Prevent pests before planting, and treat pests after planting. (Hunan)

26. 英译:Boating Beach, field drought prevention

26. English translation: Boating Beach, field drought prevention

27. 寒露育青秋,霜降一齐倒;立冬下麦子,小雪农家闲;

27. The Cold Dew nurtures the youth, and the Autumn Equinox brings them down together; when the Winter Solstice arrives, wheat is planted; during the Light Snow, farmers have leisure.

28. 英译:According to local conditions, reasonable dense planting

28. English Translation: According to local conditions, adopt a reasonable dense planting method.

29. 春雨惊春清谷天,夏满芒夏暑相连;秋处露秋寒霜降;冬雪雪冬小大寒。

29. The spring rain startles the spring, clearing the grain fields; in summer, the grains are full and the heat is intense; in autumn, dew falls, signaling the arrival of autumn and the frost; in winter, snow falls, marking the great and lesser colds.

30. 人不勤,地不灵。小桥流水人家 古代人物 民间人物 人物 壁画 中国文化 人物画像 中国风 中华艺术绘画

30. If people are not diligent, the land will not be fertile. Small bridge, flowing water, and a home; ancient figures, folk figures, characters, murals; Chinese culture, portrait paintings, Chinese style, Chinese art painting.

31. 英译:Good planting, strong planting, reasonable cultivation of more grain

31. English Translation: Good planting, strong planting, reasonable cultivation to produce more grain.

32. 英译:Spring ploughing such as flipping cake, autumn ploughing such as digging well

32. English translation: Spring plowing, such as flipping a cake, autumn plowing, such as digging a well.

33. 英译:Gui thin, wheat is thick, sorghum in the field lying down cattle

33. English translation: "Gui is thin, wheat is thick, sorghum in the field, cattle lying down."

34. 清明忙种粟,谷雨种大田;立夏鹅毛住,小满雀来全;

34. Busy sowing millet during Qingming, planting large fields during Guyu; when Lixia arrives, geese' feathers settle, and when Xiaoman, the sparrow comes in full.

35. 寒露不算冷,霜降变了天;立冬交十月,小雪河封上;

35. The Cold Dew is not really cold, the Frost's Descent changes the weather; The Winter Solstice meets October, and the Small Snow makes the river freeze over.