祝福

祝福

Products

当前位置:首页 > 祝福 >

揭秘父亲的背影:一篇感人至深的作文范文

面书号 2025-01-16 01:53 11


Please provide the text you would like translated to English.

1. 父亲是山,父爱是水。他赶走了所有的恶魔,留下了光明的一面。父亲是诗,父爱是韵。他让我们的生活变得更好。

1. The father is a mountain, and the love of the father is water. He has driven away all the devils, leaving only the bright side. The father is a poem, and the love of the father is the rhythm. He has made our lives better.

2. 父亲是巨人,为我撑起一片生存空间。父亲就像一座大山,肩负起所有的重担,让我的生活变得轻松而安全。父亲就像一把伞,遮住所有的风雨,留给我一片阳光和温暖。父亲就像太阳,照亮我的心,让我永远阳光灿烂。

2. My father is a giant, providing me with a space to survive. He is like a towering mountain, shouldering all the burdens, making my life easy and secure. He is like an umbrella, shielding me from all the storms, leaving me with sunshine and warmth. He is like the sun, illuminating my heart, making me always shine brightly.

3. 在我的成长过程中,父亲给了我很大的爱,让我难忘,感动,敬佩。

3. Throughout my upbringing, my father has given me immense love, which I find unforgettable, touching, and inspiring.

4. 父爱深沉。它就像一杯浓茶。开始是苦的,仔细品尝后有淡淡的香味。父爱如湖,女儿的任何不适都会掀起涟漪。父爱会陪我走过孤独、失败、成功。

4. A deep love of a father. It's like a cup of strong tea. Initially, it is bitter, but with careful tasting, there is a faint fragrance. The love of a father is like a lake, where any discomfort of a daughter will stir ripples. The love of a father will accompany me through loneliness, failure, and success.

5. 人们常说爸爸爱我如山,但在我看来,爸爸对我的爱没有山那么严厉,有的时候却温柔如水。

5. It is often said that a father's love is as stern as a mountain, but in my view, the love my father has for me is not as strict as a mountain, and sometimes it is as gentle as water.

6. 我的父亲是一个坚定而冷酷的人,似乎从不屈服。但是,父亲愿意低着头,让我坐在他的肩膀上,他乐在其中。

6. My father is a resolute and cold man, seemingly never yielding. However, he is willing to bow his head, let me sit on his shoulders, and he takes joy in it.

7. 我的父亲是一个坚强乐观的人,努力避免父亲过去的许多磨难。我一直不明白父亲的力量从何而来,直到现在。

7. My father is a strong and optimistic person, striving to avoid many of the hardships from his past. I have always been puzzled by where my father's strength comes from, and I still am to this day.

8. 我的父亲是一个普通的父亲,我也是一个普通的孩子。我的父亲爱我,就像每个普通的父亲爱他们普通的孩子一样。我们之间没有太多感人的故事,也没有让人落泪的痛苦现实。但有一点是真的:我爱我爸爸,我爸爸也爱我。

8. My father is an ordinary father, and I am also an ordinary child. My father loves me, just as every ordinary father loves their ordinary child. There are no too many touching stories between us, nor any heart-wrenching realities. But one thing is true: I love my dad, and my dad loves me too.

9. 父亲背着装满肥料的袋子出门了,我悄悄地跟在他后面。父亲当然不知道,因为那天他没有回头。

9. The father left the house carrying bags full of fertilizer on his back, and I stealthily followed him. Of course, the father didn't know, because that day he never turned around.

10. 爸爸,是一个神圣的称号,它的爱是无形的,但它的爱是最感人的!

10. Dad is a sacred title, and its love is intangible, yet it is the most touching!

11. 父亲虽然不善表达,但却是一个感情单纯的人。很长一段时间,父亲在我心中就像一尊冰冷而遥远的雕像。

11. Although he is not good at expressing himself, my father is a person with simple emotions. For a long time, my father was like an ice-cold and distant statue in my heart.

12. 父亲瘦弱的身影,像一座不灭的灯塔,指引着我未来的路该怎么走。它提醒我,无论是学生时代,还是今天踏上三尺讲台,都要做一个知识的强者,做一个社会的真材实料。

12. The slender figure of my father, like an unextinguishable lighthouse, guided me on how to navigate my path in the future. It reminds me that, whether in my student days or today as I stand on the three-foot-high platform of the classroom, I should be a master of knowledge, and a genuine substance in society.

13. 我父亲是一名卡车司机。他身高超过1.8米。他平凡的脸上写满了每天开车的艰辛和不易。他有一双明亮的眼睛,但每一天的风雨过后,明亮的眼睛上挂着一丝愁云。张大大的嘴里似乎整天都充满了笑声。

13. My father is a truck driver. He is over 1.8 meters tall. His plain face is etched with the toil and difficulty of driving every day. He has bright eyes, but after each day's风雨, a hint of melancholy clouds over them. His wide mouth seems to be filled with laughter all day long.

14. 父爱总是在严厉中绽放;父爱总是在你需要的时候出现。父爱总是让我们困惑,但我们只有完全理解了,才知道他的良苦用心。

14. Fatherly love always blossoms in severity; it always appears when you need it. Fatherly love always confuses us, but only when we fully understand it do we know the depth of his loving intentions.

15. 父亲,天空比海洋宽广,您的心比天空宽广。额头的皱纹,头上的银发,记录着风风雨雨。你的生活是一首壮丽的诗。

15. Father, the sky is broader than the sea, and your heart is broader than the sky. The wrinkles on your forehead, the silver hair on your head, record the ups and downs of life. Your life is a magnificent poem.

16. 我感受到了父爱的温暖。从身体到内心,每时每刻都在父亲温暖的怀抱中成长他就像一朵茉莉花,无时无刻不散发着淡淡的清香。他平凡简单,但他很伟大

16. I felt the warmth of my father's love. From body to soul, I grew up every moment in the embrace of my father's warmth. He is like a jasmine flower, exuding a faint fragrance at all times. He is ordinary and simple, but he is very great.

17. 父亲站在岸边,看着构成他整个青春的零散的日日夜夜,像流水一样以恒定的速度无可挽回地溜走。

17. The father stood on the shore, watching the scattered days and nights that made up his entire youth slip away irreversibly, like flowing water at a constant pace.

18. 父亲他有一头黑发,一双大眼睛和一双浓黑的眉毛。父亲非常喜欢电脑,一双有力的大手在键盘上自由活动,像两只蝴蝶在上面翩翩起舞。

18. The father has black hair, a pair of large eyes, and a pair of thick, dark eyebrows. He is very fond of computers, with his strong hands moving freely over the keyboard, as if two butterflies are dancing gracefully on top of it.

19. 父亲的言传身教让我受益匪浅,终身惭愧。因为我觉得父亲永远比我高。

19. My father's teachings by word and deed have deeply benefited me, and I am ashamed throughout my life. Because I always feel that my father is always higher than me.

20. 我看着他微微弯曲的背影,又用力咬了咬嘴唇,微笑着向他点了点头,父亲走开了。我会经常去你的墓碑前看望你,给你你最喜欢的东西。

20. I watched his slightly bent back, bit my lips hard, nodded at him with a smile, and then father walked away. I will often visit your tombstone to see you, and give you your favorite things.

21. 父亲的背影作文1

22. 不知道从什么时候起,父亲的背影划过了我记忆里一道辛酸的风景线。

21. Essay on the Back of My Father - 122. I don't know when it started, but the silhouette of my father has become a poignant scene in my memory.

23. 骄阳似火,炙烤着大地。无情的太阳摧毁了我暑假一游的美梦。水珠确实也怕了这个炽热的火球,不知钻到哪个石缝乘凉去了,就连树啦、花啦、草啦个个无精打采,耷拉着脑袋,整个夏日一片死一般的寂静,一切毫无激情,由此让人更加压抑、窒息。

23. The sun burns like fire, scorching the earth. The merciless sun shattered the beautiful dream of my summer vacation. The water droplets also feared this scorching fireball, and had probably钻进哪个石缝中乘凉去了. Even the trees, flowers, and grasses all seemed lackluster, hanging their heads, making the entire summer seem like a lifeless silence, devoid of any passion. This made people feel even more oppressed and suffocated.

24. 可这偏偏在这热得连知了都怕叫的天气里,一个苍老的背影划破这热的可怕的寂静。只见他背着竹篓,往返于两堆矿土间。他似乎毫不畏惧这似火的骄阳,犹如一座会走动的大山,步伐是那样的坚定、有力。他头上渗满汗水犹如断了线的珍珠,滴答、滴答……落在地上便溅起了一朵快乐的泥花,就像他脸上的微笑般可爱。

24. But it was precisely on this scorching hot day when even the cicadas were afraid to chirp that an old figure broke the terrifying silence of the heat. He was seen carrying a bamboo basket, coming and going between two heaps of ore soil. He seemed to have no fear of the scorching sun, like a walking mountain, his steps firm and strong. His head was drenched with sweat, like a string of pearls that had broken loose, dripping, dripping... onto the ground, creating a burst of joyous mud flowers, just as adorable as the smile on his face.

25. 为了一天20元工钱而不辞辛苦的父亲,由于家道中落,他才迫不得已来背矿……

25. The father, who toiled tirelessly for a daily wage of 20 yuan, had no choice but to carry ore due to the decline of the family's fortune...

26. 只见他装的满满的一簸箕矿土,再将其端到背篓旁,借助腿的力量,将簸箕使劲向起一蹭,双臂使劲一抬一扣。将那沉甸甸的一簸箕矿土用比姚明扣篮还高十几倍的难度倒进了竹篓里,然后,再回去,再装满,再倒……直到竹篓装不下时,他才蹬下身去,竭尽全力要背起来,他向前倾时,没有把量好重量,连人带背篓栽整个倒在地……但他又艰难的爬起来,又去背。这一次,他拽住了旁边的树条,很吃力地站起来,树叶竟被摇得簌簌落了下来。他站起来了,吃力的又往上颠了颠,这才费劲的向前走去,他的腿微微发着颤,但脸上却微微露出了笑容。做着如此沉重的体力活,他依然在微笑,我知道他的微笑是在告诉他自己,他背起了希望,背起了他的责任。

26. He was seen carrying a full basket of ore soil, and then he brought it to the side of the bamboo basket. With the power of his legs, he gave a strong push with the basket, lifting his arms with great effort. He emptied the heavy basket of ore soil into the bamboo basket with a difficulty several times higher than Yao Ming's dunk, then went back, filled it again, and emptied it... until the bamboo basket could no longer hold any more. He then squatted down, exerting all his strength to lift it onto his back. As he leaned forward, he didn't measure the weight properly, and he and the basket fell to the ground, toppling over. But he struggled to get up again and went back to carrying the load. This time, he grabbed a branch next to him, and with great effort, he managed to stand up, causing the leaves to fall down with a rustle. Once he stood up, he laboriously lifted himself up a bit higher, and then with great effort, he began to walk forward. His legs trembled slightly, but a faint smile appeared on his face. Despite doing such heavy physical labor, he still smiled, and I knew that his smile was telling himself that he was carrying hope and his responsibilities on his back.

27. 泪水模糊了我的双眼,却遮不住父亲那劳累的身影,那驼的背,佝偻的腰……

27. The tears blurred my eyes, yet they could not conceal the weary figure of my father, his hunched back, and his stooped waist...

28. 父亲的背影是怎么样呢在我印象里,他的背影从来都是高大,挺直,坚强中透露着柔情,风吹雨打都不倒,如屹立风雪中的苍松。近几年来,几条皱纹悄悄地爬上了他额头,但是他的背影始终是那么高大,那么挺直。

28. How about my father's back? In my memory, his back has always been tall and straight, exuding strength with a touch of gentleness, unyielding in the face of wind and rain, like an ancient pine standing amidst snow and storms. In recent years, a few lines of wrinkles have quietly appeared on his forehead, but his back remains as tall and as straight as ever.

29. 那一次,天下着蒙蒙细雨,我和母亲从外面回来,走到大院里,发现有两人带着小女孩正说说笑笑从我们身边走去。小女孩手里还拿着一朵小花,根上还有新鲜的泥土呢。我一眼看出那是我前些天冒着小雨亲手种的小花。那是我第一次种花。我给母亲说了小女孩手里拿着是我的花。“算了,这花本来就是让人欣赏的。”母亲叹了口气。

29. That time, it was drizzling slightly outside. My mother and I came back from outside and walked into the courtyard, only to find two people with a little girl chatting and laughing as they walked past us. The little girl was still holding a small flower in her hand, with fresh soil on the roots. I recognized at a glance that it was the small flower I had planted by hand in the light rain a few days before. It was the first time I had ever planted a flower. I told my mother about the little girl holding my flower. "Never mind, this flower is meant to be appreciated," my mother sighed.

30. 一回到家,我便发现前庭用圆石围起的栽种小花的院子——那是父亲亲手围的,一片狼藉,花儿已剩不多,美丽的花坛上清晰的印着几个大脚印。想起前些天自己辛辛苦苦种的,我不禁小声哭泣起来。父亲见状,问清了原因,骑上车就去追。看着父亲飞快的身影,我竟有几分恐惧。没想到,父亲还真找到了那三个人,并找他们理论。那两个大人也振振有词地讲:“我们不知道这是你的花,再说不就是朵花吗”最终,他们留下了奄奄一息的那朵小花。父亲认真地栽种了小花,整理好泥土。父亲说要去找一些新鲜的泥土,我对父亲说这次我来,可是这次父亲不愿意,以往他都可以由着我却今天不行。父亲走向草坪。看见父亲愈走愈远的背影,我顿时流出了泪,那宽厚的背影融入在雨中,背有些驼,坚强中带着一丝丝柔情。

30. As soon as I returned home, I found the courtyard surrounded by round stones, where we planted flowers, a mess as a result of my father's handiwork, with very few flowers left, and clear large footprints on the beautiful flower bed. Remembering the hard work I had put into it a few days before, I couldn't help but softly cry. Seeing this, my father asked about the situation and rode his bike to chase after them. Watching my father's swift figure, I felt a bit scared. Little did I know that my father really found those three people and argued with them. The two adults also justified their actions, saying, "We didn't know these were your flowers, and after all, it's just a flower." In the end, they left behind the almost lifeless little flower. My father carefully planted the little flower and tidied up the soil. He said he would go find some fresh soil, but when I offered to go this time, my father refused. He had always let me do as I pleased before, but not today. As my father walked towards the lawn, seeing his increasingly distant back, I shed tears instantly. That broad back merged into the rain, slightly stooped, showing strength with a touch of gentleness.

31. 父亲为了这个家不知已经操了多少心,一丝丝白发已上头,却还在我们母女面前逞强,把痛苦自己一个人默默地承受。

31. The father has been worried about this family for so long that there are already strands of white hair on his head, yet he still tries to be strong in front of us, daughter and mother, silently bearing the pain all by himself.

32. 我的父亲好似圣斗士,永远不累,那背影中的坚强,乐观永远在我心中。

32. My father is like a Saint Seiya, never tired, and the strength and optimism in his back are always in my heart.

33. 父亲是一个地地道道的农民,他是一个特别普通的人,每次望着他离去的背影,我都会不禁落泪,只有那一次我没有。

33. My father was a genuine farmer, a particularly ordinary man. Every time I watched his back as he left, I couldn't help but shed tears, except for that one time when I didn't.

34. 就在那一次班主任给父亲打了个电话具体说了什么我也不清楚。我知道父亲很关心我每次班主任给他打电话,他总是及时的来到学校,这一次我却什么也不知道。

34. It was during that time that the class teacher called my father, but I'm not sure what was said. I know that my father is very concerned about each time the class teacher calls him, and he always arrives at the school promptly. But this time, I knew nothing about it.

35. 那是20xx年10月26日。我在学校走廊里看到了一个身体很矮的身着也很普通的人,我心想又是那个倒霉的家长来受批了,心里偷笑着,我慢慢的走近他,渐渐的觉得他的背影很熟悉,我来到他的身边,我心里一惊原来,原来是父亲。

35. It was October 26, 20xx. I saw a short person in ordinary attire in the school corridor, and I thought to myself, it's that unlucky parent coming to be criticized again. With a sly smile, I slowly approached him, and gradually, I felt his back was familiar. When I reached his side, I was startled to realize that it was, indeed, my father.

36. 父亲背对着我。他的眼睛注视着我们教室的门口,他不想走过去找我,原因只有我知道,我静静的站在父亲的身后看着他,走廊里来来往往的人父亲都会看一眼,因为他希望下一个看到的就是我,眼看就要上课了,父亲似乎越来越着急,我轻轻的叫了一声爸、父亲转过头微微的笑了笑说我没打扰你吧、此时的我再也说不出话了,也不知该说什么,只是静静的看着他那双朴实的眼睛。就在那一刻我体会到了父亲对我那浓浓的爱,仿佛父亲也知道了什么,

36. The father was facing away from me. His eyes were fixed on the door of our classroom, and he didn't want to walk over to find me, the reason for which only I knew. I stood quietly behind my father, watching him. Every person who passed by in the corridor, the father would glance at, hoping the next one to see would be me. As the class was about to start, it seemed the father was getting more and more anxious. I softly called out "Dad," and the father turned his head to give a slight smile, saying, "Did I disturb you?" At that moment, I couldn't find the words to say, nor did I know what to say; I just stood quietly, watching those simple, honest eyes of his. It was then that I felt the profound love my father had for me. It seemed as if the father also knew something...

37. 父亲着急的说我们去你班主任那吧。我带着父亲走近班主任的办公室,班主任说了我许多不好的表现,我不经意间看见父亲满脸的失望,我的心不由的沉重起来。

37. The father hurriedly said, "Let's go to the teacher in charge of your class." I took my father to the teacher's office. The teacher mentioned many of my negative behaviors. Unconsciously, I saw disappointment on my father's face, and my heart felt heavy.

38. 一个难舍难分的背影,一个熟悉而模糊的背影,一个令人心痛的背影,一个肥胖的背影,一个朝思暮想的背影……这就是我父亲的背影。

38. A hard-to-let-go silhouette, a familiar yet blurred silhouette, a heart-wrenching silhouette, an overweight silhouette, a silhouette yearned for day and night... This is the silhouette of my father.

39. 小时候,家中贫苦,父亲不得不舍下我和妈妈独自出门打拼。我家以前是卖水果的,一天挣的钱不够维持家用,所以父亲决定一个人去南京打工,一开始,父亲的决定遭到了全家人的反对,但父亲是一个固执己见的人,他拿定的主意,一般不会改变,所以父亲毅然决然地去南京打拼。

39. When I was young, our family was poor. My father had to leave me and my mother behind to go out and struggle on his own. Our family used to sell fruits, but the money earned in a day was not enough to support the household. So, my father decided to go to Nanjing to work on his own. Initially, my father's decision was opposed by the whole family, but he was a stubborn person who stuck to his guns. Once he made up his mind, he usually wouldn't change it, so he determinedly went to Nanjing to strive for a living.

40. 第二天,父亲在房间里收拾行李,我一人躲在门后面看着父亲忙碌的背影,就在那不经意间,我看见父亲的眼角挂这一串泪水,父亲拿着刚拍的全家福放进了破旧的包中。我不禁潸然泪下,心中莫明的忧伤,我一把抱住了爸爸。我抽泣地说:“爸…爸,不要走,不要离开我。”爸爸抱着我,拍拍我的背,我依偎在父亲的肩上,不知过了多久,我睡着了,在我模糊的视觉中,我看到了父亲蹒跚的走到我的面前,在我的额头上留下了分别的吻,模糊中父亲的背影,若影若现,若有若无。我小心翼翼地下了床,走到父亲的身后,看着父亲肥胖的身影,父亲将行李扛在肩上,迈这沉重的步伐,从我严重渐渐的消失,直至只看到一个模糊而熟悉的`背影。

40. On the second day, while my father was tidying up his luggage in the room, I hid behind the door and watched his busy silhouette. Unintentionally, I saw tears at the corner of his eyes. He placed the freshly taken family portrait into the worn-out bag. Unable to hold back my tears, I felt an inexplicable sadness in my heart and embraced Dad tightly. Sobbing, I said, "Dad... Dad, don't go, don't leave me." Dad held me and patted my back, and I leaned against his shoulder. I don't know how long it took, but I fell asleep. In my blurred vision, I saw my father shuffling towards me and leaving a farewell kiss on my forehead. In the blur, my father's back seemed to appear and fade, like a wisp of smoke. I carefully got out of bed and walked to my father's back, watching his chubby figure. He shouldered the luggage and walked off with heavy steps, gradually fading from view until only a blurred but familiar silhouette remained.

41. 以前,只看见父亲的背影,现在,爸爸回来都迎面走来,可能是很少看见爸爸的正脸,父亲的脸黝黑,一头蓬松的头发,身子也消瘦了不少,每上不知什么时候毛出了几条很深的皱纹。这就是告别几年后,第一次看到父亲的样子。

41. In the past, I could only see my father's back. Now, when Dad comes back, he walks towards us. It might be because I rarely see his frontal face. My father's face is darkly tanned, with a head of fluffy hair, and he has lost quite a bit of weight. With each passing day, several deep wrinkles have appeared on his face. This is the first time I've seen my father after years of saying goodbye.

42. 小时候,父亲没有给我太多的爱,但那碰不到摸不着的爱,却能在父亲的一举一动中感觉得到。那时候,唯有父亲的背影挥之不去。

42. In my childhood, my father did not give me too much love, but that ungraspable, intangible love could be felt in every move and action of my father. At that time, it was only my father's back that I could not shake off.

43. 现在生活越来越好,父亲不再为出打工,我也有了家的味道。

43. Now life is getting better and better, and my father no longer has to go out to work. I also have the taste of home.

44. 今天,你要出远门了,我们现在其实已经分开了。从什么时候开始起,我一直在看着你的背影呢?

44. Today, you are setting out on a long journey, and in fact, we have already parted ways. Since when have I been watching your back?

45. 那时候,我是如此年幼,你牵着我的手,于是我就跟着分开好久的你来到了一个陌生的城市。小的时候,我调皮得坐不住,每天往外跑,你拉着我,叫我小心,不要摔跤,我甩开你的手就走,你一直在后面注视这我的背影,直到我消失了背影还是不肯回去。

45. At that time, I was so young that you held my hand, and I followed you to a strange city, having been separated for a long time. When I was little, I was so mischievous that I couldn't sit still, running out every day. You held me back, warning me to be careful not to fall, but I shook off your hand and ran away. You watched my back from behind until I disappeared, and you didn't turn back until my silhouette was no longer visible.

46. 后来,我终于到了上学的年级。背着小小的书包,欢呼雀跃往学校跑,你在后面嘱咐我要当心啊,要努力学习啊。我头都不会,就跑走了。我不知道,你是否还是会想以前那样一直一直注视这我,直到用力睁开眼睛也看不到背影了。

46. Later, at last, I reached the age for school. Carrying my small backpack, I rushed to school with joy and excitement, while you instructed me from behind to be careful and to study hard. Without even looking back, I ran away. I didn't know if you would still keep watching me as you used to, until you had to strain your eyes and could no longer see my back.

47. 我的桌子上书越堆越多,握笔的时间越来越长,睡觉的时间越来越短。书桌放在窗口,我的背就对着房门,我的房间对面是你的房间。我不知道,你是不是每天晚上和那时候初三的我一样熬夜,很困了还是逼自己睁开眼。只是我盯的是书本,那你呢?

47. The books on my desk keep piling up, the time I spend holding a pen gets longer, and the time I sleep gets shorter. The desk is placed by the window, so my back is facing the door. Opposite my room is yours. I don't know if you stay up late every night like the 9th grader I was then, either too tired or forcing myself to keep my eyes open. I am fixated on the books, but what about you?

48. 这么快的时间啊。我现在都已经高三了。离家在外,一个星期有六天的时间在学校。每次我提着包包去学校,你总是在后面看着我。

48. Such a short time has passed already. I am already in my senior year now. Living away from home, I spend six days a week at school. Every time I carry my bag to school, you always watch me from behind.

49. 妈妈,你知道,我已经很多年没哭过了。我很害怕,一回头,就控制不住自己了。

49. Mom, you know, I haven't cried for many years. I'm so scared that when I turn back, I can't control myself.

50. 我就只是看着的的背影,看着本来就瘦小的你的背影,变得越来越小。可是,它怎么会越来越模糊呢?

50. I was just watching your back, watching your back, which was originally small, getting smaller and smaller. But why is it getting blurrier and blurrier?

51. 我看了一次你的背影,我的世界就变得模糊不清了。那么,这么多年了,你一次又一次看着我远去的背影,你的世界又会是怎么样的呢?

51. I saw your silhouette once, and my world became blurred and unclear. Then, after all these years, have you seen my back leaving you time and again, what kind of world would you have?