名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

《庄子十句金言:智慧与哲理的深刻领悟》

面书号 2025-01-15 05:58 10


1. 人皆知有用之用,而莫知无用之用也。

1. Everyone knows the usefulness of useful things, but no one knows the usefulness of useless things.

2. 30至人无己,神人无功,圣人无名。《逍遥游》

2. "Where there are thirty people, there is no self, there is no achievement for the divine person, and there is no name for the sage." - "The逍遥游"

3. 43毛嫱丽姬,人之所美也;鱼见之深入 ,鸟见之高飞,麋鹿见之决骤,四者孰知天下之正色哉《齐物论》

3. Mao Qiang and Li Ji are considered beautiful by all; fish see them and dive deep, birds see them and fly high, deer and antelopes see them and sprint away. Among these four, who knows what the true colors of the world are? ("Zhi Wu Lun")

4. 以火救火,以水救水,名之曰益多。——《庄子人间世》

4. To put out a fire with fire, to quench water with water, this is called increasing the problem. — From "Renjian Shi" in Zhuangzi

5. 26真者,精诚之至也。不精不诚,不能动人。《庄子·渔夫》

5. The 26th truth is the utmost sincerity. Without sincerity and truth, one cannot move others. (From Zhuangzi: Fisherman)

6. 夫大块载我以形,劳我以生,佚我以老,息我以死。故善生者,乃所以善死也。

6. The great mass has given me form, burdened me with life, relieved me with old age, and rested me with death. Therefore, those who are skilled in living are also skilled in dying.

7. 且举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。

7. And yet the whole world praises him without his needing to be encouraged, and the whole world censures him without his feeling discouraged. He has determined the distinction between the inner and the outer, and discerned the boundaries of honor and disgrace. This is all there is to it.

8. 扁子曰:“……今汝饰知以惊愚,修身以明污,昭昭乎若揭日月而行民。……”《达生》

8.扁子 said, "……Now you adorn your knowledge to amaze the foolish, cultivate yourself to reveal the dirty, shining brightly as if holding up the sun and the moon to lead the people." - "Da Sheng"

9. 君子之交淡如水,小人之交甜如蜜。君子之间的沟通虽然平淡,但会在你困难的时候像亲戚一样伸出援手,而小人之间的沟通虽然甜蜜,但你需要帮助的时候,和你断交的是朋友。来生(未来)是不可期待的,过去(过去)是不可挽回的。后悔失去的日子是没有用的,过去的已经成为昨天,我们无法改变过去。遥远的未来是不可预测的,我们现在的任何期望都不能保证未来会是我们想要的样子。

9. The friendship of gentlemen is as tasteless as water, while that of the unprincipled is as sweet as honey. The communication between gentlemen may be plain, but they will lend a helping hand like relatives when you are in trouble. On the other hand, though the communication between the unprincipled is sweet, it is the friends who will sever ties with you when you need help. The future (the future) is not something to look forward to, and the past (the past) is something that cannot be retrieved. Regretting the lost days is useless, as the past has already become yesterday and we cannot change it. The distant future is unpredictable, and no expectations we have now can guarantee that the future will be the way we want it to be.

10. 2“凡人心险于山川,难于知天。”《庄子·杂篇·列御寇》

10.2 "The hearts of men are more treacherous than mountains and rivers, and harder to understand than the heavens." — Zhuangzi, Chapter of Miscellaneous, Lie Yukou

11. 77此龟者,宁其死为留骨而贵乎宁其生而曳尾于途中乎……吾将曳尾于途中。《庄子·外篇·秋水》

11. This tortoise, would it be better for it to die and have its bones esteemed, or to live and drag its tail along the way? I will drag my tail along the way. — From Zhuangzi, Chapter on the External Writings, Autumn Water.

12. 14甘其食,美其服,乐其俗,安其居,邻国相望,鸡狗之音相闻,民至老死而不相往来。《胠箧》

12. 14 They enjoy their food, take delight in their attire, are content with their customs, are settled in their homes, neighboring countries can be seen in the distance, and the sounds of chickens and dogs can be heard. The people live to old age and die without ever visiting each other. — From "The Chest"

13. 丧己于物,失性于俗者,谓之倒置之民。

13. Those who lose themselves in things and their true nature in the customs of the world are called the people who have reversed their order.

14. 安时而处顺,哀乐不能入也。

14. To live in harmony with the times and to be content with what one has, sorrow and joy cannot penetrate.

15. 泉涸,鱼相与处于陆,相呴以湿,相濡以沫,不如相忘于江湖。

15. When the spring dries up, the fish come together on land. They breathe in each other's moisture and wet each other with droplets, yet it would be better to forget each other in the rivers and lakes.

16. 解假借孔子教导颜回的话,来阐明一种处世之道。成语“以火救火”、“以水救水”出此。

16. Using the words of Confucius to teach Yan Hui as a way to elucidate a way of dealing with life. The idioms "using fire to put out fire" and "using water to put out water" originate from this.

17. 从《大庄子·大师》中,“原泉干,鱼相于地,相呴以湿,大渭,如于江湖。”与其赞美尧而不赞美介业,不如忘记改道。”“大伟”作为爱情的代名词长久以来,人们总是只看到了一个美好的开端,在逆境中广受赞誉的互助,却很少有人读到背后的故事。两条鱼终究也是自己的东西,它们不同于江湖,一条鱼是否错过了另一条,无从考证。他们是否还记得自己墨守成规的日子

17. From "Da Zhuangzi: Da Shi", "The original spring is dry, the fish are on the ground, gasping for moisture, the great Wei, as if in the rivers and lakes." It is better to forget the path and not praise Yao instead of Jieye." "Great hero" as a synonym for love, for a long time, people have only seen a beautiful beginning, the mutual help praised in adversity, but few have read the story behind. In the end, the two fish are also their own things; they are different from the rivers and lakes. Whether one fish has missed the other, there is no way to verify. Do they still remember the days when they were stuck in their old ways?

18. 大块载我以形,劳我以生,佚我以老,息我以死。

18. The great universe carries me in form, toils me through life, gives me leisure in old age, and rests me in death.

19. 帝王之功,圣人之余事也。

19. The achievements of emperors are the remaining matters of sages.

20. 7夫相收之与相弃亦远矣,且君子之交淡若水,小人之交甘若醴。君子淡以亲,小人甘以绝。《山木》

20. The distance between one who collects and one who forsakes is great. Moreover, the friendship of a gentleman is as light as water, while the friendship of a小人 is as sweet as honey. A gentleman's simplicity is a sign of intimacy, while a 小人的 sweetness is a sign of severance. — From "The Mountain and the Wood"

21. 且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。——《庄子逍遥游》

21. Moreover, if the accumulation of water is not substantial, it will lack the strength to bear a large boat. — From Zhuangzi's "逍遥游"

22. 82去小知而大知明,去善而自善矣。《庄子·杂篇·外物》

22. By letting go of little knowledge, great knowledge becomes clear; by letting go of goodness, self-goodness arises. — Zhuangzi, Miscellaneous Chapter, Waiwu

23. 夫鹄不日浴而白,乌不日黔而黑。——《庄子·天运》

23. The wild goose does not become white through daily bathing, nor does the raven become black through daily soot. — From "Tao Te Ching: Chapter of Natural Law" by Zhuangzi.

24. 朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋。

24. The mushroom does not know the moon's cycles, and the cicada does not know the change of seasons.

25. 名句作为警示自己的句子,希望以上《庄子的名言名句集锦》内容对您有所帮助,如果还想获取更多名句内容可以点击 名言名句 专题。

25. Famous quotations as a reminder to oneself, I hope the content of the above "Selection of Famous Quotations from Zhuangzi" is helpful to you. If you want to get more famous quotations, you can click on the "Famous Quotations" special topic.

26. 72浮游,不知所求;猖狂,不知所往;游者鞅掌,以观无妄。《庄子·外篇·在宥》

26. Drifting aimlessly, without knowing what they seek; they are rampaging, without knowing where they are going; the wanderers grasp the reins, to observe the non-delusion. — Zhuangzi, Wai Pian, Zai You

27. 解此谓尽管庖人不尽职,尸祝也不必超越自己祭神的职权范围代他行事。表现了庄子无为而治的思想,成语“越俎代庖”即由此而来。

27. This passage implies that even though the cook did not perform his duties adequately, the shouju (priest) did not need to exceed the scope of his own divine ritual responsibilities to act on his behalf. This reflects Zhuangzi's idea of governing without doing anything. The idiom "越俎代庖" (overstepping one's duties and taking over another's responsibilities) originates from this passage.

28. 物无非彼,物无非是;自彼则不见,自知则知之。故曰:彼出于是,是亦因彼。——《庄子齐物论》

28. All things are not other than this, and all things are not other than themselves. From the perspective of the other, they cannot be seen; from the perspective of oneself, they are known. Therefore, it is said: That which comes from this, this also depends on that. —— "Zhuangzi: Theory of the Equivalence of Things"

29. 丧己于物,失性于俗者,谓之倒置之民。《刻意》

29. Those who lose themselves in material things and lose their nature to convention are called the people who have reversed their values. — "Ke Yi"

30. 31鹪鹩巢于深林,不过一枝;偃鼠饮河,不过满腹。《逍遥游》

30. 31 The sparrow builds its nest in the deep forest, but it is not more than one branch; the dormouse drinks from the river, but it is not more than a full belly. From "The逍遥游".

31. 指穷于为薪,火传也,不知其尽也。

31. The fingers are exhausted in gathering firewood, and the fire is passed on; one does not know its end.

32. 10哀莫大于心死,而人死亦次之。《庄子·田子方》

32. There is no greater sorrow than the death of the heart, and the death of a person comes next. - Zhuangzi, Tianzi Fang

33. 大知闲闲,小知间间;大言炎炎,小言詹詹。——《庄子·齐物论》

33. The wise are carefree, the foolish are fretful; the great speak boldly, the small speak cautiously. — Zhuangzi: The Equality of Things

34. 君子之交淡若水,小人之交甘若醴。

34. The friendship of a gentleman is as light as water, while the friendship of a small man is as sweet as wine.

35. 1天地有大美而不言,四时有明法而不议,万物有成理而不说。圣人者,原天地之美而达万物之理。《庄子·知北游》

35.1 The heavens and the earth possess great beauty but do not speak of it, the four seasons have distinct laws but do not discuss them, and all things have their own principles but do not express them. The sage, he understands the beauty of the heavens and the earth and comprehends the principles of all things. — Zhuangzi: "The Journey to the North"

36. 节饮食以养胃,多读书以养胆。

36. Temperance in eating to nourish the stomach, and reading extensively to cultivate the gall.

37. 彼节者有间,而刀刃者无厚,以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣。

37. The point of this passage is that while the blade has no thickness, there is an interval between the parts. By using a blade without thickness to fit into the interval, there is ample room for the blade to move freely.

38. 汝不知夫螳螂乎怒其臂以当车辙,不知其不胜任也,是其才之美者也。《人间世》——庄子名言

38. Have you not heard of the mantis, which proudly raises its arm to block the path of the cart, unaware of its own inadequacy? This is a testament to the beauty of its character. — A famous saying from Zhuangzi's "The World Beyond the Human World."

39. 34大知闲闲,小知间间。大言炎炎,小言詹詹。《齐物论》

39. The wise person with great knowledge is composed and relaxed, while the wise person with little knowledge is anxious and troubled. The person with great words is fiery and passionate, and the person with little words is meticulous and verbose. (From the "Zhi Wulun" in the "Zhuangzi")

40. 人莫鉴于流水而鉴于止水。唯止能止众止。——庄子

40. No one looks into flowing water as a mirror but into still water. Only stillness can bring about stillness among the crowd. — Zhuangzi

41. 相与于无相与,相为于无相为。——《庄子大宗师》

41. To associate with the non-existent is to associate; to act for the non-existent is to act for it.—From "The Great Master" in Zhuangzi

42. 且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。——《庄子·逍遥游》

42. Moreover, if the accumulation of water is not substantial, it lacks the power to bear a large boat. — Zhuangzi:逍遥游

43. 40以指喻指之非指,不若以非指喻指之非指也;以马喻马之非马,不 若以非马喻马之非马也。天地一指也,万物一马也。《齐物论》

43. To use 'not-a-finger' to metaphorically refer to 'not-a-finger' is not as good as using 'not-a-finger' to metaphorically refer to 'not-a-finger'; to use 'not-a-horse' to metaphorically refer to 'not-a-horse' is not as good as using 'not-a-horse' to metaphorically refer to 'not-a-horse'. The heaven and earth are but one 'pointer', and all things are but one 'horse'. This is from the 'Theory of Equalizing Things'.

44. 9好面誉人者,亦好背而毁之。《庄子·盗跖》

44. He who flatters a person in the presence of others also backbites and slanders him. —— Zhuangzi·Dao Zhi

45. 15故曰,夫恬淡寂寞,虚无无为,此天地之平,而道德之质也。《刻意》

45. Therefore, it is said, a tranquil and solitary state, void and non-acting, this is the balance of heaven and earth, and the essence of morality. (From "Kai Chi")

46. 56意有所至而爱有所亡。可不慎邪《人间世》

46. When one has a thought, love is lost. Can one not be cautious? ("The World of Men")

47. 日出而作,日入而息,逍遥于天地之间。《让王》

47. Work at dawn and rest at dusk, enjoying leisure between heaven and earth. — From "The Way of the Ren Wang"

48. 33瞽者无以与乎文章之观,聋者无以与乎钟鼓之声。岂唯形骸有聋盲哉 夫知亦有之。《逍遥游》

48. The blind have no way to appreciate the beauty of literature, and the deaf have no way to enjoy the sounds of bells and drums. Is it only the physical form that can be deaf or blind? Knowledge can also be. "逍遥游"

49. 以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣。——《庄子·养生主》

49. To penetrate the gap with an edge that has no thickness, it is vast and ample, leaving ample room for the blade to move freely.—From "Zhuangzi: The Master of Living"

50. 傍(依傍)日月,挟(怀藏)宇宙,游乎尘垢。

50. Leaning upon the sun and moon, embracing the universe, wandering amidst dust and filth.

51. 与世界上的一切事物相比,生命在地球上不过是短暂的一瞬,在没有好好经历的时间里,他匆匆而过或戛然而止。所以珍惜该珍惜的,放弃该放弃的,不要太执着或执着于某件事。人活在天地之间,才配得上他们的生命。君子之友淡如水,小人之友甜;君子轻吻,小人拒绝。源自《庄子·外部·山木》轻吻:意为淡泊却贴近内心。放弃:因为感情太甜蜜而分手。

51. Compared to all things in the world, life on Earth is just a fleeting moment. In the time not well spent, it passes by in a hurry or comes to an abrupt end. Therefore, cherish what should be cherished, and let go of what should be let go of. Don't be too obsessed or fixated on anything. A person who lives between heaven and earth is worthy of their life. The friends of the gentleman are as light as water, while the friends of the mean person are sweet; the gentleman gently kisses, while the mean person rejects. From " Zhuangzi · Waiwén · Shanmu" (The Outer Chapters · The Wood): "Gentle kiss" means to be indifferent yet close to the heart. "Let go" refers to parting ways because of the sweetness of the feelings.

52. 去小知而大知明,去善而自善矣。《庄子·杂篇·外物》——庄子名言

52. To discard the knowledge of the small and embrace the knowledge of the great, to discard the good and become self-righteous. — From Zhuangzi·Miscellaneous·Waiwu — A famous quote by Zhuangzi.

53. 物无非彼,物无非是;自彼则不见,自知则知之。故曰:彼出于是,是亦因彼。——《庄子·齐物 论》

53. There is no thing that is not other than it, and no thing that is not what it is. From the other's perspective, it is not seen; from its own perspective, it is known. Hence, it is said: That which is 'other' emerges from this; and this is also because of that other. —— From "The Treatise on the Equality of Things" in Zhuangzi

54. 名也者,相轧也;知也者,争之器。二者凶器,非所以尽行也。《人间世》

54. The name, it is said, is a means of conflict; knowledge, a tool for contention. Both are harmful weapons, not tools for comprehensive action. -- From "The World of Men"

55. 众人重利,廉士重名,贤人尚志,圣人贵精。《刻意》

55. The people value wealth, the frugal value reputation, the wise value aspiration, and the sages value refinement. ("Gan Ji")

56. 译以无厚入有隙,所以运作起来还是宽绰而有余地的。

56. To translate: "By cutting with an edge that has no thickness into gaps, the operation still leaves ample room and余地." (The term "余地" translates to "room" or "leeway," indicating there is still space or flexibility left.)

57. 16众人重利,廉士重名,贤人尚志,圣人贵精。《刻意》

57. 16 People value wealth, virtuous people value fame, wise people value ambition, and sages value refinement. "Gan Shi"

58. 不知周之梦为胡蝶与,胡蝶之梦为周与?——《庄子·齐物论》

58. Who knows whether Zhou's dream is a butterfly, or the dream of the butterfly is Zhou? —— "Zhuangzi: Qi Wu Lun"

59. 22同类相从,同声相应,固天理也。《庄子·渔父》

59. "The like seek the like, and the like respond to the like; this is the way of nature." — Zhuangzi·Yu Fu

60. 27鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。《逍遥游》

60. When the great鹏 bird migrates to the Southern Sea, it can travel 3,000 miles with the force of the water. The bird that soars with the swirling winds can ascend 90,000 miles, and it departs during the sixth month when the wind ceases. ("The Journey to the West")

61. 73出入六合,游乎九州,独往独来,是谓独有。独有之人,是谓至贵。《庄子·外篇·在宥》

61. To enter and exit the six hexagrams, to roam among the nine states, to go and come alone, is called having only oneself. Those who have only themselves, are called the most precious. -- Zhuangzi, Chapter in the Outer Collection, "In the Abode"

62. 吾生也有涯,而知也无涯。以在涯随无涯,殆已;已而为知者,殆而已矣。

62. The life that I live is finite, but knowledge is infinite. To follow the infinite with the finite is to be exhausted; and to pursue knowledge after that, it is merely to be exhausted.

63. 67故跖之徒问于跖曰:“盗亦有道乎”跖曰:“何适而无有道邪夫妄意室中之藏,圣也;入先,勇也;出后,义也;知可否,知也;分均,仁也。五者不备而能成大盗者,天下未之有也。《胠箧》

63. 67 The disciples of Zhi asked Zhi, "Is there a way to steal?" Zhi replied, "Wherever you go, can there not be a way? To casually guess the treasure hidden in a room is wisdom; to enter first is bravery; to leave last is righteousness; to know when to steal or not is knowledge; to distribute fairly is benevolence. If one lacks any of these five qualities and yet can become a great thief, there has never been such a case in the world." -- From "The Chest"

64. 74视乎冥冥,听乎无声。冥冥之中,独见晓焉;无声之中,独闻和焉。故深之又深而能物焉,神之又神而能精焉;《庄子·外篇·天地》

64. 74 It depends on the unseen, it listens to the soundless. In the unseen, alone one sees the dawn; in the soundless, alone one hears harmony. Therefore, the deeper and deeper, it can manifest objects; the more divine and divine, it can refine essence; "Tao Te Ching, Chapter 2, Section on Heaven and Earth."

65. 吾身也有涯,而知无涯。

65. The life of man is finite, but knowledge is infinite.

66. 人生天地之间,若白驹过隙,忽然而已。——《庄子·知北游》

66. Living between heaven and earth, one's life passes like a white horse through a narrow gap, suddenly and gone.—From Zhuangzi: Knowing the Northern Journey

67. 48为善无近名,为恶无近刑,缘督以为经,可以保身,可以全生,可以养亲,可以尽年。《养生主》

67. To do good without seeking fame, to do evil without inviting punishment, to follow the middle path as a principle; this can preserve one's body, can ensure one's life, can care for one's parents, and can live to a ripe old age. ("The Master of Physical Cultivation")

68. 大同而与小同异,此之谓小同异;万物毕同毕异,此之谓大同异。——庄子人生境界的名言

68. What is similar in great similarity and what is different in little similarity, this is called little similarity; what is both the same and different in all things, this is called great similarity. — A famous quote from Zhuangzi on the levels of life's realm.

69. 鸟兽不厌高,鱼鳖不厌深。

69. Birds and beasts never tire of high places, fish and turtles never tire of deep waters.

70. 小知不及大知,小年不及大年。——《逍遥游》

70. The small knowledge does not reach the great knowledge, and the short years do not equal the long years. —— From "逍遥游"

71. 夫相收之与相弃亦远矣,且君酒之交淡若水,小人之交甘若醴。君酒淡以亲,小人甘以绝。

71. The distance between embracing and forsaking is far indeed. Moreover, the friendship between gentlemen is as faint as water, while the friendship among the common folk is as sweet as honey. The friendship of gentlemen is faint but sincere, while the friendship of the common folk is sweet but leads to severance.

72. 以火救火,以水救水,名之曰益多。——《庄子·人间世》

72. To put out fire with fire, to quench water with water, this is called increasing the multitude. —— "Zhuangzi: The World Among Men"