Products
面书号 2025-01-15 05:34 14
1. 虚已者进德之基。方孝孺?>
1. The emptying of oneself is the foundation for cultivating virtue. Fang Xiaoru?
2. 风和日丽之时在泗水的河边踏青,无边无际的风光焕然一新。
2. When the wind is blowing and the sun is shining, walking by the banks of the Si River is a sight to behold, with scenery that is as boundless as it is rejuvenating.
3. 谁都可以看出春天的面貌,春风吹得百花开放、万紫千红,到处都是春天的景致。
3. Everyone can see the appearance of spring. The spring breeze blows the flowers to bloom, in a multitude of colors, and every place is adorned with the scenery of spring.
4. 人生最重要的价值是心灵的幸福,而不是任何身外之物。俞敏洪
4. The most important value of life is the happiness of the soul, not any material possessions outside of one's body. Yu Minhong
5. 激励,奋斗的文言文有哲理的文言文
6. 肉食者鄙,未能远谋。 一之为甚,其可再乎。
5. Motivation and struggle in classical Chinese, with philosophical insights. 6. The flesh-eaters are considered to be narrow-minded; they are unable to plan far-sightedly. Once is enough for such a thing; can it happen again?
7. 第六个字:俭。多一物,多一累。轻装上阵,就会没有后顾之忧,心情为之振作,所以俭是立世之气节。
7. The sixth character: JIan (frugality). Adding one more thing adds one more burden. Carrying light will free you from worries, making your spirit uplifted. Therefore, frugality is the virtue that upholds one's character in the world.
8. 但是,最后我会胜的,赌上性命的胜负,这是我第一次。
8. However, in the end, I will win. It's the first time I've ever bet my life on a win-or-lose situation.
9. 对人的热情,对人的信任,形像点说,是爱抚、温存的翅膀赖以飞翔的空气。苏霍姆林斯基
9. Enthusiasm for people, trust in them, metaphorically speaking, is the air upon which the wings of affection and tenderness soar. — Sukhomlinsky
10. 王侯将相宁有种乎。 溪壑可盈,志欲无满。
10. Are kings, officials, and commanders born with a certain status? The valleys and ravines can be filled, but one's aspirations should never be satisfied.
11. 就科学来讲,把前人获得的零星的真理找出来进一步加以发展,就是当之无愧理应受到奖赏的功劳。歌德
11. In terms of science, the work of uncovering scattered truths obtained by predecessors and further developing them is a well-deserved merit that should be rewarded. – Goethe
12. ——李白《与韩荆州书》 夫天地者,万物之逆旅。 光阴者,百代之过客。
12. ——Li Bai's Letter to Han Zhongzhou Heaven and earth are the inn for all things. Time is the passing guest of the ages.
13. 一个夫越敢于担当大任,他的意气就是越风发。班生
13. The more a husband dares to take on great responsibilities, the more spirited his demeanor becomes. — Ban Sheng
14. 虽曰忧之,其实仇之。 ——柳宗元《种树郭橐tuo驼传》 醉翁之意不在酒, 在乎山水之间也。
14. Although he says he is worried about it, in fact, he is hostile towards it. —— From Liu Zongyuan's "Biography of Guo Tuo-Tuo Planting Trees" The meaning of the tipsy old man is not in the wine, but in the midst of mountains and rivers.
15. 达到重要目标有两个途径努力及毅力。努力只有少数人所有,但坚韧不拔的毅力则多数人均可实行。拿破仑
15. There are two ways to achieve important goals: effort and perseverance. Effort is possessed by only a few, but indomitable perseverance can be practiced by most. - Napoleon
16. 有道者得,无心者通。禅宗六祖慧能大师
16. "One who has the Way attains; one who has no mind becomes one with it." This is from the Zen master Huìnéng, the sixth patriarch of Chan Buddhism.
17. 居后而望前,则为前;居前而望后,则为后。 迷而知返,得道不远。
17. If you stand behind and look forward, it becomes the front; if you stand in front and look backward, it becomes the back. If you are lost but know how to return, the path to enlightenment is not far.
18. 为什么只看到你兄弟身上有刺,而不是你眼中有梁木呢?基督
18. "Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye? Or how can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' when all the while there is a log in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother's eye." - Jesus
19. 真的不需要代价吗?非要说的话,就是唯有用过那本笔记本的人才会有的苦恼和恐怖吧―琉克。
19. Is there really no cost involved? If I must say, it's the sorrow and terror that only those who have used that notebook would experience -- Lük.
20. 人若有志,万事可为。斯迈尔斯
20. If a man has a will, he can accomplish all things. - Smiles
21. 良心这玩意儿,它谴责起人来,是够叫我害怕的,对大人是这样,对小孩也是这样。狄更斯
21. The conscience, that thing, is quite frightening when it condemns someone, whether it's adults or children. - Dickens
22. 唐 杜荀鹤《闲居书事》:窗竹影摇书案上,野泉声入砚池中。少年辛苦终成事,莫向光阴惰寸功。
22. Tang Dynasty, Du Xunhe, "Leisurely Records": The shadows of bamboo sway on the desk, the sound of wild spring water flows into the inkstone. Hard work in youth will eventually achieve success, don't waste a single moment of time through laziness.
23. 第十个字:诚。诚是做人之道,为人之本。一个人连点做事做人的诚意都没有,那么你的方方面面就会有出现大问题。
23. The tenth character: Sincerity. Sincerity is the way of being a person, the foundation of being human. If a person does not even have a bit of sincerity in their actions and character, then there will be major problems in all aspects of their life.
24. 末句“万紫千红总是春”,是说这万紫千红的景象全是由春光点染而成的,人们从这万紫千红中认识了春天,感受到了春天的美。这就具体解答了为什么能“等闲识得东风面”。而此句的“万紫千红”近承“东风面”,远承“无边光景”,对偶修辞,意象色彩强烈。诗以“总是春”收官,都落到“春日”上。
24. The last line, "A myriad of colors and a thousand hues are always spring," means that this magnificent array of colors is all due to the touch of spring. People recognize spring and feel its beauty from this myriad of colors. This specifically explains why one can "easily recognize the face of the东风." The phrase "a myriad of colors and a thousand hues" both echoes the "face of the东风" and extends to "boundless scenery," employing a parallel structure with strong imagery. The poem concludes with "always spring," all leading back to the theme of "springtime."
25. 我可是全日本最正经的模范学生啊,之后,我会成为,新世界的神!
25. I am the most serious and model student in all of Japan! Afterward, I will become the god of the new world!
26. 只有在新的社会条件下劳动才能从繁重的负担转变成轻松而愉快的生理要求的满足。车尔尼雪夫斯基
26. Only under new social conditions can labor transform from a heavy burden into a light and pleasant fulfillment of a physiological need. — Chernyshevsky
27. 次句“无边光景一时新”,描写观赏春景中获得的初步印象。“无边光景”逆承首句“胜日寻芳”,说寻芳的结果。用“无边”形容视线所及的全部风光景物。“一时新”,既写出春回大地,自然景物焕然一新,也写出了作者郊游时耳目一新的欣喜感觉。这里不做细碎描写,不在一草一木一石上做剪贴,而是从极广大的空间落笔。
27. The next sentence, "The boundless scenery is all new in one moment," describes the initial impression gained from appreciating the spring scenery. "The boundless scenery" echoes the first sentence "On a fine day, seeking the fragrant flowers," to convey the result of seeking the flowers. "Boundless" is used to describe the entire view of scenery visible within one's line of sight. "All new" not only depicts the spring returning to the earth, where the natural scenery is焕然一新, but also expresses the author's joy of experiencing something new and refreshing during the outing. Here, the description does not focus on the details, nor does it paste together bits and pieces from grass, trees, and stones. Instead, it starts from an extremely vast space.
28. 一个老年人如果能有广泛的兴趣,学会关心他人,使自己的生活汇入到整个世界的生活中去,他就会象一滴水归入大海,慢慢地忘记了自己的存在,最终,也不会再有对死的恐惧。
28. If an elderly person can have a wide range of interests, learn to care for others, and integrate their life into the broader life of the world, they will be like a drop of water merging into the ocean, slowly forgetting their own existence, and ultimately, there will no longer be any fear of death.
29. 伟人之所以伟大,是因为他与别人共处逆境时,别人失去了信心,他却下决心实现自己的目标。
29. The greatness of a great person lies in the fact that when others lose confidence amidst adversity, he remains determined to achieve his goals.
30. 翻译 舜从田野耕作之中被任用,傅说从筑墙的劳作之中被任用,胶鬲从贩鱼卖盐中被任用,管夷吾被从狱官手里救出来并受到任用,孙叔敖从海滨隐居的地方被任用,百里奚被从奴隶市场里赎买回来并被任用。 所以上天要把重任降临在这个人,一定先要使他心意苦恼,使他筋骨劳累,使他忍饥挨饿,使他受尽贫困之苦,使他所做的事情颠倒错乱,用来使他的内心受到震撼,使他性情坚韧起来,增加他所不具备的能力原来没有的才能。
30. Translation: Yu the Great was appointed from his work in the fields, Fushuo was appointed from his labor in building walls, Jia Li was appointed from his trade of selling fish and salt, Guan Yi was rescued from the hands of jailors and appointed, Sun Shu Ao was appointed from his hermitage by the seaside, and Bai Qi was bought back from the slave market and appointed. Therefore, before heaven bestows great responsibilities upon a person, it must first make his heart troubled, his bones weary, and his stomach hungry, and subject him to the sufferings of poverty, to make the things he does chaotic and disordered, so as to shake his innermost being, to toughen his character, and to enhance the talents he previously did not possess.
31. 肥料是土地的宝贝,汗水是丰收的蜜汁。维吾尔族
31. Fertilizer is the treasure of the land, and sweat is the honey of the harvest. Uyghur people.
32. 只有人类精神能够蔑视一切限制,想信它的最后成功,将它的探照灯照向黑暗的远方。泰戈尔
32. Only human spirit can scorn all limitations, believe in its ultimate success, and shine its searchlight into the dark distance. Tagore
33. 有志者,事竟成,破釜沉舟,百二秦关终属楚;
33. Those who are determined will succeed in their endeavors; breaking the cauldron and sinking the boat, the 120 fortresses of the Qin state finally belong to Chu.
34. ——王羲之《兰亭集序》 君子安贫,达人知命。 老当益壮,宁知白首之心。
34. —— Wang Xizhi's "Preface to the Orchid Pavilion" The gentleman is at ease with poverty, and the wise man understands his fate. Old age should bring strength, why would one know the heart of someone with white hair?
35. ——歌 德
35. —— Goethe
36. 励志便是让一个人重新焕发起这种力量。并不是让弱者取代另一个人成为强者,而是让一个弱者能与强者比肩,拥有实力相当的生命力和创造力。惟有从内心深处展开的力量,用心灵体验总结出的精华,才是一个人真正获得尊严和自信的途径。
36. Inspiration is about reigniting this power within a person. It is not about making a weaker person replace another to become stronger, but rather about enabling a weaker person to stand shoulder to shoulder with the strong, possessing a life force and creativity that are equally powerful. Only the power that originates from the depths of one's heart, the essence summed up through spiritual experiences, is the true path to a person's true dignity and confidence.
37. 世界上没有一个生物是自由的,连控制宇宙的法则也不是自由的也许唯有死亡才能解放一切。罗曼·罗兰
37. There is no creature in the world that is free, not even the laws that govern the universe are free. Perhaps only death can liberate everything. — Romain Rolland