名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

爱国情怀与强国梦想:精选诗句名句,激发民族自豪感

面书号 2025-01-14 18:52 6


1. 平生铁面心,忘家思报国。陆游

1. "Throughout my life, I have had an iron-fisted heart, forgetting my home to think of serving my country." — Lu You

2. 王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。陆游

2. On the day the king's troops conquer the central plains to the north, don't forget to offer sacrifices at home and inform your father. — Lu You

3. 故国三千里,深宫二十年。张祜《宫词·故国三千里》

3. "Three thousand miles away from my native land, twenty years in the depths of the palace." - Zhang Hu's "Poetry of the Palace · Three Thousand Miles from My Native Land"

4. 望上国,山呼鳌抃,遥爇炉香。柳永《送征衣·过韶阳》

4. Gazing towards the celestial realm, mountains roar and sea turtles cheer, a distant incense stove burns. From Liu Yong's "Sending Military Uniforms · Passing Shaoyang."

5. 直捣黄龙府,与诸君痛饮耳。岳飞

5. Let's directly storm the Yellow Dragon Palace and have a hearty drink with all of you. — Yue Fei

6. 闲梦远,南国正清秋:千里江山寒色远,芦花深处泊孤舟,笛在月明楼。李煜《望江南·闲梦远》

6. distant dreams, the southern land is in the clear autumn: The distant rivers and mountains have a distant cold color, a boat moors in the deep reeds, a笛 is played on the moonlit pavilion. Li Yu, "To South of the River - Distant Dreams"

7. 辜负胸中十万兵,百无聊赖以诗鸣。梁启超?>

7. Having wasted a hundred thousand soldiers in my bosom, I now find myself bored and resort to poetry to express my feelings. - Liang Qichao?

8. 僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。陆游《十一月四日风雨大作》

8. Lying motionless in an isolated village, I do not mourn myself; still I think of defending the country at the Luntai Fortress. Lu You, "On the Fourth Day of the Eleventh Month, the Storms Roared."

9. 突兀压神州,峥嵘如鬼工。岑参《与高适薛据同登慈恩寺浮图》

9. The abrupt peaks press upon the land of Shenzhou, towering like the work of a ghost. From Cen Can's poem "Together with Gao Shi and Xue Ju, Climbing the Floating Pagoda of Cishen Temple."

10. 专利国家,不为身谋。司马光

10. A patent belongs to the country, not to oneself. This is from Sima Guang.

11. 试听别语慰相思。辛弃疾《鹧鸪天·送欧阳国瑞入吴中》

11. Listen to the foreign language to comfort my longing. Xin Qiji's "Zhe Gu Tian · Send Ou Yang Guo Rui to Wu Zhong"

12. 形胜三分国,波流万世功。潘大临《江间作四首·其三》

12. Formed into three realms, the waves of achievements span ten thousand generations. Pan Dalin, "Four Poems from the River Between·The Third"

13. 为有牺牲多壮志,敢教日月换新天。毛泽东

13. With so many sacrifices and so much courage, dare to let the sun and moon change the new sky. - Mao Zedong

14. 中夜四五叹,常为大国忧。李白

14. In the middle of the night, four or five sighs, often worried about the great country. - Li Bai

15. 臣子恨,何时灭!驾长车,踏破贺兰山缺。岳飞《满江红·写怀》

15. The hatred of a loyal subject, when will it be extinguished! Riding a long cart, trampling through the gap of Helan Mountain. - Yue Fei, "Man Jiang Hong - Expressing Thoughts"

16. 丈夫当为国,破敌如摧山。唐·韦应物《寄畅当》

16. A husband should serve his country, defeating enemies as if shattering mountains. Tang Dynasty, Wei Yingwu's "To Xiangdang".

17. 风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复返。《史记》

17. The wind is howling, the Yanshui River is cold; the brave warrior sets out and never returns. ("Records of the Grand Historian")

18. 人民不仅有权爱国,而且爱国是个义务,是一种光荣。徐特立

18. People not only have the right to love their country, but loving one's country is also an obligation, a source of honor. - Xu Teli

19. 落红不是无情物,化作春泥更护花。龚自珍

19. "Falling petals are not devoid of feeling, for they transform into spring soil to nurture flowers." — Gongsu Zhen

20. 何处望神州?满眼风光北固楼。辛弃疾《南乡子·登京口北固亭有怀》

20. Where to look for the land of Zhongzhou? The view from the Beiguo Tower is full of scenery. - Xin Qiji, "Nanxiangzi · Ascending the Beiguo Pavilion in Jingkou with a sense of nostalgia"

21. 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。唐·杜甫《茅屋为秋风所破歌》

21. If I had ten thousand spacious houses, they would shelter all the poor scholars of the world, and their faces would all be filled with joy. They would stand firm as mountains, unmovable in the face of wind and rain. — From "The Thatched Cottage Destroyed by the Autumn Wind" by Tang Dynasty poet Du Fu.

22. 死去无知万事空,但悲不见九州同。陆游《示儿》

22. Death is ignorance, all things are empty, but the sadness is not to see the unity of the nine states. From Lu You's "To My Children".

23. 江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。李贺《李凭箜篌引》

23. Jiang E cries over bamboo, the maiden of purity is sorrowful; Li Ping plays the konghou in the Chinese land. From Li He's poem "Li Ping's Song of the Konghou."

24. 猛将谋臣徒自贵,蛾眉一笑塞尘清。汪遵《咏昭君》

24. Valiant generals and wise advisors, though exalted, cannot compare to the gaze of a beauty that clears away the dust. Wang Zun, "In Praise of Zhaojun"

25. 醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回。王翰《凉州词》

25. "Laugh not if I fall drunk on the battlefield, for how many have returned from ancient wars?" - Wang Han's poem "凉州词" (Liángzhōu Shī)

26. 一片丹心图报国,两行清泪为忠家。于谦

26. With a steadfast heart to serve the country, with two streams of tears for the loyal family. Yu Qian.

27. 穷年忧黎元,叹息肠内热。唐·杜甫《自京赴奉先咏怀五百字》

27. Throughout the years, I am worried for the common people, sighing with a fiery heat within my intestines. (From the poem "Self-Reflection While Journeying from the Capital to Fengxian" by Tang Dynasty poet Du Fu)

28. 白头灯影凉宵里,一局残棋见六朝。钱谦益《金陵后观棋绝句六首·选一》

28. In the cool night with the flickering shadows of white hair, a game of chess in ruins reveals the dynasties of the Six. Qian Qianyi, "Six Poems on Watching the End of a Game of Chess After the Jinling, Selected One"

29. 生当作人杰,死亦为鬼雄。李清照

29. To live, be a hero among men; to die, be a hero among ghosts. — Li Qingzhao

30. 羌管悠悠霜满地。人不寐,将军白发征夫泪。范仲淹《渔家傲·秋思》

30. The Qiang territory is vast, and frost covers the ground. People cannot sleep, as the general's white hair and the soldiers' tears of longing for home pour forth. From Fan Zhongyan's "Yu Jia Ao · Autumn Thoughts."

31. 天下兴亡,匹夫有责。顾炎武

责 31. "The rise and fall of the world is the responsibility of every common man." Gu Yanwu

32. 一寸山河一寸金。《金史。卢产伦传》

32. "An inch of land and an inch of river are as valuable as gold." — From the "History of the Jin Dynasty, Lu Shenglun Biography."

33. 抚剑长号归去也,千山风雨啸青锋。康有为《出都留别诸公》

33. With the sword in hand and the bugle blaring, I am leaving. The thousand mountains and rivers howl in the wind as they embrace the gleaming blade. — From Kang Youwei's poem "Leaving the Capital and Taking Leave of All"

34. 故巢似与人留恋。梁启超《金缕曲·丁未五月归国旋复...》

34. Therefore, the nest seems to have a lingering affection for people. Liang Qichao, "Jin Lü Qu · Return to the Motherland in May of the Year Dingwu..."

35. 尚忆先朝多乐事,孝皇曾为两宫开。王守仁《元夕二首》

35. Yet remember the joyous events of the past, when the filial emperor opened the celebrations for both palaces. Wang Shouren, "Two Poems on the Lantern Festival"

36. 只解沙场为国死,何须马革裹尸还!徐锡麟《出塞》

36. To die on the battlefield for the country is enough; why must one be wrapped in horsehide and returned? Xu Xilin, "Crossing the Frontier"

37. 誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。陈陶《陇西行》

37. Vowing to sweep the Huns without regard for his own life, five thousand in richly decorated armor perish in the Huns' dust. From Chen Tao's poem "The Campaign in Longxi."

38. 故国山川,故园心眼,还似王粲登楼。周密《一萼红·登蓬莱阁有感》

38. The mountains and rivers of the ancient land, the heart's eyes of the old home, still resemble Wang Can ascending the tower. Zhou Mi's "Yi E Hong · Feelings upon Ascending the Penglai Pavilion."

39. 位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。宋·陆游《病起书怀》

39. Though in a low position, I have never forgotten the concerns of my country; only after my death will all be settled. — Song Dynasty, Lu You, "Writing to Express My Thoughts Upon Recovering from Illness"

40. 胡未灭,鬓先秋,泪空流。此生谁料,心在天山,身老沧洲!诉衷情。陆游

40. The flames have not yet been extinguished, but my temples have turned autumnal, and tears flow in vain. Who could have predicted in this life, that my heart is in Tianshan, while my body grows old in the Cangzhou region! Complain of my innermost feelings. Lu You

41. 归老宁无五亩田,读书本意在元元。陆游《读书》

41. If I were to live in retirement, would I still need five acres of land? The essence of reading lies in the pursuit of the common people. -- Lu You, "On Reading"

42. 中原事业如江左,芳草何须怨六朝。纳兰性德《秣陵怀古·山色江声共寂寥》

42. The cause in the Central Plains is like the land to the left of the Yangtze River, why complain about the six dynasties when the fragrant grass is so beautiful. From Nalan Xingde's "Memorial Thoughts of Maoling · Mountain Colors and River Sounds in Solitude."

43. 夜视太白收光芒,报国欲死无战场。宋·陆游《陇头水》

43. At night, the brightness of Tai Bai is retracted, and the desire to die for the country finds no battlefield. From "Longtou Shui" by Lu You of the Song Dynasty.

44. 山围故国周遭在,潮打空城寂寞回。刘禹锡《金陵五题·石头城》

44. The mountains encircle the ancient country around, the tide beats the empty city in solitude and returns. — Liu Yuxi, "The Stone City" from "Five Poems on Jinling"

45. 故国梅花归梦,愁损绿罗裙。孔夷《南浦·旅怀》

45. The plum blossoms of the motherland return in dreams, sorrowfully wearing the green silk skirt. From Kong Yi's poem "Nan Pu: Thoughts of Travel."

46. 小来思报国,不是爱封侯。岑参《送人赴安西》

46. In his youth, he thought of serving his country, not for the sake of being ennobled. Quoted from Cen Can's "Sending Someone Off to Anxi."