名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

爱国经典诗词大荟萃:五年级必备100首完整版!

面书号 2025-01-14 14:23 5


1. 起望衣冠神州路,白日销残战骨。辛弃疾《贺新郎·用前韵送杜叔高》

1. Gazing from the top of a mountain, I see the road through the land of China, where the bones of the fallen soldiers have been erased by the daylight. - Xin Qiji, "The New Song: Using the Previous Rhyme to Send Du Shugao"

2. 身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄屈原《国殇》

2. The body may have perished, but the spirit remains divine; Your soul, Oh Zi, becomes the hero of ghosts. Qu Yuan, "The National Sorrow"

3. 谁使神州,百年陆沉,青毡未还?怅晨星残月,北州豪杰。陈人杰《沁园春·丁酉岁感事》

3. Who has allowed the land of Zhonghua to sink beneath the waves for a century, with the green felt not yet returned? Lamenting the morning star and the waning moon, the heroes of the northern states. - Chen Renjie's "The Spring Breeze of the Garden of Pure Bliss · Feelings from the Year Dingyou"

4. 奇谋报国,可怜无用,尘昏白羽。朱敦儒《水龙吟·放船千里凌波去》

4. With cunning plans to serve the country, it is a pity that I am of no use, and the dust has dimmed my white feathers. Zhu Dunyu's "Shui Long Yin · Fang Chuan Qian Li Ling Bo Qu" (Dragon Song · Setting sail a thousand miles, soaring above the waves).

5. 无限伤心夕照中,故国凄凉,剩粉余红。夏完淳《一剪梅·咏柳》

5. In the endless sorrow of the sunset, the old country is desolate, leaving only traces of faded pink and red. From Xia Wanchun's poem "Yi Jian Mei · Ode to the Willow."

6. 一腔热血勤珍重,洒去犹能化碧涛。秋瑾《对酒》

6. With a heart full of passion, I cherish it deeply; even when shed, it can transform into a jade tide. — Qu Jin, "To the Wine"

7. 鹦鹉殊姿致,鸾皇得比肩。胡皓《同蔡孚起居咏鹦鹉》

7. The parrot displays an extraordinary posture, comparable to the mythical phoenix. Hu Hao's "Same as Cai Fu's Verse on the Parrot"

8. 愿得此身长报国,何须生入玉门关。戴叔伦《塞上曲二首》

8. May this body long serve the country, why need I enter the Jade Gate Pass alive? (A Poem by Dai Shulun, "Two Poems from the Frontier")

9. 此中何处无人世,只恐难酬壮士心。顾炎武《海上》

9. Where in this place is there no world of men? I fear it may be hard to satisfy the ambitions of the heroic soul. Gu Yanwu, "On the Sea"

10. 死去元知万事空,但悲不见九州同。王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。陆游《示儿》

10. "When one dies, he knows that everything is empty, but I am still saddened by the fact that I did not see the unity of all nine states. On the day when the King's army conquers the Central Plains, do not forget to hold a family sacrifice and inform your father of it." — Lu You, "To My Son"

11. 寸寸山河寸寸金,侉离分裂力谁任。黄遵宪《赠梁任父母同年》

11. Every inch of mountains and rivers is as valuable as gold, who can bear the burden of separation and division? - Huang Zunxian, "Presenting to Liang Ren's Parents of the Same Year"

12. 西施若解倾吴国,越国亡来又是谁。罗隐《西施》

12. If Xishi could have toppled the State of Wu, then whose turn would it have been for the State of Yue to fall? — Luo Yin, "On Xishi"

13. 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍文天祥《过零丁洋》

13. The mountains and rivers are shattered, and the wind blows away the floating fluff; my destiny rises and falls like the lotus petals beaten by the rain. — Wen Tianxiang, "Passing through Lingdingyang"

14. 皇灵大动变,震雷风且寒。曹植《怨歌行》

14. The divine spirit greatly changes, thunder, wind, and cold all stir. Cao Zhi's "Complaint Song."

15. 待罪居东国,泣涕常流连。曹植《怨歌行》

15. Imprisoned in the eastern land, tears often flow. Cao Zhi's "Complaint Song."

16. 此地曾经翠辇过,浮云流水竟如何。香销南国美人尽,怨入东风芳草多。刘沧《经炀帝行宫》

16. Here once glided the green carriage, how can the floating clouds and flowing water remain? The scent of beauty in the southern lands has faded, complaints enter the east wind through the abundance of fragrant grass. Liu Chang's "Passing the Former Imperial Palace of Emperor Yang."

17. 更催飞将追骄虏,莫遣沙场匹马还。严武《军城早秋》

17. More haste to send the swift cavalry to chase the proud enemy, do not let a single horse return from the battlefield. Yan Wu's "Early Autumn in the Military City."

18. 梦到凤凰台上,山围故国周遭。完颜璹《朝中措·襄阳古道灞陵桥》

18. Dreaming of the Phoenix Terrace, surrounded by mountains on all sides of the ancient country. Wang Yuanhuan's "Zhaogong Ce · Xiangyang Ancient Road and Bailin Bridge"

19. 白骨露于野,千里无鸡鸣。曹操《蒿里行》

19. White bones lie exposed in the wild, and not a single chicken's cry can be heard for a thousand miles. This is from Cao Cao's poem "The Road to Hualü."

20. 东南西北效皇极,日月星辰奏凯歌。洪秀全《吟剑》

20. The southeastern, southwestern, northeastern, and northwestern suburbs serve the supreme, while the sun, moon, and stars sing victory songs. Hong Xiuquan, "Reciting Sword"

21. 时危见臣节,世乱识忠良。鲍照《代出自蓟北门行》

21. In times of crisis, one's loyalty is revealed; in the turmoil of the world, one's fidelity is known. From Bao Zhao's "Substitute for Marching from Jili North Gate."

22. 故国伤心,新亭泪眼,更酒潇潇雨。王澜《念奴娇·避地溢江书于新亭》

22. Sadness for the homeland, with tears welling up in the eyes at the Xin Ting pavilion, amidst the melancholic rain. Wang Lan, "Nian Nü Jiao · Yì Jiāng Shū Yú Xin Ting" (To Nian Nü, a poem expressing sorrow and longing, written from the Yì Jiāng while hiding in Xin Ting).

23. 江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。李贺《李凭箜篌引》

23. Jiang E weeps over the bamboo, the celestial maiden is sorrowful; Li Ping plays the qinhuo in the land of China. (Li He's "The Song of Li Ping Playing the Qinhuo")

24. 国事如今谁倚仗,衣带一江而已。文及翁《贺新郎·西湖》

24. Who relies on state affairs now, but only a river of robes? Wen Jiwu's "Celebration of the New Year - West Lake"

25. 霸基弊不振,晋楚更张皇。柳宗元《咏三良》

25. The power of the霸基 is not strong, and the states of Jin and Chu are even more panic-stricken. — From Liu Zongyuan's poem "Praise of the Three Meritorious Ministers"

26. 春风举国裁宫锦,半作障泥半作帆。李商隐《隋宫》

26. The spring breeze raises the national palace brocade, half to be used as mud guards and half as sails. - From "Sui Palace" by Li Shangyin.

27. 抚剑长号归去也,千山风雨啸青锋。康有为《出都留别诸公》

27. Drawing the sword and blowing the bugle, I am returning; the thousand mountains howl with the winds and rains over the blue blade. -- From Kang Youwei's poem "Leaving the Capital and Saying Farewell to My Colleagues"

28. 我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑。谭嗣同《狱中题壁》

28. I laugh at the sky with a sword across my chest, leaving and staying are both as heroic as the Kunlun Mountains. -- Tan Sitong, "Verses Written on the Wall of the Jail"

29. 地下千年骨,谁为辅佐臣。戎昱《咏史》

29. The bones beneath the ground for a thousand years, who is there to assist the ministers?戎昱 "Ode to History"

30. 杜鹃再拜忧天泪,精卫无穷填海心。黄遵宪《赠梁任父母同年》

30.杜鹃再次鞠躬泪洒忧天,精卫永恒心志填海。Huang Zunxian, "Presenting to Liang Ren and His Parents of the Same Year"

31. 忽忆周天子,驱车上玉山。李贺《马诗二十三首·其三》

31. Suddenly remembering the Zhou Emperor, I drive my chariot up to the Jade Mountain. — Li He, "Poems on Horses, Twenty-Three Pieces · The Third"

32. 宫中羯鼓催花柳,玉奴弦索花奴手。苏轼《虢国夫人夜游图》

32. In the palace, the drumbeats催(accelerate) flowers and willows, the jade slave plays the stringed instrument while the flower slave handles it. From Su Shi's "Night Tour of the Lady of Guo" painting.

33. 小来思报国,不是爱封侯。岑参《送人赴安西》

33. Xiaolai, in his youth, dreams of serving the country, not out of love for becoming a marquis. Quoted from Cen Can's poem "Sending Someone Off to Anxi."

34. 四海翻腾云水路,五洲震荡风雷激。毛泽东《满江红·和郭沫若同志》

34. The seas and rivers roil, the clouds and waters surge, the five continents tremble with the thunderous winds and storms. From "Man Jiang Hong" by Mao Zedong, in response to Comrade Guo Moruo.

35. 昨宵风雨,只有一分春在,今朝犹自得,阴晴快。晁冲之《感皇恩·寒食不多时》

35. Last night, amidst the wind and rain, there was but a trace of spring left. Today, I still enjoy it, with the weather alternating between sunny and cloudy, a joyous state. Chao Chongzhi, "Feeling the Imperial Grace · Not Long After Cold Food Festival"

36. 忽醒然,成感慨,望神州。杨炎正《水调歌头·登多景楼》?>

36. Suddenly awakened, filled with emotion, looking towards the motherland. "Water Tune: The Tune of Shou Jing Lou" by Yang Yanzheng.

37. 去国十年老尽、少年心。黄庭坚《虞美人·宜州见梅作》

37. Ten years away from the country have aged the youthful heart. Huang Tingjian's "Yu Mei Ren (The Beauty of the Southland) - Seeing the plum blossoms in Yizhou."

38. 天相汉,民怀国。史达祖《满江红·九月二十一日出京怀古》

38. The heavens favor Han, and the people cherish their country. Shi Dazhu's "Man Jiang Hong · September Twenty-First Departing the Capital in Nostalgia."

39. 莫倚倾国貌,嫁取个,有情郎。李隆基《好时光·宝髻偏宜宫样》

39. Do not rely on your enchanting beauty, marry a man with affection. Li Longji, "Good Time · The Beauty of the Diadem Is Best in the Palace Style"

40. 更持银盏起,为君寿。辛弃疾《感皇恩·滁州为范倅寿》

40. Raise the silver cup once more, to wish you a long life. Xin Qiji, "Feeling the Imperial Grace · Chuzhou Celebrating Fan Cai's Birthday"

41. 四牡何时入,吾君忆履声。张九龄《奉和圣制送尚书燕国公赴朔方》

41. When will the four horses enter, my lord remembers the sound of your footsteps. (Poem) "In Praise and Harmony with the Imperial Edict: Sending Minister of Works Yan Guogong to the North" by Zhang Jiuying.

42. 中兴诸将谁降敌,负国奸臣主议和。于谦《岳忠武王祠》

42. Among the generals of Zhongxing, who would surrender to the enemy, traitors who betrayed the country advocated for peace. Yu Qian's poem "Yu Zhongwu King Temple."

43. 归老宁无五亩田,读书本意在元元。陆游《读书》

43. "Even in old age, I wish to have five acres of land, for the essence of reading is to enlighten the common people." — Lu You, "On Reading"

44. 山川勤远略,原隰轸皇情。张九龄《奉和圣制送尚书燕国公赴朔方》

44. The mountains and rivers are distant and slight, and the plains and marshes are imbued with the emperor's feelings. - Zhang Jiaying's "Follow the Imperial Edict: Sending Minister of Works Yan Guogong to the Northern Frontier"

45. 燕语如伤旧国春,宫花一落已成尘。李益《隋宫燕》

45. The燕's chirping echoes the spring of the old country, the palace flowers fallen have turned to dust. - Li Yi's "The Swallows in the Sui Palace"

46. 人情展转闲中看,客路崎岖倦后知。辛弃疾《鹧鸪天·送欧阳国瑞入吴中》

46. Watch the changes of human feelings in leisure, and know the ruggedness of the guest road after exhaustion. Xin Qiji, "Zige Tian · Farewell to Ou Yang Guorui entering Wuzhong"

47. 天厌虏,臣离德。史达祖《满江红·九月二十一日出京怀古》

47. The heavens abhor the enemy, and the臣 lose their virtue. Shi Dachu's "Man Jiang Hong · The Twenty-first Day of the Ninth Month, Departing from the Capital to Contemplate the Ancient Times"

48. 诸葛大名垂宇宙,宗臣遗像肃清高。杜甫《咏怀古迹五首·其五》

48. Zhuge Liang's great name is spreading through the universe, and the portrait of his descendant is dignified and noble. ("Celebrating Ancient Sites V: The Fifth" by Du Fu)

49. 野臣潜随击壤老,日下鼓腹歌可封。鲍防《元日早朝行》

49. The courtier stealthily follows the old man who hits the ground with his hoe, singing with a bloated belly under the sun's gaze. Bao Fang's "Morning Procession on the New Year's Day."

50. 南渡君臣轻社稷,中原父老望旌旗。赵孟頫《岳鄂王墓》

50. The southern crossing dignitaries neglected the state, while the elders in the Central Plains awaited the banners. Zhao Mengfu's "Grave of King Yue and King E"

51. 何处望神州?满眼风光北固楼。辛弃疾《南乡子·登京口北固亭有怀》

51. Where to gaze upon the land of Zhongzhou? All around is the scenery of the North Fort Tower. Xin Qiji, "Nanxiangzi · Thoughts on the North Tower of Jingkou"

52. 一箫一剑平生意,负尽狂名十五年。龚自珍《漫感》

52. A flute and a sword, the essence of my life; I bear the fame of a madman for fifteen years. Gong Zizhen, "Random Thoughts"