Products
面书号 2025-01-14 03:42 6
1. 可怜安定河边骨,俱是春闰梦里人(这个没有完全出现,意思是这样)
1. The poor bones by the Anning River, all are dreamers in the Spring Plowing Festival. (This line is not fully shown, but the meaning is like this.)
2. 人要先爱自己,才可以爱别人,你为了爱他,连尊严都不要了,等到了失去他那一日,你又如何自处?
2. One must first love oneself before one can love others. If you are willing to sacrifice your dignity for his love, how will you cope when the day comes that you lose him?
3. 这里风很大,沙很狂,郎君粗犷。
3. Here, the wind is strong, the sand is wild, and the young master is rugged.
4. 杀人容易,诛心却难。
4. It is easy to kill a person, but it is difficult to punish their heart.
5. 容止,没想到我居然会舍不得你。
5. I never expected to feel such reluctance to let you go.
6. 尽管后世的道学家们称他们的私奔为“*奔”,但这并不妨碍他们成为日后多少情侣们的榜样。这之后还有一个事件值得一记:司马相如一度迷上了某才女,卓文君作《白头吟》,以这样的句子“闻君有两意,故来相决绝”“愿得一心人,白头不相离。”
6. Although the later Taoist scholars referred to their elopement as a "run," it did not prevent them from becoming a model for countless couples in the future. There is another event worth mentioning: Sima Xiangru once fell in love with a talented woman, Zhuo Wujun. She wrote the poem "White Head Song," with lines like "I hear that you have two minds, so I come to make a decisive break" and "I wish to have one hearted person, never to be separated white-haired."
7. 以“凤求凰”为通体比兴,不仅包含了热烈的求偶,而且也象征着男女主人公理想的非凡,旨趣的高尚,知音的默契等丰富的意蕴。全诗言浅意深,音节流亮,感情热烈奔放而又深挚缠绵,融楚辞骚体的旖旎绵邈和汉代汉族民歌的清新明快于一炉。
7. Using the metaphor of "the phoenix seeking the kingfisher" as a whole, it not only encompasses the passionate pursuit of a mating pair, but also symbolizes the extraordinary ideals, noble tastes, and a harmonious understanding between the main characters. The entire poem is characterized by its shallow words and profound meaning, bright rhythms, and passionate and unrestrained emotions that are both deep and缠绵。 It blends the delicate and distant style of the Chu Ci and the refreshing and clear melody of the Han Dynasty Han folk songs into one harmonious pot.
8. 当夜,卓文君收拾细软走出家门,与早已等在门外的司马相如会合,从而完成了两人生命中最辉煌一事件。卓文君也不愧是一个奇女子,与司马相如回成都之后,面对家徒四壁的境地(这对爱情是一个极大的考验),大大方方地回临邛老家开酒肆,自己当垆卖酒,终于使得要面子的父亲承认了他们的爱情。
8. On that night, Zhuo Wenhjun packed her belongings and left her home, meeting with Sima Xiangru, who had been waiting outside the door, thus completing one of the most brilliant events in their lives. Zhuo Wenhjun was not unworthy of being called a remarkable woman. After returning to Chengdu with Sima Xiangru, she bravely went back to her hometown of Linqiong and opened a tavern, serving wine herself behind the bar. Eventually, this act of courage caused her proud father to acknowledge their love.
9. 第一次喜欢一个人,竟然还喜欢错了。既然你不喜欢我,那我也就不喜欢你好了。
9. It's amazing that the first time I liked someone, I ended up liking the wrong person. Since you don't like me, then I won't like you either.
10. 这方面的问题,只好存疑。历史典故 传说中司马相如和卓文君,一个是被临邛县令奉为上宾的才子,一个是待嫁闺中的佳人。
10. As for this issue, it is only appropriate to remain skeptical. In the historical anecdotes and legends, there is the tale of Sima Xiangru and Zhuo Wenzhen. One was a talented scholar revered as a guest of honor by the magistrate of Linqiong County, while the other was a beautiful maiden waiting to be married.
11. 不得于飞兮,使我沦亡。” 希望我的言行品德能配得上你,与你携手与共。
11. "Not to soar through the air, but to sink into oblivion." I hope that my words and actions, as well as my character, are worthy of you, and that we can walk hand in hand together.
12. 容止,我不仅爱你的皮相,我更爱你的灵魂。
12. Modesty, I not only love your appearance, but I love your soul even more.
13. 我就像那在空中回旋高飞的凤鸟,在天下各处寻觅著凰鸟,
13. I am like the phoenix soaring and spiraling in the sky, seeking the phoenix in all corners of the world beneath.
14. 何缘交颈为鸳鸯,胡颉颃兮共翱翔! 凰兮凰兮从我栖,得托孳尾永为妃。 交情通意心和谐,中夜相从知者谁? 双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲。
14. Why must two necks entwine to become mandarins? They fly together, heads swaying! Phoenix, oh phoenix, join me in my resting place, and may we together bear offspring, ever as our partner. Our friendship and harmony of intentions, who else knows as we meet in the middle of the night? Both wings rise together, soaring high, yet my thoughts are untouched, making me sorrowful.
15. 原文: 凤求凰 有一美人兮,见之不忘。 一日不见兮,思之如狂。
15. Original Text: 凤求凰 There is a beautiful personage, whom upon seeing, one cannot forget. A day without seeing her, one yearns for her like a madman.
16. 凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰。(出自西汉·司马相如《凤求凰》)
16. Oh, phoenix, phoenix, return to your native land, and roam the seas seeking your mate. (From the Western Han Dynasty, from Sima Xiangru's "The Phoenix Seeking Its Mate.")
17. 有位美丽的女子啊,我见了她的容貌,就此难以忘怀,
17. There is a beautiful woman, whose appearance I saw, and I have been unable to forget it since then.
18. 只有我对她不好,她才能活的更久。
18. Only if I am not good to her can she live longer.
19. 我泱泱大宋无奇不有,闻所未闻,只因孤陋寡闻。
19. Our vast and great Song Dynasty has everything extraordinary, unheard of, merely because of my limited knowledge and narrow-mindedness.
20. 谋得了天下,却囚不住人心。
20. Having gained the world, one cannot hold the hearts of people captive.
21. 我以琴声替代心中情语,姑且描写我内心的情意,
21. I substitute the sound of the guqin for the words of affection in my heart, and briefly describe the feelings within me.
22. 文君夜亡奔相如,相如乃与驰归成都。”但是卓文君一到司马相如家才知道他家一贫如洗,生活逐渐拮据,司马相如只好卖了房子与卓文君一起回到了临邛,开起了酒店。
22. Wenjun fled at night to Xiangru, and Xiangru then rode back to Chengdu. However, when Zhuo Wenjun arrived at the home of Sima Xiangru, she realized that he was impoverished and their living conditions were gradually becoming difficult. Sima Xiangru had to sell his house and return to Linqiong with Zhuo Wenjun, where they opened a tavern.
23. 这样的天长地久,我一点也不需要,对不起说过不为难你的,我又忘了,谢谢你包容我的任性。
23. Such a long-lasting eternity, I have absolutely no need for it. Sorry, I said I wouldn't make it difficult for you, but I've forgotten again. Thank you for tolerating my任性 (temperamental behavior).
24. 何时能允诺婚事,慰藉我往返徘徊,不知如何是好的心情?
24. When will you promise the marriage, comforting my restless and uncertain heart that wanders back and forth?
25. 楚玉,以前是我太自信,以为一切都在自己掌握之中,你问我有没有喜欢你,我说没有,但是我忘了,心动是没办法隐藏的。
25. Chu Yu, it was my overconfidence before, thinking that everything was in my control. When you asked me if I liked you, I said I didn't, but I forgot that affection can't be concealed.
26. 只有我死了,她才会明白,到底是曾经的欺骗更重要,还是我的生死更重要。
26. Only when I die will she understand whether the past deception is more important or whether my life and death are more important.
27. 凤飞翱翔兮,四海求凰。无奈佳人兮,不在东墙。
27. The phoenix soars and soars, seeking the phoenix throughout the four seas. Alas, the lovely woman, she is not on the eastern wall.
28. 有凤来仪。永生不过是场幻梦,唯吾所爱不朽。
28. The phoenix arrives in grandeur. Eternity is but a dream, only what I love remains eternal.
29. 《凤求凰》传说是汉代的汉族古琴曲,演绎了司马相如与卓文君的爱情故事。
29. "The Phoenix Searching for Its Beloved" is a legend of the ancient Han dynasty Chinese zither piece, which tells the love story between Sima Xiangru and Zhuo Wenhjun.
30. 我是不会痴缠一个不爱我的人,你也不要拖泥带水了。
30. I will not pester someone who does not love me, and you should not be indecisive either.
31. 1关于凤求凰的诗词
32. 《凤求凰》传说是汉代的汉族古琴曲,演绎了司马相如与卓文君的爱情故事。
31. Poems about the Phoenix Seeking the Phoenix 32. The legend of "The Phoenix Seeking the Phoenix" is an ancient Chinese musical piece from the Han Dynasty, depicting the love story between Sima Xiangru and Zhuo Wenjun.
33. 《凤囚凰》歌手赖鸿根演唱歌曲,收录在专辑《独孤皇后》中。
33. The singer of "Feng Qiu Feng" is Lai Honggen, and the song is included in the album "Dugu Empress."
34. 白话译文 有位俊秀的女子啊,我见了她的容貌,就此难以忘怀。一日不见她,心中牵念得像是要发狂一般。
34. Informal Translation: There was a beautiful woman, and upon seeing her appearance, I couldn't forget her. A day without seeing her feels like a wild longing in my heart.
35. 将琴代语兮,聊写衷肠。 何日见许兮,慰我彷徨。
35. Speak through the language of the qin, just to express my innermost feelings. When will you give me your approval, to soothe my wandering spirit?
36. 有美人兮,见之不忘,一日不见兮,思之如狂。
36. There is a beautiful person, whom I cannot forget upon seeing; a day without seeing her, my thoughts are wild with longing.
37. 凤求凰 琴歌
37. The phoenix seeks the phoenix; a song of the qin (zither)