Products
面书号 2025-01-13 21:07 11
1. 鸣笙起秋风,置酒飞冬雪。(王微:《四气诗》)
1. The sound of the bellows heralds the autumn wind, and the setting of wine brings winter snow. (Wang Wei: "Four Seasons Poem")
2. 芳菲歇去何须恨,夏木阳阴正可人。(秦观:《三月晦日偶题》)
2. Why should one feel regret as the flowers fade away? The cool shade of summer trees is just pleasing to the heart. (Qin Guan: "An Impromptu Poem on the Last Day of the Third Month")
3. 春风知别苦,不遣柳条青。李白《劳劳亭》
3. The spring breeze knows the bitterness of parting, but does not allow the willow twigs to turn green. — From Li Bai's poem "Lao Lao Pavilion".
4. 过尽征鸿来尽燕,故园消息茫然。赵长卿《临江仙·暮春》
4. The distant geese have all arrived, and the swallows have come to an end; the news from the hometown is as vague as ever. "Over the River Xiang, at Evening Spring" by Zhao Changqing.
5. 春眠不觉晓,处处闻啼鸟。(孟浩然:《春晓》)
5. The spring sleep is so deep, I don't wake up until the dawn; everywhere, I hear the birds chirping. (Meng Haoran: "Spring Dawn")
6. 谁言寸草心,报得三春晖。(孟郊:《游子吟》)
6. Who says a tiny grass's heart cannot repay the warmth of three spring suns? (From Meng Jiao's poem "The Song of the Wanderer").
7. 儿童冬学闹比邻,据岸愚懦却子珍。陆游《秋日郊居》
7. Children's winter studies cause a commotion among neighbors, while the foolish and timid cherish their son. From Lu You's "Autumn Residence in the Suburbs."
8. 连雨不知春去,一晴方觉夏深。(范成大:《喜晴》)
8. Continuous rain did not know the spring had passed; only when it cleared up did one realize the depth of summer. (Fan Chengda: "Joy of Clear Weather")
9. 唐柳宗元《江雪》千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
9. Tang Liu Zongyuan's "Jiang Xue" (River Snow): Birds cease to fly over a thousand mountains, human tracks vanish from ten thousand paths. An old man in a boat, wearing a raincoat and a bamboo hat, alone fishing in the cold river amidst the snow.
10. 夜来南风起,小麦覆陇黄。(白居易《观刈麦》)
10. Last night the south wind blew, and the wheat fields turned yellow. (From "Observing the Harvesting of Wheat" by Bai Juyi)
11. 国破山河在,城春草木深。(杜甫:《春望》)
11. The mountains and rivers remain as the country falls, and the city in spring is filled with deep greenery and plants. (Du Fu: Spring View)
12. 好雨知时节,当春乃发生。(杜甫:《春夜喜雨》)
12. The timely rain knows when the season is right, it bursts forth in spring. (Du Fu: "Joyful Rain in Spring Night")
13. 秋月扬明晖,冬岭秀寒松。陶渊明《四时》
13. The autumn moon illuminates with bright radiance, the winter ridge boasts the beauty of frosty pines. (This is a line from) Tao Yuanming's "Four Seasons."
14. 春风不解禁杨花,濛濛乱扑行人面。晏殊《踏莎行·小径红稀》
14. The spring breeze cannot contain the willow flowers, which flutter and pelt passersby's faces. - Yan Shuhui's "Tuo Sha Xing · Red Path Thinned"
15. 唐杜甫《茅屋为秋风所破歌》八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
15. Tang Dynasty poet Du Fu's poem "The Song of the Thatched Cottage Battered by Autumn Winds": "In August, the autumn wind soars high and roars, sweeping off three layers of thatch from my roof."
16. 岩溜喷空晴似雨,林萝碍日夏多寒。方干《题报恩寺上方》
16. The rock stream pours empty as rain, the climbing vines hinder the sun, making summer feel cold. A poem by Fang Gan, titled "Inscription at the Top of Bao'en Temple."
17. 遥知不是雪,为有暗香来。王安石《梅花》
17. I know it is not snow, for there comes a faint fragrance. (This is a line from Wang Anshi's poem "Plum Blossom.")
18. 力尽不知热,但惜夏日长。 ——白居易《观刈麦》
18. Exhausted from labor, unaware of the heat, yet I cherish the long summer days. —— Bai Juyi, "Observing the Harvesting of Wheat"
19. 唐贺知章《咏柳》碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝线。不知细对谁裁出,二月春风似剪刀。
19. Tang He Zhi Zhang's poem "Praise to the Willow": The emerald is dressed up to form a tall tree, ten thousand branches hanging down like green silk threads. Who carefully trimmed them, I wonder? The February spring breeze is like scissors.
20. 春风又绿江南岸,明月何时照我还。——王安石《泊船瓜洲》
20. The spring breeze once again greens the banks of the south river, when will the bright moon shine on me once more? — Wang Anshi, "Mooring at Guazhou"
21. 见荷花、被风吹。蒋捷《燕归梁·凤莲》
21. See lotus flowers, blown by the wind. Jiang Jie's "Yan Gui Liang · Feng Lian"
22. 湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。 ——刘禹锡《望洞庭》
22. The lake's glow and the autumn moon blend together, the surface of the pool is as still as unpolished mirror. — Liu Yuxi, "Looking at Dongting Lake"
23. 忽如一夜春风来,千树万树梨花开。(岑参《白雪歌送武判官归京》)
23. All of a sudden, like a spring breeze in the night, thousands upon thousands of pear blossoms are in bloom. (From "The Snowy Song to Send Wu Panjun Back to the Capital" by Qian Can)
24. 着破荷衣,笑西风吹我,又落西湖。赵汝茪《汉宫春·着破荷衣》
24. In tattered lotus attire, laughing at the west wind blowing upon me, and once again falling upon West Lake. — Zhao Ruyao's "Han G Palace Spring · In Tattered Lotus Attire"
25. 春种一粒粟,秋收万颗子。(李绅:《悯农》)
25. Sow a grain of millet in spring, reap ten thousand seeds in autumn. (From: Li Shen's "Compassion for the Peasants")
26. 千山鸟飞绝,万径人踪灭,孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。——柳宗元《江雪》
26. Birds have vanished from the ten-thousand mountains, and human footprints have disappeared from the ten-thousand paths. An old man in a straw raincoat and a bamboo hat sits alone in a boat, fishing in the cold river amidst the snow. — Liu Zongyuan, "River Snow"
27. 等闲识得东风面,万紫千红总是春。——朱熹《春日》
27. Easily recognizing the face of the East Wind, a myriad of colors and reds are always spring. — Zhu Xi, "Spring"
28. 浪花有意千里雪,桃花无言一队春。李煜《渔父·浪花有意千里雪》
28. The spray of waves has intentions to snow a thousand miles away, while the peach blossoms speak no words, forming a team of spring. — Li Yu, "Fisherman's Song · The Spray of Waves Has Intentions to Snow a Thousand Miles Away"
29. 犹记多情,曾为系归舟。秦观《江城子·西城杨柳弄春柔》
29. I still remember the days when I was affectionate, once I tied the boat to return. Qin Guan, "Jiang Cheng Zi · Xi Cheng Yang Li Nong Chun Rou" (River City Sonnet · Willows in the Western City Tend the Soft Spring)
30. 秋风萧瑟,洪波涌起。曹操《观沧海》
30. The autumn wind is bleak, and the mighty waves surge. Cao Cao's "Observation of the Sea."
31. 羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。(贺知章:《咏柳》)
31. Why should the Qiang flute complain about the willow trees, when the spring breeze does not pass through the Jade Gate Pass? (From He Zhizhang's poem "Song of the Willow")
32. 唐刘禹锡《秋词二首》山明水净夜来霜,数树深红出浅黄。
32. Tang Dynasty poet Liu Yuxi's "Two Poems of Autumn": The mountains are bright and the water is clear, frost comes at night; a few trees show deep red amidst light yellow.
33. 冬尽今宵促,年开明日长。(董思恭:《守岁》)
33. As winter comes to an end tonight, the new year stretches ahead with longer days. (Dong Si Gong: "Keeping the New Year's Watch")
34. 塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。 ——范仲淹《渔家傲》
34. The scenery changes as autumn comes to the frontier, and the wild geese fly away from Hengyang without a care. —— Fan Zhongyan, "Fisherman's傲"
35. 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家。(马志远《天净沙-秋思》)
35. Withered vines, old trees, and crows at dusk; a small bridge, flowing water, and a household. (From "Autumn Thoughts" by Ma Zhiyuan, "Tian Jing Sha")
36. 自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝。 ——刘禹锡《秋词》
36. Since ancient times, autumn has been associated with sorrow and loneliness, but I say that autumn is better than the spring morning. — Liu Yuxi, "Autumn Ode"
37. 欲说还休,却道天凉好个秋。 ——辛弃疾《丑奴儿"书博山道中》
37. Wishing to speak more, but all I can say is that autumn is a wonderful season with the weather cooling. —— Xin Qiji, "Chǒu Nú'ér 'Shū Bóshān Dào Zhōng" (Book of the Way by the Mountain)
38. 北国风光,千里冰封,万里雪飘。(毛泽东《沁园春-雪》)
38. The scenery of the northern land, a thousand miles of ice-covered land, ten thousand miles of snowflakes falling. (Mao Zedong, "The Snow")
39. 秋月扬明恽,冬岭秀寒松。(陶渊明:《四时》)
39. The autumn moon illuminates the lively plum blossoms, and the winter ridge boasts the beauty of the frosty pine trees. (Tao Yuanming: "The Four Seasons")
40. 人皆苦炎热,我爱夏日长。 ——李昂《夏日联句》
40. All men suffer from the scorching heat, but I love the long summer days. ——Li Ang, "Verses on the Summer"
41. 天街小雨润如酥,草色遥看近却无。最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。(韩愈《早春呈水部张十八员外郎》)
41. The rain on the street is gentle as cream, the grass color seems near but is not. It is the best of springtime, far surpassing the willows shrouded in mist over the imperial city. (Han Yu, "Early Spring Presentation to Zhang Shiyi, Officer of the Water Department")
42. 窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。(杜甫:《绝句》)
42. The window frames the eternal snow of the western mountains, the door moors ten-thousand miles of ships from the Eastern Wu. (Du Fu: "The Short Poem")
43. 秋风萧瑟,洪波涌起。 ——曹操《观沧海》
43. The autumn wind howls, and the surging waves rise. —— Cao Cao, "Observing the Sea"
44. 小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。(杨万里《小池》)
44. The tender lotus just peeps out its pointed tip, an early dragonfly perches on its top. (From "The Little Pond" by Yang Wanli)
45. 斜风细雨作春寒。朱淑真《江城子·赏春》
45. The slanting wind and fine rain make the spring feel cold. Zhu Shuzhen, "Jiangchengzi · Appreciating Spring"
46. | 二级 | 2011-5-
46. | Second Level | May 2011 -
47. 春色满园关不住,一枝红杏出墙来。——叶绍翁《游园不值》
47. The spring beauty fills the garden, but cannot be confined; a branch of red peach peeks out from the wall. — Ye Shaoweng, "Visiting the Garden Without Value"