Products
面书号 2025-01-13 14:04 9
1. 今夜月明人尽望,不知秋思落谁家。《十五日夜望月寄杜郎中》
1. Tonight, the moon is bright and everyone gazes at it, but I wonder whose home the autumn thoughts have fallen upon. "Gazing at the Moon on the Fifteenth Night and Sending Poems to Du Langzhong."
2. 字严 父母德高;子女良教。《格言对联》 有子且勿喜,无子固勿叹。
2. "The words are strict, the parents are virtuous; the children are well-educated." As the couplet in "Proverbs and Couplets" goes, "Do not rejoice if you have a son, and do not sigh if you do not have one."
3. 父怜母惜掴不得,却生痴笑令人嗟。卢仝《示添丁》
3. The father and mother pity, but cannot strike; yet they give birth to a foolish laugh that causes one to sigh. From Lu Tong's "Instruction to Add a Son"
4. 《诗经》 无父何怙,无母何恃?《诗经》 父之美德,儿之遗产。字严 父母德高;子女良教。
4. The Book of Songs: Without a father, what can one rely on? Without a mother, what can one depend on? The Book of Songs: The virtues of the father are the heritage of the son. The character is strict; the parents are virtuous; the children receive good education.
5. ——杜甫29、洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。
5. —— Du Fu (Tang Dynasty) 29, If your friends in Luoyang inquire, tell them there's an ice heart in a jade pot.
6. 亲旧过从同一笑,不羡浮云富贵——宋·无名氏《贺新郎·父老持杯水》
6. Close friends and acquaintances share a laugh, not envying the floating clouds for their wealth and status — Song Dynasty, Anonymous, "Celebrating the New Year with a Toast to the Elderly"
7. (木村久一《早期教育和天才》) 3温和的语言,是善良人家庭中决不可缺少的。(印度《摩奴法典》) 4家有万贯,不如出个硬汉。
7. (Kujiro Kimura, "Early Education and Genius") 3. Gentle language is indispensable in the family of a kind-hearted person. (Indian "Manu Code") 4. Having ten thousand taels of wealth is not as good as having a strong man in the family.
8. 父母所欲为者,我继述之;父母所重念者,我亲厚之。《格言联璧》
8. What parents wish to do, I will follow and carry on; what parents value and cherish, I will treat with great affection and respect. ("The Collection of Proverbs and couplets")
9. ——李煜47、唯有门前镜湖水,春风不改旧时波。——贺知章48、顾我,复我。
9. ——Li Yu 47: Only the mirror-like water in front of my gate, the spring breeze does not change the waves of the past. — He Zhizhang 48: Think of me, restore me.
10. 劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。——(唐 王维《渭城曲》)
10. I advise you to drink another cup of wine, for there are no friends west of the Yang Pass. —— (Tang Dynasty, Wang Wei's "Qu of Wei City")
11. 15温和的语言,是善良人家庭中决不可缺少的。 —— 印度
11. Gentle language is an indispensable part of the home of a kind-hearted person. — India
12. 老母一百岁,常念八十儿。——(《劝孝歌》)
12. The old mother, now a hundred years old, often thinks of her son who was eighty at the time. —— (From the Song of Exhorting Filial Piety)
13. 前者不厌耕,一日不离亲——唐·鲍溶《将归旧山留别孟郊》
13. The former is not tired of farming, and a single day is not separated from one's parents — From the poem "Leaving a Farewell to Meng Jiao" by Bao Rong of the Tang Dynasty.
14. 相去日已远,衣带日已缓。——《古诗十九首·行行重行行》
14. The distance between us grows each day, and the belt around my waist grows loose as well. — From the "Nine Songs of Ancient China: Xingxing Zhong Xingxing"
15. 画图临出秦川景,亲到长安有几人——金·元好问《论诗三十首·十一》
15. Drawing a picture to depict the scenery of Qin Chuan, how many have actually visited Chang'an in person? — Jin Yuan Haowen, "On Poetry Thirty Poems · Eleven"
16. 唯有门前镜湖水,春风不改旧时波。贺知章《回乡偶书二首》
16. Only the mirror-like water in front of the gate remains unchanged, waves of the spring wind as in the old days. A poem by He Zhizhang, "Return to My Hometown: Two Poems."
17. 潮平两岸阔,风正一帆悬。 海日生残夜,江春人旧年。
17. The sea is calm, the banks stretch wide, the wind is fair, the sail is hoisted high. The dawn breaks through the waning night, spring arrives along the river, bringing back memories of old years.
18. 当时父母念,今日尔应知。 —— 白居易《燕诗示刘叟》
18. At that time, the parents were concerned; now, you should know. — Bai Juyi, "Yan Shi Shi Liu Su"
19. 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。——(唐 贺知章《回乡偶书》)
19. Left home as a child, returned old, the local accent remains unchanged, but the hair at the temples has turned white. — (Tang Dynasty, He Zhizhang, "Occasional Notes on Returning to My Hometown")
20. 21谁拒绝父母对自己的训导,谁就首先失去了做人的机会。 —— 哈吉阿布巴卡伊芒
20. 21 He who refuses his parents' guidance in matters of discipline loses first the chance to be a human being. — Hajji Abu Bakr Imam
21. 膝下岂无六尺孤,阿昭阿美非呱呱。夜闼鬼静灯模糊,大雪漏下四鼓余。
21. Under my knees, isn't there a solitary person of six feet tall? Ah Zhao and Ah Mei are not crying. At night, the door is silent and the lamp is dim, as the snow leaks down and the fourth drum has passed.
22. ——李白14、父母所欲为者,我继述之;父母所重念者,我亲厚之。——《格言联璧》
22. ——Li Bai: "What my parents wish to do, I will continue to carry out; what my parents hold dear, I will treat with affection and respect." —— "The Matched Couplets of Proverbs"
23. 今夜月明人尽望,不知秋思落谁家。——王建《十五日夜望月寄杜郎中》
23. Tonight, as the moon shines bright, everyone gazes upon it, but I wonder whose home the autumn thoughts have fallen upon. — Wang Jian, "Gazing at the Moon on the 15th Night and Sending Thoughts to Du Langzhong"
24. 觜爪虽欲敝,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。辛勤三十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。
24. Although the beak and claws want to wear out, the heart and mind do not know fatigue. In a moment, they come and go ten times, yet they are still afraid the chicks in the nest will be hungry. After thirty days of hard work, the mother becomes thin while the chicks grow fatter. She mutters and teaches them to speak, and carefully brushes each feather of their downy feathers.
25. 为人父母天下至善;为人子女天下大孝。——(《格言联璧》)
25. Being a parent is the greatest goodness in the world; being a child is the greatest filial piety in the world. — ("The Matchless Couple of Proverbs")
26. 痴儿不知父子礼,叫怒索饭啼门东。杜甫《百忧集行》
26. The foolish child does not know the filial respect between father and son, crying for food and calling for anger to the east gate. From Du Fu's "The Journey of a Hundred Sorrows."
27. 本是同根生,相煎何太急。(曹植:《七步诗》)
27. They are from the same root, why do they have to be so eager to compete? (Cao Zhi: "Seven Steps Poem")
28. 逢人渐觉乡音异,却恨莺声似故山。司空图《漫书五首》
28. As I meet people, I gradually notice that my hometown dialect is different, yet I hate that the sound of the oriole resembles the mountains of my home. (This is from Si Kongtu's "Miscellaneous Poems Five.")
29. 四岁而孤,母郑,守节自誓,亲诲之学。欧阳修《画地学书》
29. At the age of four, he lost his father, and his mother, Zheng, vowed to remain chaste and educate him herself. This is described in Ouyang Xiu's "Painting and Calligraphy Learning by Drawing in the Ground."
30. 〖唐〗韩愈 人见生男生女好,不知男女催人老。〖唐〗王建 天下无不是的父母;世间最难得者兄弟。
30. 〖Tang Dynasty〗 Han Yu: People are pleased when they see a boy or a girl, but they do not realize that both boys and girls hasten people's aging. 〖Tang Dynasty〗 Wang Jian: There are no wrong parents in the world; the most difficult thing in the world is to have brothers.
31. 为人父母天下至善;为人子女天下大孝。《格言联璧》
31. Being a parent is the greatest virtue in the world; being a child is the greatest filial piety in the world. "The Mirror of Famous Sayings"
32. 孟郊——唐朝著名诗人,很早时候就失去了自己的父亲,与自己的母亲相依为命,自己从小刻苦攻读,多次参加科举考试,可是多次落榜,只到四十多岁才中进士,当了一名县官。这首诗就是孟郊当了县官了之后,回忆往事,思绪万千时候写就的。
32. Meng Jiao — a famous Tang Dynasty poet, who lost his father at an early age and lived in dependence on his mother. He was diligent in his studies from a young age, participated in the imperial examinations multiple times, but failed each time. It was not until he was in his forties that he passed the jinshi examination and became a county magistrate. This poem was written by Meng Jiao after he became a county magistrate, reflecting on the past and his numerous thoughts at the time.
33. 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。 儿童相见不相识,笑问客从何处来?(唐 贺知章:《回乡偶书》)
33. At a young age I left my home, and now, as an old man, I return. My hometown dialect remains unchanged, but my hair has turned gray. When I meet children, they don't recognize me; they laugh and ask, "Where did you come from, stranger?" (Tang Dynasty: He Zhizhang: "Accidental Reflections on Returning to My Hometown")