名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

书写艺术:5句精选谚语,提升你的写作技巧!

面书号 2025-01-05 09:23 8


1. 古诗中多用飞蓬比喻漂流在外的游子,这里却是比喻一个负有朝廷使命的大臣,正是暗写诗人内心的激愤和抑郁。与首句的“单车”相呼应。万里行程只用了十个字轻轻带过。然后抓住沙漠中的典型景物进行刻画:“大漠孤烟直,长河落日圆。”

1. The ancient poems often use the metaphor of "flying dandelion" to represent the wandering sons who are away from home, but here it is used to compare a minister who is on a mission for the court, which subtly expresses the poet's inner anger and depression. It corresponds with the first line's "single carriage." The journey of tens of thousands of miles is lightly summarized in just ten characters. Then, it focuses on the typical scenery in the desert and describes it: "In the vast desert, a solitary smoke rises straight up, and the setting sun in the long river forms a perfect circle."

2. 笔落惊风雨,诗成泣鬼神。

2. The pen stirs up storms and rains, the poem composed moves ghosts and spirits to tears.

3. 学书则知识学可以致远。

3. By studying calligraphy, knowledge can be learned to reach far.

4. 用笔在心,心正则笔正,笔正乃可法矣。

4. With the pen in the heart, when the heart is upright, the pen will be upright as well. Only when the pen is upright can it be regarded as a model.

5. 《使至塞上》载于《全唐诗》卷一百二十六。此诗描绘了出使边塞的艰苦情况,抒发了作者漂泊天涯的悲壮情怀和孤寂之情。

5. The poem "To the Frontier" is included in Volume 126 of "The Complete Collection of Tang Poems." This poem depicts the hardships of serving on the frontier, expressing the author's poignant and lonely feelings of wandering in the vast world.

6. 大漠孤烟直长河落日圆打五字谚语:无风不起浪。

6. The solitary smoke over the vast desert, the sun setting round the long river - this five-character proverb: No waves without wind.

7. 时时只见龙蛇走。?>

7. Constantly seeing dragons and snakes moving.

8. 字要骨格,肉须裹筋,筋须藏肉,帖乃秀润生。

8. The characters should have bones and structure, the flesh must envelop the sinews, the sinews must be concealed within the flesh, and only then will the characters appear elegant and full of luster.

9. 若教临水畔,字字恐成龙。

9. If taught by the riverside, every character might transform into a dragon.

10. 得时不如得器,得器不如得志。

10. It's better to have the right time than the right tools, and better to have the right tools than the right intention.

11. “单车欲问边”,轻车前往,所往之处是:“属国过居延。”居延在今甘肃张掖县西北,远在西北边塞。“征蓬出汉塞,归雁入胡天。”诗人以“蓬”“雁”自比,说自己像随风而去的蓬草一样出临汉地,像北飞的大雁一样进入大漠。

11. "I want to ask about the border on my bicycle," traveling lightly, the destination is: "Beyond Juayan." Juayan is located in the northwest of Zhangye County, Gansu Province, far from the northwest frontier. "The traveling chrysanthemum leaves the Han border, the returning wild geese enter the Huns' sky." The poet compares himself to "chrysanthemum" and "wild geese," saying that he is like the chrysanthemum that travels with the wind to the Han territory, and like the wild geese that fly north into the desert.

12. 故书也者,心学也;写字者,写志也。

12. Therefore, the ancient books are the study of the mind; writing characters is the expression of one's resolve.

13. 笔秃千管,墨磨万锭。

13. A thousand pens are worn out, and ten thousand ink sticks are ground down.

14. 笔下龙蛇似有神。

14. The strokes of the pen resemble dragons and snakes with divine power.

15. 颈联描绘了边陲大漠中壮阔雄奇的景象,境界阔大,气象雄浑;尾联虚写战争已取得胜利,流露出对都护的赞叹。此诗既反映了边塞生活,同时也表达了诗人由于被排挤而产生的孤独、寂寞、悲伤之情以及在大漠的雄浑景色中情感得到熏陶、净化、升华后产生的慷慨悲壮之情,显露出一种豁达情怀。

15. The middle couplet describes the magnificent and awe-inspiring scene of the vast desert at the edge of the borderland, with a vast landscape and a grand atmosphere; the final couplet metaphorically portrays the victory of war, subtly expressing admiration for the military governor. This poem not only reflects the life on the frontier, but also conveys the poet's feelings of loneliness, solitude, and sadness caused by exclusion, as well as the noble and heroic emotions that arise after being refined, purified, and elevated in the magnificent scenery of the desert, revealing a kind of magnanimous sentiment.

16. 出自唐代王维的《使至塞上》。《使至塞上》是唐代诗人王维奉命赴边疆慰问将士途中创作的记行诗,记述出使塞上的旅程以及旅程中所见的塞外风光。首联交待此行目的和到达地点,诗缘何而作;颔联包含多重意蕴,借蓬草自况,写飘零之感。

16. From "Mission to the Frontier" by Wang Wei of the Tang Dynasty. "Mission to the Frontier" is a travel poem composed by the Tang Dynasty poet Wang Wei during his journey to the frontier to comfort the soldiers, recording his journey to the frontier and the scenery he saw along the way. The first couplet explains the purpose of this journey and the destination reached, and the reason for writing the poem; the second couplet contains multiple meanings, using the metaphor of floating grass to express a sense of drifting and loss.

17. 眉头无一事,笔下有干年。

17. Without a single thought on the brow, the pen records a thousand years.

18. 读书破万卷,下笔如有神。

18. Reading a million books, one writes with divine inspiration.

19. 一点成一字之规,一字乃终篇之准。

19. A dot becomes a character's rule, and a character is the standard of the entire passage.

20. 无声之音,无形之相。

20. The sound of silence, the form of formlessness.

21. 体象卓然,殊今异古,落落珠玉,飘飘缨组。

21. The body image is outstanding, unlike ancient times, it is as resplendent as pearls and jade, as fluttering as flowing robes and sashes.

22. 如清风出袖,明月入怀。

22. Like a breeze coming from one's sleeve, and the bright moon entering one's bosom.

23. 人品既殊,性情各异,笔势所运,邪正自形。

23. People have different characters and temperaments, and the style of writing naturally reveals whether it is virtuous or evil.