名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

深情表白:浪漫诗句表达爱意,吸引眼球的搜索热词

面书号 2025-01-05 08:21 12


1. 沉思往事立残阳,当时只道是寻常。

1. Contemplating past events under the setting sun, I then only thought it was ordinary.

2. 宋 李之仪《卜算子·我住长江头》

2. Song Dynasty, Li Zhiyi's "Bu Suan Zi - I Live at the Head of the Yangtze River"

3. 谁将烟焚散,散了纵横的牵绊。

3. Who will extinguish the smoke, dispersing the intertwined bondage?

4. 绿杨芳草长亭路,年少抛人容易去。

4. Along the path where willows and fragrant grasses grow, youth is easily left behind.

5. 美葵一意只朝日,蓠下莴心尽败颓。

5. The American sunflower is resolute in facing the sun, while beneath the bamboo, the lettuce's spirit is completely withered.

6. 天下人不当死而死与不愿离而离者,不可数计,钟情如我辈者,能忍之乎?此吾所以敢率性就死不顾汝也。吾今死无余憾,国事成不成自有同志者在。

6. There are countless people in the world who should not die but do, and those who do not want to leave but are separated from their loved ones. Can those who are deeply in love like us bear it? This is why I dare to follow my nature and die without caring for you. I have no regrets now in my death, for the success or failure of national affairs will be determined by fellow comrades.

7. 漫向寒炉醉玉瓶,唤君同赏小窗明。

7. Drifting towards the cold stove, drunk on jade bottles, I invite you to join me in admiring the brightness through the small window.

8. 只是希望你你的心如同我的心,我一定不会辜负你的相思意。

8. Just wish that your heart is like mine, I will never disappoint your longing.

9. 数点雨声风约住,朦胧淡月云来去。

9. Count the drops of rain, bound by the wind, as the dim, pale moon drifts in and out among the clouds.

10. 欲寄相思千点泪,流不到,楚江东。

10. I wish to send a thousand tears of longing, but they do not flow to the east of Chu River.

11. 两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

11. If love is to last for a long time, then it doesn't matter whether it's every morning and evening.

12. 展开双翼远走高飞,徒然为你感念相思而使我悲伤。

12. Spread your wings and fly far away, yet your longing for me only brings me sorrow.

13. 白头空负雪边春,着意问春春不语。

13. White hair vainly bears the spring at the edge of snow, trying to ask spring but it remains silent.

14. 若是前生未有缘,待重结、来生愿。

14. If there was no connection in a past life, let us rekindle it, hoping for a future life connection.

15. 关山别荡子,风月守空闺。

15. Farewell at the pass, the wanderer departs; the moon and stars keep watch over the empty boudoir.

16. 吾自遇汝以来,常愿天下有情人都成眷属;然遍地腥云,满街狼犬,称心快意,几家能彀?司马青衫,吾不能学太上之忘情也。语云:仁者 “老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”。

16. Since I met you, I have always wished that all lovers in the world could become loving couples; however, there is a pervasive smell of blood in the air, and everywhere there are wolves and dogs on the streets. How many can truly be satisfied? I, like Sima Qingshan, cannot imitate the transcendental state of indifference. As the saying goes: "The benevolent person respects the aged as they would their own parents, and the young as they would their own children."

17. 我住长江头,君住长江尾。

17. I live at the head of the Yangtze River, while you live at its mouth.

18. 愿为西南风,长逝入君怀。

18. May I be the southwest wind, forever departing into your embrace.

19. 月色入高楼,相思两处愁。

19. The moonlight enters the high tower, both hearts are filled with sorrow due to longing.

20. 夜长争得薄情知,春初早被相思染。

20. The long night competes with the knowledge of thin affection, the early spring is already dyed with longing.

21. 一语不入意,从君万曲梁尘飞。

21. If a word does not please you, all your songs will be dust swirling in the air.

22. 离肠宛转,瘦觉妆痕浅。

22. The intestines twist and turn, the emaciated feeling makes the makeup marks seem faint.

23. 吾今与汝无言矣。吾居九泉之下遥闻汝哭声,当哭相和也。

23. Now I have nothing more to say to you. I am in the realm of the nine springs (the underworld) and far away, I hear your crying sounds. I should respond with my own tears.

24. 妇人依倚子与夫,同居贫贱心亦舒。

24. A woman leans on her son and husband, living in poverty and贱, yet her heart is at ease.

25. 玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知。

25. The delicate dice hold red beans, the bone-deep love is known or not known.

26. 东边日出西边雨,道是无晴却有情。

26. The sun rises in the east and rain falls in the west, it seems to be without clear weather, yet it holds a kind of sentiment.

27. 谁能说些表达爱慕的古文

28. 1红豆生南国,春来发几枝。愿君多采撷,此物最相思

27. Who can recite some classical Chinese verses expressing affection? 28. 1 The red bean grows in the southern land, how many branches will it sprout in spring? May you gather many, for this is the thing that most longs for.

29. 我歌君起舞,潦倒略相同。

29. I sing and you dance, our decline is somewhat alike.

30. 还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时!

30. Returning the gem, tears glisten on your cheeks, regretting that we didn't meet before you were wed!

31. 未遇凰鸟时啊,不知所往,怎能悟解今日登门后心中所感?

31. When I have yet to encounter the phoenix bird, how can I know where it has gone? How can I understand the feelings in my heart after visiting your door today?

32. 恨到归时方始休,月明人倚楼。

32. The hatred ceases only when the journey returns, under the moonlit sky, people lean against the tower.

33. 求一篇表达爱意的文言文(不是诗词、小令、散曲等)

34. 与妻书林觉民 意映卿卿如晤,吾今以此书与汝永别矣!吾作此书时,尚是世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。

33. Request a classical Chinese text expressing affection (not poetry, short poems, or ballads, etc.) 34. A Letter to His Wife by Lin Jiemin, Yiying Qingqing, as if we were meeting face to face, I am now writing this letter to you as my final farewell! When I wrote this letter, I was still a person in the world; when you read this letter, I have already become a ghost in the underworld.

35. 吾亦既许汝矣。前十余日回家,即欲乘便以此行之事语汝,及与汝相对,又不能启口,且以汝之有身也,更恐不胜悲,故惟日日呼酒买醉。

35. I have already agreed to it. About ten days ago, when I went home, I wanted to take the opportunity to tell you about this journey, but when we were face to face, I couldn't bring myself to speak. Moreover, considering that you are pregnant, I am even more afraid that I won't be able to bear the sadness, so I can only drink wine and get drunk day by day.