名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

揭秘气象农谚:掌握天气智慧,助力农业丰收!

面书号 2025-01-05 05:59 6


1. 天上鱼鳞斑,晒谷不用翻。

1. The sky is spotted with fish scales, no need to turn over the rice to dry.

2. 粮食冒尖棉堆山,寒露不忘把地翻。

2. Grain piles up to the sky, cotton heaps like mountains, the frosty dew doesn't forget to turn the soil.

3. 蛇过道,大雨到;蛇上树,有大雨。

3. If a snake crosses the path, heavy rain is coming; if a snake climbs the tree, a heavy rain is on the way.

4. 大暑到立秋,积粪到田头。

4. From the Great Heat to the Start of Autumn, manure piles up at the field's edge.

5. 清明刮了坟头土,沥沥拉拉四十五。

5. On Qingming, the soil on the tomb was blown away, and it rained continuously for forty-five days.

6. 日落西北满天红,不是雨来就是风。

6. The sunset is red across the northwest sky, either rain is coming or the wind is blowing.

7. 立秋雨淋淋,来年好收成。

7. The autumn rain falls heavily, promising a good harvest next year.

8. 谷雨有雨兆雨多,谷雨无雨水来迟。

8. If there is rain during the Grain Rain, it means there will be more rain. If there is no rain during the Grain Rain, the rain will come later.

9. 立秋无雨,秋天少雨;白露无雨,百日无霜。

9. If there is no rain on the day of the Start of Autumn, there will be less rain in autumn; if there is no rain on the day of the White Dew, there will be no frost for a hundred days.

10. 秋分不割,霜打风磨。

10. If the autumnal equinox passes without harvesting, frost and wind will grind away the crops.

11. 要知明天热不热,就看夜星密不密。

11. To find out whether the next day will be hot or not, just look at how dense the night stars are.

12. 有雨山戴帽,无雨山没腰。

12. If it rains, the mountain wears a hat; if it doesn't rain, the mountain is up to the waist.

13. 日落胭脂红,非雨便是风。

13. The sunset blushes like a lipstick, either due to rain or wind.

14. 芒种麦登场,秋耕紧跟上。?>

14. When the Grain in Ear Festival comes, wheat is harvested, and autumn plowing follows closely after.

15. 天色亮一亮,河水涨一丈。

15. When the sky brightens a bit, the river rises ten feet.

16. 东南风,干松松;东北风,雨祖宗。

16. Southeast wind, dry and crisp; Northeast wind, brings rain from ancestors.

17. 麦秀寒,冻煞看牛囝。

17. Mai Xiu Han, frosty cold, kills the child who is watching the cattle.

18. 早雾一散见晴天,早雾不散是雨天。

18. If the early mist clears up, it will be a sunny day; if the early mist does not clear up, it will rain.

19. 白露天气晴,谷子如白银。

19. With the White Dew, the weather is clear, and the millet looks like silver.

20. 夏至刮东风,半月水来冲。

20. On the summer solstice, when the east wind blows, the river surges in half a month.

21. 天上钩钩云,地上雨淋淋。

21. Clouds shaped like hooks in the sky, rain pouring down on the ground.

22. 立夏不下,桑老麦罢。

22. If there is no rain on the day of Lixia (the Start of Summer), the mulberry trees will wither and the wheat will fail.

23. 小满暖洋洋,锄麦种杂粮。

23. In the Early Grain Rice season, it's warm and sunny, and it's time to till the wheat and plant mixed grains.

24. 芒种不种,过后落空。

24. If you don't plant during the Grain in Ear (Mangzhong) season, you will end up with nothing after that.

25. 朝霞不出门,晚霞行千里。

25. If there is no morning glow, there will be a thousand miles of evening glow.

26. 白露早,寒露迟,秋分种麦正当时。

26. The White Dew comes too early, the Cold Dew too late, the Autumn Equinox is the perfect time to plant wheat.

27. 红云变黑云,必有大雨淋。

27. When red clouds turn into black clouds, it's sure to rain heavily.

28. 雾里日头,晒破石头。

28. The sun in the mist, it can bake the stones.

29. 月着蓑衣,天要下雨。

29. The moon is wearing its raincoat, indicating it's about to rain.

30. 云低要雨,云高转晴。

30. Low clouds bring rain, high clouds bring fair weather.

31. 小暑一声雷,黄梅倒转来。

31. With the first thunder of the Small Heat, the plum rain reverses its course.

32. 正月二十不见星,沥沥拉拉到清明。

32. The 20th day of the first month doesn't see a star, and it drizzles on and on until Qingming.

33. 小暑不种薯,立伏不种豆。

33. Do not plant potatoes during the Minor Heat, and do not plant beans during the Beginning of the Great Heat.

34. 清明早,小满迟,谷雨种棉正适时。

34. Early Qingming, late Xiaoman, planting cotton during Guyu is just right.

35. 秋分谷子割不得,寒露谷子养不得。

35. Do not cut the millet during the autumnal equinox, and do not nourish the millet during the Cold Dew.

36. 乌云接日头,半夜雨稠稠。

36. Dark clouds meet the sun, heavy rain in the dead of night.

37. 夏至未来莫道热,冬至未来莫道寒。

37. Do not say it's hot before the Summer Solstice comes, and do not say it's cold before the Winter Solstice arrives.

38. 三朝雾露发西风,若无西风雨不空。

38. The mists and dew rise in the west wind, without the west wind's rain, the sky would not be empty.

39. 云自东北起,必有风和雨。

39. If clouds begin from the northeast, there will certainly be wind and rain.

40. 夏至无雨,囤里无米。

40. If there is no rain on the Summer Solstice, there will be no rice in the granary.

41. 天上豆英云,地上晒死人。

41. Clouds of beans in the sky, people roasted to death on the ground.

42. 早晨落雨饭后停,饭后下雨不得晴。

42. It rains in the morning after breakfast, and it won't clear up after the meal.

43. 五月南风落大雨,六月南风海要枯。

43. In May, the southerly wind brings heavy rain; in June, the southerly wind heralds the sea's drying up.

44. 日落乌云涨,半夜听雨响。

44. As the sun sets, dark clouds gather; at midnight, the sound of rain can be heard.

45. 黑云接驾,不阴就下。

45. Dark clouds meet the carriage; if it doesn't turn cloudy, it will rain.

46. 小暑风不动,霜冻来的迟。

46. During the Minor Heat, the wind is still, and frost comes late.

47. 雨打清明节,干到夏至节。

47. Rain on Qingming Festival, dry until the Summer Solstice.

48. 端午落雨还好熬,初六落雨烂脱瓦。

48. Rain during the Dragon Boat Festival is bearable, but rain on the sixth day of the first lunar month ruins the tiles.

49. 头秋旱,减一半,处暑雨,贵如金。

49. Early autumn drought, half the yield, the rain of the autumnal equinox, as precious as gold.

50. 西北起黑云,雷雨必来临。

50. Starting from the northwest with dark clouds, thunder and rain must come.

51. 日落乌云洞,明朝晒得背皮痛。

51. As the sun sets, dark clouds pierce the cave; tomorrow the sun will bake my back in pain.

52. 东风急溜溜,半夜雨稠稠。

52. The east wind is swift and swirling, the rain thick and heavy in the dead of night.

53. 蜻蜓成群绕天空,不过三日雨蒙蒙。

53. Dragonflies swarm in the sky, but it rains heavily within three days.

54. 夏至无雨三伏热,处暑难得十日阴。

54. If there is no rain on the summer solstice, the triple heat will be severe, and on the day of the autumnal equinox, it is rare to have ten days of overcast weather.

55. 清明要晴,谷雨要淋。谷雨无雨,后来哭雨。

55. It should be sunny on Qingming, and rainy on Guyu. If there is no rain on Guyu, there will be crying for rain later.

56. 西风刹南脚,泥头晒勿白。

56. The west wind stops the south foot, the mud head is not white.

57. 立夏东风到,麦子水里涝。

57. The East Wind arrives at the start of summer, wheat submerged in water.

58. 六月里迷露,要雨到白露。

58. In June, dew at dusk, rain until White Dews.

59. 天上跑台云,地上雨淋淋。

59. The clouds are running on the sky, and it's pouring rain on the ground.

60. 立秋处暑云打草,白露秋分正割田。

60. The beginning of autumn and the end of summer, clouds strike the grass; the White Dew and the autumnal equinox are the right times for harvesting the fields.

61. 过了小满十日种,十日不种一场空。

61. If you don't plant after the 10th day of the Little Full Moon, ten days of no planting will result in a total loss.

62. “夕阳无限好,只是近黄昏”的前两句是“向晚意不适,驱车登古原。”出自唐代李商隐的乐游原 / 登乐游原。

62. The first two lines of the poem "The setting sun is infinitely beautiful, but it is nearing dusk" are "As the evening deepens, my mood is not content, I drive to the ancient plain." This is from the poem "Le You Yuan" / "Ascending Le You Yuan" by Li Shangyin of the Tang Dynasty.

63. 看天经验:冬春季同安西、北面山头方向云的能见度、天气现象变化,夏秋季南一东南方向海口云的能见度、天气现象变化,预示未来12~48小时内本地天气的变化,闽南方言“允冬”意即晚季稻生长收成这一季节

63. Observation Experience: During winter and spring, the visibility of clouds and changes in weather phenomena in the direction of Tong'an and the north-facing mountains; during summer and autumn, the visibility of clouds and changes in weather phenomena in the south-southeast direction of Haikou. These observations predict changes in local weather within the next 12 to 48 hours. In Minnan dialect, "yǔn dōng" refers to the season of late rice growth and harvest.

64. 春天连阴,起南风现停。(科学道理—春季同安冷暖空气交汇时常下雨,当南风吹来后,将冷空气推向北面,本地回暖,天气常会转晴)

64. Continuous cloudy days in spring, the south wind starts and it stops. (Scientific Reason — During spring when warm and cold air masses converge, it often rains. When the south wind blows, it pushes the cold air to the north, warming the local area, and the weather often turns sunny.)

65. 南风暖,北风寒,东风湿,西风干。(这说明风向对于空气的冷、暖、干、湿的影响)

65. The south wind is warm, the north wind is cold, the east wind is damp, and the west wind is dry. (This indicates the influence of wind direction on the air's coldness, warmth, dryness, and humidity.)

66. 实践经验:夏秋季台风影响有不少是出现在最高气温高于35℃,再过5天左右的时间;在春夏秋季气温高,湿度大,在闷热的天气条件下易出现雷阵雨;配合夏秋季适用谚语“日暖夜凉,东海也干”,可领会到凉、热、干、湿是如何影响天气变化的。

66. Practical Experience: Many typhoons affecting the summer and autumn seasons occur when the highest temperature exceeds 35℃, about 5 days later; during the spring, summer, and autumn, with high temperatures and high humidity, thunderstorms are prone to occur under闷热的 weather conditions. Along with the applicable saying during the summer and autumn seasons, "Day is warm, night is cool, the East Sea also dries up," one can understand how coolness, warmth, dryness, and humidity affect weather changes.

67. 瓦片云,晒死人。(夏季收获时节,天上成片透光高积云,多属副高系统影响下晴好天气)

67. Tile clouds, can scorch people to death. (During the summer harvest season, there are large patches of high-altitude cumulus clouds that are translucent, usually indicating clear weather under the influence of the subtropical high-pressure system.)

68. 云挂帆,水流人。(雨季、台风季对流云容易出现断虹,降水常较强,容易引起山洪暴发或涨大水)

68. Clouds hoist sails, water flows with people. (During the rainy and typhoon seasons, convective clouds are prone to produce broken rainbows, and precipitation is often strong, which may easily lead to the outbreak of mountain torrents or severe flooding.)

69. 北闪拿戽斗,南闪赶快走。(境内在夏季当处在副高588线边沿地带时,南面闪电雷雨区常会移来,北面闪电表明副高较强,甚至控制境内中高层天空,常无雨)

69. In the north, the lightning is fierce; in the south, quicken your pace. (When the interior is on the edge of the subtropical high-pressure zone at 588 millibars during summer, the lightning and thunderstorm areas from the south often move in, while lightning in the north indicates a strong subtropical high, even controlling the middle and upper layers of the sky over the region, usually resulting in no rain.)

70. 在雨季中后期,西南方对流云云块不断移来,一阵阵雨过后,停一会儿,又一阵阵出现,每阵降雨强度属中或大雨,所以人们外出常遇到要走也澹,不走也澹。)

70. In the latter half of the rainy season, cumulus clouds from the southwest keep moving in. After a series of showers, there is a pause, and then another series of showers appear. Each downpour is of moderate to heavy intensity, so people often encounter situations where it's as if they should go out and get wet, or not go out and get wet.

71. 五月五,查某雨(五月初五前后几天,常有浓积云下小阵雨,一天下几阵,对家庭妇女晒东西不利)

71. May 5th, Zhang Yu (Around the fifth day of the fifth lunar month, there are often scattered light rain showers under thick cumulus clouds, with several showers occurring throughout the day, which is not conducive for housewives to dry their things in the sun.)

72. 雷公先唱歌,有雨也不多。(在雨季过后,副高边缘影响下,雷雨多在山区附近局部地方才会有,周围只闻雷声)

72. Lei Gong sings first, and even when it rains, there's not much of it. (After the rainy season, under the influence of the subtropical high-pressure edge, thunderstorms are more frequent in localized areas near the mountains, with only the sound of thunder heard elsewhere.)

73. 农谚是劳动人民长期生产实践中积累起来的经验结晶,它对于农业生产必然起着一定的指导作用。特别是在封建社会中,劳动人民被剥夺了读书识字的权利,他们的经验主要靠“父诏其子,兄诏其弟”的口头相传方式流传和继承下来,农谚就是其中的一个方面。

73. Proverbs of the countryside are the crystallization of experience accumulated over a long period of labor people's production practice, and they necessarily play a certain guiding role in agricultural production. Especially in the feudal society, the laboring people were deprived of the right to read and write, and their experiences were mainly passed down and inherited through oral transmission, such as "father commanding his son, elder brother commanding his younger brother," and proverbs are one aspect of them.

74. 例如,在封建社会时期,还没有同代的温度计、湿度计等仪器,农民就拿多年生树木的生长状态作为预告农事季节的依据,因为多年生树木的生长在一定程度上反映了一定的客观气候条件,于是产生了“要知五谷,先看五木”的农谚。

74. For example, during the feudal society period, there were no thermometers, hygrometers, and other instruments of the same era. Farmers used the growth status of perennial trees as a basis for predicting agricultural seasons, because the growth of perennial trees to some extent reflects certain objective climatic conditions. As a result, the agricultural proverb "to know the five grains, first look at the five trees" emerged.

75. 在指导播种期方面,有许多反映物候学的谚语,如“梨花白,种大豆”;更多的是根据二十四节气指出各种作物的适宜播种时期:如“白露早,寒露迟,秋分草子正当时”;“人误地一时,地误人一季”等。

75. In terms of guiding the sowing period, there are many proverbs reflecting the phenology, such as "When the pear blossoms white, plant soybeans." More often, the appropriate sowing periods for various crops are indicated by the 24 solar terms: such as "Early white dew, late cold dew, the equinox is the best time for grass seeds"; "Man may misjudge the land for a moment, but the land may misjudge man for a season."