Products
面书号 2025-01-05 01:34 8
1. 终南阴岭秀,积雪浮云端。祖咏《终南望余雪》
1. The Xiongnu Mountains are majestic, with snow floating in the clouds. This is from Zu Yong's poem "Looking at the Remaining Snow on the Xiongnu Mountains."
2. 已是黄昏独自愁,更著风和雨。陆游《卜算子·咏梅》
2. It is already dusk, and I am alone in my sorrow, with wind and rain adding to my distress. Lu You, "Bu Suan Zi · Singing the Plum Blossom"
3. 山回路转不见君,雪上空留马行处。岑参《白雪歌送武判官归京》
3. The mountains wind and twist, and I cannot see you; Only the tracks of your horse remain on the snow. This is from "The Song of Snow" by Qin Sen, in which he is sending Wu Panjun back to the capital.
4. 燕支长寒雪作花,蛾眉憔悴没胡沙。李白《王昭君二首》
4. Yan Zhi endures long cold, snow forming into flowers; Mo Mei looks pale and exhausted, buried in the sands. (From Li Bai's "Two Poems about Wang Zhaojun")
5. 燕山雪花大如席,纷纷吹落轩辕台。李白《北风行》
5. The snowflakes over Yan Mountain are as large as mats, falling in a flutter over Xuan Yuan Pavilion. (From Li Bai's poem "The North Wind")
6. 冰雪林中著此身,不同桃李混芳尘。王冕《白梅》
6. In the snowy forest, this body stands, unlike peach and plum, mingling with the fragrant dust. - Wang Mian's "White Plum Blossom"
7. 一树寒梅白玉条,迥临村路傍溪桥。张谓《早梅》?>
7. A tree of cold plum blossoms white jade branches, standing far from the village road by the stream bridge. - Zhang Wei's "Early Plum Blossoms"?>
8. 云晴鸥更舞,风逆雁无行。杜甫《冬晚送长孙渐舍人归州》
8. Clouds clear, seagulls dance even more; against the wind, geese cannot form a line. From Du Fu's poem "Sending Changsun Jian, the Minister to his hometown in the Winter Evening."
9. 离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。欧阳修《踏莎行·候馆梅残》
9. The sorrow of parting grows ever distant and endless, as endless as the flowing spring water. -- From "Tuo Sha Xing (Strolling on the Sand)" by Ouyang Xiu, "Waiting for the Blossom of the Osmanthus at the Inn"
10. 雪里温柔,水边明秀,不借春工力。辛弃疾《念奴娇·梅》
10. Gentle in the snow, bright by the water's edge, it does not rely on the spring's labor. From Xin Qiji's poem "Niangnu Jiao - Plum Blossom".
11. 闻道梅花坼晓风,雪堆遍满四山中。陆游《梅花绝句》
11. Upon hearing the sound of plum blossoms torn by the morning wind, snow piles are scattered all over the four mountains. Lu You's "Verses on the Plum Blossom"
12. 黄河捧土尚可塞,北风雨雪恨难裁。李白《北风行》
12. Even the Yellow River's soil can fill, but the sorrow of north wind and snow is hard to cut off. — From Li Bai's poem "The Journey in the North Wind"
13. 寒天催日短,风浪与云平。杜甫《公安县怀古》
13. The cold days shorten the length of the day, the wind and waves are as calm as the clouds. From Du Fu's "In Memory of the Ancient Times in Puxian County."
14. 晨起开门雪满山,雪晴云淡日光寒。郑燮《山中雪后》
14. Upon morning's rise, opening the door, snow covers the mountain, with the snow clearing, clouds are faint, and the sunlight is cold. - Zheng Xie, "After the Snow in the Mountains"
15. 一条藤径绿,万点雪峰晴。李白《冬日归旧山》
15. A green vine path, clear as the sun upon a thousand snowy peaks. (A winter return to the old mountains, by Li Bai)
16. 万树寒无色,南枝独有花。道源《早梅》
16. Ten thousand trees in the cold have no color, only the southern branches have flowers. Dao Yuan's "Early Plum Blossom".
17. 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。李白《行路难三首之一》
17. Desiring to cross the Yellow River where ice blocks the riverbed, and about to ascend the Taihang Mountains where snow is piled high. — From "Three Poems on the Difficulty of Traveling" by Li Bai.
18. 不要人夸好颜色,只留清气满乾坤。王冕《墨梅》
18. Do not seek praise for their beautiful colors; only let the pure essence fill the universe. -- Wang Mian, "The Dark Plum Blossom"
19. 隔牖风惊竹,开门雪满山。王维《冬晚对雪忆胡居士家》
19. The wind through the window startles the bamboo, and when the door is opened, the snow is everywhere on the mountain. - Wang Wei, "Memories of Hu Junshi's Home on a Winter Evening"
20. 冬宜密雪,有碎玉声。王禹偁《黄冈竹楼记》
20. In winter, it is favorable to have thick snow, with the sound of broken jade. -- From Wang Yucheng's "Record of the Bamboo Tower in Huanggang."
21. 江南几度梅花发,人在天涯鬓已斑。刘著《鹧鸪天·雪照山城玉指寒》
21. How many times have the plum blossoms bloomed in the South of the Yangtze, while I, far from home, my temples already grizzled. Liu Zhe's poem "Zhe Gu Tian (Lark in the Sky) · Snow Illuminates the Jade-Fingered Mountain City".
22. 城雪初消荠菜生,角门深巷少人行。杨载《到京师》
22. The city snow has just melted, and shepherd's purse starts to grow; Few people walk in the deep alleys near the corner gates. (From "Arriving in the Capital" by Yang Zai)
23. 古人学问无遗力,少壮工夫老始成。陆游《冬夜读书示子聿》
23. The ancients did not spare their efforts in seeking knowledge, and their achievements were only realized in their old age. Lu You, "Reading in the Winter Night and Showing It to Zi Yu"
24. 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。李白《行路难·其一》
24. Wanting to cross the Yellow River where the ice blocks the stream, and to ascend the Taihang Mountains covered in snow. Li Bai, "The Difficulties of the Road · The First."
25. 别有根芽,不是人间富贵花。纳兰性德《采桑子·塞上咏雪花》
25. They have roots and sprouts of their own, not flowers of human wealth and rank. - Nalan Xingde, "Cai Sangzi · Celebrating Snowflakes on the Frontier"
26. 岸容待腊将舒柳,山意冲寒欲放梅。杜甫《小至》
26. The bank awaits the coming of winter to stretch its willow branches, the mountains surge against the cold, eager to bloom plum blossoms. (A poem by Du Fu, titled "The Small Cold")
27. 轮台东门送君去,去时雪满天山路。岑参《白雪歌送武判官归京》
27. Farewell at Dongmen of Luntai, when you leave, the snow covers the entire mountain road. — From "The Song of the Snow" by Sen Can, to send Wu Panjun back to the capital.
28. 风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成。纳兰性德《长相思·山一程》
28. With each gust of wind, a heavier snowfall, the noise shatters the dream of homesickness. — From "Longing for You" by Nalan Xingde, "The Mountain Stretching Over a Mile"
29. 孤飞一片雪,百里见秋毫。李白《观放白鹰二首》
29. A lone snowy feather, one hundred miles can see the autumn hair. From "Two Poems on Watching the White Eagle Being Released" by Li Bai.
30. 已讶衾枕冷,复见窗户明。白居易《夜雪》
30. Already amazed by the cold of the quilt and pillow, I now see the brightness of the window. — Bai Juyi, "Night Snow"
31. 寒梅最堪恨,常作去年花。李商隐《忆梅》
31. The cold plum blossoms are most to be disliked, as they often appear like last year's flowers. — From Li Shangyin's poem "Remembering the Plum Blossoms."
32. 旋扑珠帘过粉墙,轻于柳絮重于霜。李商隐《对雪二首》
32. The rotating pearls of the curtain pass over the pink wall, lighter than willow catkins, heavier than frost. — From "Two Poems on Snow" by Li Shangyin.