Products
面书号 2025-01-04 20:41 11
1. 苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
1. As long as it benefits the country, I am willing to face life and death; why should I avoid misfortune and seek happiness?
2. 荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。
2. The lotus has withered and there is no more umbrella to support the rain; the chrysanthemum has withered yet its branches still proudly bear the frost.
3. 以家为家,以乡为乡,以国为国,以天下为天下。
3. Make the home your home, the village your village, the country your country, and the world your world.
4. 非淡泊无以明志,非宁静无以致远。
4. Without indifference to the world, one cannot clarify one's aspirations; without tranquility, one cannot achieve great things.
5. 勿以恶小而为之,勿以善小而不为。
5. Do not do evil because it is small, and do not omit to do good because it is small.
6. 富贵不淫贫贱乐,男儿到此是豪雄。
6. To remain uncorrupted in wealth and content with poverty, a man is truly heroic at this point.
7. 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
7. To worry about the world's troubles before worrying about one's own, and to enjoy the world's pleasures after enjoying one's own.
8. 人而无信,不知其可。
8. If a person has no integrity, one wonders how they can be reliable.
9. 宁可枝头抱香死,何曾吹落北风中。
9. Would rather hold onto the fragrance on the branch and die, than ever be blown down by the north wind.
10. 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
10. Long sighs to hide my tears, mourning the hardships of the people's lives.
11. 瓜田不纳履,李下不整冠。
11. Do not tie your shoes in a melon field, and do not adjust your hat under a plum tree.
12. 临患不忘国,忠也。
12. To remember the country when in danger, that is loyalty.
13. 言必信,行必果。
13. Words must be trustworthy, actions must be resolute.
14. 独学而无友,则孤陋而寡闻。
14. If one studies alone without friends, they will be narrow-minded and lack knowledge.
15. 不要人夸好颜色,只留清气满乾坤。
15. Not seeking praise for beautiful colors, only leaving the pure essence filling the universe.
16. 有则改之,无则加勉。
16. If there is something wrong, correct it; if there is none, strive harder.
17. 己所不欲,勿施于人。
17. Do not do to others what you would not have them do to you.
18. 高山仰止,景行行止。?>
18. To look up at high mountains and follow the path; to admire the scenery and stop walking.
19. 天下兴亡,匹夫有责。
19. The rise and fall of the state concerns every ordinary citizen.
20. 泰山不让土壤,故能成其大;何海不择细流,故能就其深。
20. Mount Tai does not reject the soil, hence it can achieve its greatness; what sea does not gather the small streams, hence it can become profound.
21. 捐躯赴国难,视死忽如归。
21. To sacrifice oneself for the country's distress, one regards death as if returning home.
22. 言之者无罪,闻之者足戒。
22. He who speaks without offense is blameless, and he who listens is sufficiently warned.
23. 丹青不知老将至,富贵于我如浮云。
23. Painters do not realize that old age is approaching; wealth and rank are to me like fleeting clouds.
24. 梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。
24. The plum is not as white as snow by three shades, but the snow is inferior to the plum in fragrance.
25. 苟利国家,不求富贵。
25. If it is beneficial to the state, one does not seek wealth and honor.
26. 桃李不言,下自成蹊。
26. The peach and plum trees do not speak, but paths form beneath them naturally.
27. 洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。
27. If friends and relatives in Luoyang ask about me, tell them that my heart is as clear as ice, contained within a jade pot.
28. 前事不忘,后事之师。
28. Remember the past to teach the future.
29. 不是花中偏爱菊,此花开尽更无花。
29. It is not that I favor chrysanthemums among the flowers; when these flowers fade, there is no more flower to be found.
30. 人生自古谁无死,留取丹心照汗青。
30. Since the beginning of time, who can escape death? Let the fiery heart shine upon the annals of history.
31. 君子坦荡荡,小人常戚戚。
31. A gentleman is always magnanimous, while a small person is often worried and troubled.
32. 君子成人之美,不成人之恶。
32. A gentleman perfects the beauty of others, not the ugliness.
33. 千淘万漉虽辛苦,吹尽狂沙始到金。
33. Through countless sieving and filtering, though it is toilsome, the gold is finally obtained after the狂沙 is blown away.
34. 却是平流无石处,时时闻说有沉沦。
34. It is in the smooth current where there are no stones, where one often hears of shipwrecks.
35. 莫道桑榆晚,为霞尚满天。
35. Do not say that the sun is setting in the west, for the sky is still full of sunset clouds.
36. 王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
36. The day the king's troops conquer the Central Plains, do not forget to offer sacrifices at home and inform your father.
37. 忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。
37. Strive diligently and you can thrive a nation; indulge excessively and you may lose your own life.