名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

四季变换,诗意盎然:探索古诗词中的自然美景

面书号 2025-01-04 20:09 6


1. 堤上游人逐画船,拍堤春水四垂天。欧阳修《浣溪沙·堤上游人逐画船》

1. Visitors along the embankment chase the painted boats, the spring waters extend to the four sides of the sky. (From Ouyang Xiu's "Huanxi Sha · Visitors Along the Embankment Chasing Painted Boats")

2. 繁霜尽是心头血,洒向千峰秋叶丹。戚继光《望阙台》

2. The thick frost on the peaks is all the blood in my heart, shed upon the autumn leaves, turning them crimson. Qi Jiguang, "Looking at the Hall of Supreme Harmony"

3. 小儿孙们还不懂得如何耕织,跟着大人在桑阴下学着种瓜。

3. The young grandchildren still don't know how to plow and weave, so they follow the adults and learn to plant melons under the mulberry tree.

4. 笛中闻折柳,春色未曾看。李白《塞下曲六首·其一》

4. Hearing the sound of willow branches breaking in a flute, the spring scenery has not been seen. Li Bai, "Six Songs of the Frontier: The First."

5. 残暑蝉催尽,新秋雁带来-------唐·白居易《宴散》

5. The lingering summer heat is finally dispelled by the cicadas, and the new autumn brings geese-------Tang Dynasty, Bai Juyi, "Banfei" (Banquet Over)

6. 秋花冒绿水,密叶罗青烟。李白《古风·其五十九》

6. The autumn flowers float above the green water, and the dense leaves are shrouded in blue smoke. (Li Bai, "Ancient Styles · The Fifty-Ninth")

7. 风吹古木晴天雨,月照平沙夏夜霜。白居易《江楼夕望招客》

7. The wind rustles ancient trees, bringing rain on a sunny day, the moon shines on the flat sands, frost in the summer night. A poem by Bai Juyi, "Inviting Guests at the Evening Watch on the Jianglou Tower."

8. 天山雪后海风寒,横笛偏吹行路难。李益《从军北征》

8. After the Tianshan Mountains snowfall, the sea wind is cold, and it's hard to walk with a horizontal flute playing. From "The Northern Expedition" by Li Yi.

9. 云山行处合,风雨兴中秋。高适《送魏八》

9. Cloudy mountains meet at their journey's end, wind and rain rise on Mid-Autumn's eve. From Gao Shi's poem "Sending off Wei Ba."

10. 饮马渡秋水,水寒风似刀。王昌龄《塞下曲四首》

10. Crossing the autumn river to water the horses, the water is cold and the wind is like a knife. From "Four Poems of the Frontier" by Wang Changling.

11. 梅子留酸软齿牙,芭蕉分绿与窗纱。杨万里《闲居初夏午睡起》

11. Sour plums leave a tart taste on the teeth, banana leaves divide green against the window screen. From "Taking a Nap in My Idle Residence on the First Day of Early Summer" by Yang Wanli.

12. 楼外垂杨千万缕。欲系青春,少住春还去。朱淑真《蝶恋花·送春》

12. Outside the building, willow branches sway in thousands. Wanting to tie the youth, I linger a while, yet spring departs. Zhu Shuzhen's "Butterfly Love Flower · Send Spring."

13. 可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。秦观《踏莎行·郴州旅舍》

13. "Worthwhile to close the solitary inn in the cold spring, the sound of the azalea echoing in the twilight. From Qin Guan's poem 'Treading on the Grass Path · Traveling Inn in Chenzhou'."

14. 遥知独听灯前雨,转忆同看雪后山。纳兰性德《于中好·送梁汾南还为题小影》

14. Knowing from afar, I listen to the rain in front of the lamp alone, and then recall together watching the mountains after the snow. Nalan Xingde, "Yu Zhong Hao · Song Liang Fen Nan Wei Hai Ti Xiao Ying"

15. 1孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。 —— 柳宗元《江雪》

15. 1 An old fisherman in a boat, with a straw raincoat and bamboo hat, alone fishing in the cold river snow. —— Liu Zongyuan, "River Snow"

16. 半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。李贺《雁门太守行》

16. Half-unfurled red banners face the Yishui River, the frost heavy, the drum's cold sound does not rise. From Li He's poem "The Commandant of Yanmen."

17. 与意中人相处应当总像刚刚相识的时候,是那样地甜蜜,那样地温馨,那样地深情和快乐。

17. When dealing with a loved one, one should always maintain the sweetness, warmth, deep affection, and happiness of the initial meeting.

18. 金带连环束战袍,马头冲雪度临洮。马戴《出塞词》

18. Wearing a golden belt and a chain-linked battle robe, the horse's head charges through the snow to Lingtiao. A poem by Ma Dai, "Out of the Passes."

19. 梧桐真不甘衰谢,数叶迎风尚有声。张耒《夜坐·庭户无人秋月明》

19. The wutong tree truly cannot bear to wither and fall, as a few leaves still rustle in the wind. - Zhang Lai's poem "Night Sitting · The Courtyard Empty, the Autumn Moon Bright"

20. 借问此何时?春风语流莺。李白《春日醉起言志》

20. When is this moment? The spring breeze whispers to the oriole. (This line is from Li Bai's poem "Drunk and Rousing Words on a Spring Day.")

21. 山回路转不见君,雪上空留马行处。岑参《白雪歌送武判官归京》

21. The mountain path winds and turns, and I cannot see you; Only the horse's tracks remain on the snow. This is from岑参's poem "Snow Song to Send Wu Panjun Back to the Capital."

22. 夜间的春雨,淅淅沥沥地下个不停,风声显得缠绵柔美,像弦乐伴奏。可是,雨打风吹花易落,那撒落在地上的花瓣,该有多少呢?

22. The spring rain falls quietly at night, dripping continuously, with the wind's sound appearing tender and melodious, like the accompaniment of string music. However, flowers are easily scattered by the rain and wind; how many petals must have fallen to the ground?

23. 早是他乡值早秋,江亭明月带江流。王勃《秋江送别二首》

23. It's early autumn in a distant land, the bright moon over the river pavilion carries the river's flow. From Wang Bo's "Two Poems of Farewell at the Autumn River."

24. 丹枫万叶碧云边,黄花千点幽岩下。张抡《踏莎行·秋入云山》

24. "Ten thousand maple leaves border the azure clouds, a thousand黄花 scattered beneath the secluded rock. Zhang Lun's 'Tuo Sha Xing · Autumn Enters Yunshan'"

25. 寒色孤村幕,悲风四野闻。洪升《雪望》

25. The screen of the cold-color village, the sad wind heard in all directions. Hong Sheng's "Snow Gazing."

26. 纸屏石枕竹方床,手倦抛书午梦长。蔡确《夏日登车盖亭》

26. Paper screen, stone pillow, bamboo square bed, my hands weary, I throw the book aside and have a long nap at noon. "Summer Ascending Cheguang Pavilion" by Cai Que.

27. 二月巴陵日日风,春寒未了怯园公。陈与义《春寒》

27. Every day in February, the wind blows over Bashiling, the spring chill is not yet over, and the park master is fearful. — From "Spring Chill" by Chen Yuyi

28. 新年都未有芳华,二月初惊见草芽。韩愈《春雪》

28. The New Year has not yet brought forth its fragrance, but in early February, I am surprised to see the sprouts of grass. From Han Yu's poem "Spring Snow."

29. 等闲识得东风面,万紫千红总是春--------宋·朱熹《春日》

29. Easily recognizing the face of the East Wind, all hues of purple and red are always spring. -- Song Dynasty, Zhu Xi, "Spring Day"

30. 江上孤舟,渔翁披蓑戴笠;独自垂钓,不怕冰雪侵袭。

30. A solitary boat on the river, the fisherman clad in a straw raincoat and bamboo hat; fishing alone, he fears not the attack of frost and snow.

31. 洞庭湖上月光和水色交相融和,湖面风平浪静如同未磨的铜镜。

31. On Dongting Lake, the moonlight and the water blend together, creating a serene surface that is as still as an unpolished copper mirror.

32. 空旷的群山沐浴了一场新雨,夜晚降临使人感到已是初秋。

32. The vast mountains were bathed in a new rain, and the arrival of night made one feel that it was early autumn.

33. 释义:沿着弯弯曲曲的小路上山,在那白云深处居然还有人家。停下车来是因为喜爱深秋枫林的晚景,枫叶秋霜染过,艳比二月春花。

33. Interpretation: Along the winding path that climbs the hill, there are even households in the depths of the white clouds. We stopped the car because we loved the evening scenery of the maple forest in deep autumn, whose leaves have been stained by the autumn frost, making them more brilliant than spring flowers in February.

34. 桐叶晨飘蛩夜语。旅思秋光,黯黯长安路。陆游《蝶恋花·桐叶晨飘蛩夜语》

34. Maple leaves flutter in the morning, cicadas chirp at night. Traveling thoughts amidst autumn light, the dim and gloomy road of Chang'an. (Lyrics from Lu You's "Butterfly Love in the Flower Garden · Maple Leaves Flutter in the Morning, Cicadas Chirp at Night")

35. 芜然蕙草暮,飒尔凉风吹。李白《秋思》

35. The evening breeze brings the fragrance of grass and chrysanthemums. (The Poem of Autumn Thoughts) - Li Bai

36. 更落尽梨花,飞尽杨花,春也成憔悴。汪元量《莺啼序·重过金陵》

36. The pear blossoms are all fallen, the poplar blossoms have all flown away, and spring has become withered. Wang Yuanliang's "Ying Ti Xu · Chong Guo Jin Ling" (The Song of the Nightingale · Revisiting Jinling).

37. 不肯画堂朱户,春风自在杨花。王安国《清平乐·春晚》

37. Will not paint the vermilion gate, the spring breeze is free with willow flowers. Wang Anming, "Qingpingle · Spring Evening"

38. 天将暮,雪乱舞,半梅花半飘柳絮。马致远《寿阳曲·江天暮雪》

38. As the day wanes, snowflakes dance wildly, half like plum blossoms, half like floating willow catkins. From Ma Zhiyuan's poem "Shouyangqu · Jiangtian Mu Xue."

39. 玉人初上木兰时。懒妆斜立澹春姿。吴文英《浣溪沙·题李中斋舟中梅屏》

39. The jade-like beauty first steps onto the Mulan. She leans lazily, her makeup askew, embodying the calm elegance of spring. (From Wu Wengying's poem, "Washing Sand: Title of the plum screen on Li Zhongzhai's boat")

40. 明日巴陵道,秋山又几重。李益《喜见外弟又言别》

40. The road to Mingba tomorrow, the autumn mountains are once again several layers deep. From Li Yi's poem "Joy of Seeing My Cousin Again, and Then Parting Again."

41. 商叶堕干雨,秋衣卧单云。孟郊《秋怀十五首》

41. The merchant's leaves fall in dry rain, autumn clothes lie in single clouds. Meng Jiao, "Fifteen Poems on Autumn Thoughts"

42. 那密密层层的荷叶铺展开去,与蓝天相连接,一片无边无际的青翠碧绿;那亭亭玉立的荷花绽蕾盛开,在阳光辉映下,显得格外的鲜艳娇红。

42. The dense layers of lotus leaves spread out, connecting with the blue sky, forming an endless expanse of emerald green; the elegant lotus flowers stand tall, blooming in full bloom, their vibrant reds shining even more vividly under the sunlight.

43. 曾逐东风拂舞筵,乐游春苑断肠天。李商隐《柳》

43. Once chased by the east wind, I danced around the banquet; in the joyous spring garden, it was a heart-wrenching day. From "Willows" by Li Shangyin.

44. 花门楼前见秋草,岂能贫贱相看老。岑参《凉州馆中与诸判官夜集》

44. Before the flower gate, I see autumn grass, how can one of low birth and meagre fortune watch others grow old. — Cen Sen, "Evening Gathering at Liangzhou Inn with Various Judges"

45. 碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠-----------宋·范仲淹《苏幕遮》

45. Azure sky, golden leaves on the ground, autumn colors blend with waves, and the green mist above the waves-----------Song Dynasty, Fan Zhongyan's "Su Mo He"

46. 平沙芳草渡头村。绿遍去年痕。洪咨夔《眼儿媚·平沙芳草渡头村》

46. A village at the edge of the sandy plain, lush green everywhere, covering the marks of last year. Hong Zhiwei's "Yan'er Mei · A Village at the Edge of the Sandy Plain".

47. 风乍起,吹皱一池春水。冯延巳《谒金门·风乍起》

47. The wind rises suddenly, causing ripples in a spring pond. — Feng Yanqi, "Yeqinmen: The Wind Rises Suddenly"

48. 穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。宋濂《送东阳马生序》

48. In the harsh winter, with fierce winds and deep snow several feet thick, the feet are cracked from the cold, yet one is unaware of it. (This is from Song Lian's "Preface to the Letter to Ma Sheng of Dongyang.")

49. 春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。――――韦应物《滁州西涧》

49. The spring tide, accompanied by rain, rushes late at night, and the boat crosses the wild river by itself without anyone. -- Wei Yingwu, "The West Valley of Chuzhou"

50. 欲将轻骑逐,大雪满弓刀。卢纶《和张仆射塞下曲·其三》

50. Seeking to pursue the light cavalry, heavy snow covers bow and sword. From "The Poem After Zhang Puye's 'Battle Poems from the Frontier' - The Third" by Lu Lun.

51. 东风洒雨露,会入天地春。李白《送郄昂谪巴中》

51. The东风 brings rain and dew, it merges with the spring of the heavens and earth. (From Li Bai's poem "Saying Farewell to Xi Ang Exiled to Bazhong")

52. 绿杨芳草长亭路。年少抛人容易去。晏殊《玉楼春·春恨》

52. Green willows and fragrant grass by the long pavilion road. Young and naive, I easily leave others behind. Yan Shu's "Yu Lou Chun (The Tower of Jade) · Spring Bitterness."

53. 春江潮水连海平,海上明月共潮生。张若虚《春江花月夜》

53. The spring river's tide merges with the sea, and the bright moon on the sea rises with the tide. From Zhang Ruoxu's poem "The Night of the Spring River and Moonlight."

54. 3湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。 —— 刘禹锡《望洞庭》

54. The autumn moon and the lake's light blend harmoniously, the pond's surface without wind reflects as if unpolished. —— Liu Yuxi, "Gazing at Dongting Lake"

55. 门前行乐客,白马嘶春色。牛峤《菩萨蛮·风帘燕舞莺啼柳》

55. Enjoyment guests in front of the gate, the white horse neighing in the spring colors. Niu Jiao's "Goddess of Mercy: Wind curtain, swaying swallows, singing orioles, weeping willows."

56. 再折柳穿鱼,赏梅催雪。詹玉《齐天乐·送童瓮天兵后归杭》

56. Again plait willow to穿fish, appreciate plum blossoms to urge snow. Zhan Yu "Qitianle·Sending Tongweng Tianbing Back to Hangzhou"

57. 兰有秀兮菊有芳,怀佳人兮不能忘。刘彻《秋风辞》

57. Orchids are beautiful and chrysanthemums fragrant, yearning for a fair maiden and unable to forget. Liu Che, "Ode to the Autumn Wind."

58. 此时此地却见不到那位姑娘了,唯有桃花依旧迎着春风盛开

58. At this moment and place, the girl is nowhere to be seen; only the peach blossoms continue to bloom in the spring breeze.

59. 黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。赵师秀《约客/有约》

59. During the plum rain season, it rains in every household, and in the green grass ponds, there are frogs everywhere. - From Zhao Shixiu's poem "Inviting a Guest" (or "Having an Appointment").

60. 芳菲歇去何须恨,夏木阴阴正可人-----------宋·秦观《三月晦日偶题》

60. Why should one feel regret as the fragrant flowers fade away? The summer trees provide a cool shade that is just pleasing to the eyes. -- Song Dynasty, Qin Guan, "Accidentally Wrote on the Last Day of March"

61. 对秋深,离恨苦,数夜满庭风雨。孙光宪《更漏子·对秋深》

61. As autumn deepens, the pain of separation is bitter, and for several nights, the courtyard is filled with wind and rain. Sun Guangxian, "Genglouzi: In the Deepening Autumn"

62. 原文:绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘。水晶帘动微风起,满架蔷薇一院香。

62. Original Text: The dense shade of green trees extends long in the summer, the reflections of pavilions enter the pond. The crystal curtains sway with the gentle breeze, the entire courtyard is filled with the fragrance of roses climbing up the walls.

63. 细数十年事,十处过中秋。范成大《水调歌头·细数十年事》

63. Counting the years of ten decades, celebrating Mid-Autumn Festival in ten places. Fan Chengda, "Water Margin Tune Head: Counting the Years of Ten Decades"

64. 深夜无风新雨歇,凉月,露迎珠颗入圆荷。阎选《定风波·江水沉沉帆影过》

64. In the late night, without a breeze, the new rain ceases, a cool moon greets the dew as pearl-like droplets fall into the round lotus leaves. Yan Xuan's "Ding Feng Wu · The Jiang River is Deep and the Sail Passes By."

65. 3童孙未解供耕织,也傍桑阴学种瓜。 —— 范成大《夏日田园杂兴·其七》

65. The young grandchildren have not yet learned to farm and weave, but they also learn to plant melons under the mulberry shadows. —— Fan Chengda, "Miscellaneous Thoughts on the Rural Landscape in Summer·The Seventh"

66. 1接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。 —— 杨万里《晓出净慈寺送林子方》

66. 1 The lotus leaves touch the sky and their green is boundless, reflecting the sun, the lotus flowers are a different red. — Yang Wanli, "Morning Out of Jingsi Temple to Send Lin Zifang"

67. 来是春初,去是春将老。曾允元《点绛唇·一夜东风》

67. Arriving in the early spring, leaving as the spring is about to fade. A poem by Zeng Yunyuan, "A Drop of Red Lipstick · A Night of东风"

68. 南山与秋色,气势两相高。杜牧《长安秋望》

68. Nanshan and autumn colors, the grandeur of both is towering. From Du Mu's "Autumn Gaze in Chang'an."