Products
面书号 2025-01-04 13:44 6
1. 生来是个人,终免不得做几桩傻事错事,吃不该吃的果子,爱不值得爱的东西;但是心上自有权衡不肯颠倒是非,抹杀好坏来为自己辩护。
1. Being born as a human, one can't help but do a few foolish or wrong things, eat fruits one shouldn't, and love things that are not worth loving; however, the heart has its own scale of judgment and will not distort right and wrong, nor抹杀好坏来为自己辩护.
2. 批评家一动手创作,人家就要把他的拳头塞他的嘴,毋宁说使他的嘴咬他的手。
2. As soon as the critic begins to create, people want to stuff his fist into his mouth, let alone have him bite his own hand.
3. 越王勾践是夏朝开国君主夏禹的后裔,夏朝君主少康庶子无余的直系子孙。无余受封于会稽,以掌管看守供奉夏禹的祭祀。
3. King Goujia of Yue is a descendant of the founding emperor of the Xia Dynasty, Yu the Great, and a direct descendant of the son of Emperor Shaokang of the Xia Dynasty, Wu Yu. Wu Yu was granted the fief of Huiji to oversee the worship and sacrifices dedicated to Yu the Great.
4. 假如你吃了一个鸡蛋,觉得味道不错,何必要看看那只下蛋的母鸡呢?
4. If you ate an egg and found it delicious, why do you need to see the hen that laid it?
5. 中国是世界上最提倡科学的国家,没有旁的国家肯给科学家官做的,外国科学家进步,中国科学家进爵。
5. China is the country that most advocates science in the world, with no other country willing to offer officials to scientists. When foreign scientists make progress, Chinese scientists are promoted to noble titles.
6. 最初,约着见一面就能使见面的前后几天都沾着光,变成好日子。
6. Initially, just making an appointment to meet could make the days before and after the meeting shine, turning them into good days.
7. 猪是否能快乐的像人,我们不知道;但是人会容易满足得像猪,我们时常看见的。
7. Whether pigs can be as happy as humans, we do not know; but we often see humans being as easily satisfied as pigs.
8. 我是你路上最后的一个过客,最后的一个春天,最后的一场雪,最后的一次求生的战争。——艾吕雅
8. I am your last passerby on the road, the last spring, the last snow, the last war for survival. - Eluard
9. 天地间有许多景象是要闭了眼才看得见的,譬如梦。
9. There are many phenomena between heaven and earth that can only be seen with closed eyes, such as dreams.
10. 适用于劝诫他人得饶人处且饶人,不可过分的情况。
10. Applicable in situations where one is advising others to show leniency and be forgiving, but not to the extent of being overly lenient.
11. 3蛋已经下了,就不要去问母鸡是怎么下的。——钱钟书
11. The eggs have already been laid; there's no need to ask the hen how they were laid. - Qian Zhongshu
12. 勾践自战败以后,时刻不忘会稽之耻,日日忍辱负重,不断等待时机,反躬自问:“你忘记会稽之耻了吗?”他重用范蠡、文种等贤人,经过“十年生聚又十年教训”,使越之国力渐渐恢复起来。
12. After his defeat, Goujian never forgot the shame of Huiji. Day by day, he endured辱负重, constantly waiting for the right opportunity. He constantly asked himself, "Have you forgotten the shame of Huiji?" He greatly valued the talents of Fan Li, Wen Zhong, and other wise men. After ten years of accumulation and another ten years of education and training, he gradually restored the strength of the state of Yue.
13. 有许多都市女孩子已经是装模作样的早熟女人,算不得孩子;有许多女孩子只是浑沌痴顽的无性别孩子,还说不上女人。
13. There are many urban girls who have already become pretentious early maturing women, no longer considered children; there are also many girls who are merely confused and tomboyish, genderless children, not yet even considered women.
14. 婚姻是一座围城,城外的人想进去,城里的人想出来。
14. Marriage is a walled city; those outside want to get in, and those inside want to get out.
15. 世界上事事物物,都是不进则退,决无中立的余地。——柳亚子《磨剑室文录》
15. In the world, everything is either advancing or regressing; there is no room for neutrality. — Liu Yazi, "Records of the Grinding Sword Studio"
16. 23我们趋行在人生这个亘古的旅途,在坎坷中奔跑,在挫折里涅槃,忧愁缠满全身,痛苦飘洒一地。我们累,却无从止歇,我们苦,却无法回避。——马尔克斯
16. 23 We trudge along this ancient journey of life, running through trials and tribulations, being reborn from setbacks, engulfed in sorrow, and scattered with pain. We are exhausted, yet unable to rest, and we are suffering, yet cannot avoid it. — Gabriel García Márquez
17. 我们在创作中,想象力常常贫薄可怜,而一到回忆时,不论是几天还是几十年前、是自己还是旁人的事,想象力忽然丰富得可惊可喜以致可怕。
17. In our creative endeavors, our imagination is often meager and pitiful, but when it comes to reminiscing, whether it's a few days or several decades ago, whether it's our own story or someone else's, our imagination suddenly becomes so rich and surprising that it's even terrifying.
18. 心的基本要求是尽量增加无所用心的可能,获得暂时的或某方面的安稳。
18. The fundamental requirement of the heart is to maximize the possibility of being without purpose, in order to achieve temporary or some kind of stability.
19. 许多人谈婚姻,语气仿佛是同性恋爱,不是看中女孩子本人,是羡慕她的老子或是她的哥哥。
19. Many people talk about marriage with a tone that seems to be reminiscent of homosexuality, not valuing the girl herself, but envying her father or her brother.
20. 生活就像海洋,只有意志坚强的人,才能到达彼岸。
20. Life is like the ocean; only those with strong will can reach the other shore.
21. 一切快乐的享受都属于精神的,尽管快乐的原因是**上的物质刺激。
21. All enjoyments of happiness belong to the spiritual, although the causes of happiness are material stimulations **above**.
22. 演讲是站在台上,居高临下的;求婚是矮着半身子,仰面恳请的。
22. A speech is delivered standing on stage with an air of superiority; proposing marriage is done by bending half the body and looking up in earnest appeal.
23. 旅行是一场艳遇,最后我们遇见了自己。
23. Travel is an encounter, and in the end, we meet ourselves.
24. 在这个并非尽善尽美的世界上,勤奋会得到报偿,而游手好闲则要受到惩罚。
24. In this world that is not perfect, diligence will be rewarded, while idleness will be punished.
25. 真正的善人,有施无受,只许他教训人,从不肯受人教训,这就是所谓自我牺牲精神。
25. A true good person gives without expecting anything in return, is willing to teach others but never accepts teachings from others, which is what is referred to as the spirit of self-sacrifice.
26. 从恋爱到白头偕老,好比一串葡萄,总有最好的一颗,最好的只有一颗,留着做希望,多么好?
26. From love to growing old together, it's like a cluster of grapes, there is always the best one, and there's only one best, leaving it as a hope, how wonderful would that be?
27. 一个人,到了20岁还不狂,这个人是没出息的;到了30岁还狂,也是没出息的。
27. If a person is not狂 (arrogant or rebellious) by the age of 20, they are considered to have no prospects. And if they are still狂 at the age of 30, they are also considered to have no prospects.
28. 21优于别人,并不高贵,真正的高贵应该是优于过去的自己。——海明威
28. Being superior to others is not noble; true nobility is to be superior to the past self. – Hemingway
29. 结婚无需太伟大的爱情,彼此不讨厌已经够结婚资本了。
29. One does not need too great a love to get married; mutual dislike is enough as a capital for marriage.
30. 人生不过如此,且行且珍惜。自己永远是自己的主角,不要总在别人的戏剧里充当着配角。——林语堂
30. Life is just like this, cherish every step you take. You are always the protagonist of your own story; don't always play the role of a supporting character in others' dramas. — Lin Yutang
31. 20成功就是从失败到失败,也依然不改热情。——丘吉尔
31. Success is not final, failure is not fatal: It is the courage to continue that counts. - Winston Churchill
32. 理想不仅是个引诱,并且是个讽刺,在未做以前,他是美丽的对象,去做以后,它变成了残酷的对照。
32. The ideal is not only an enticement but also a讽刺. Before it is acted upon, it is a beautiful object; after it is acted upon, it becomes a cruel contrast.
33. 有一种人的理财学不过是借债不还,所以有一种人的道学,只是教训旁人,并非自己有什么道德。
33. There is a kind of financial management that consists of borrowing and not repaying debts, so there is also a kind of moralism that simply lectures others, but does not reflect any personal morality on the part of the individual.
34. 不知怎么,外国一切好东西到中国没有不走样的,辛楣叹口气,不知道这正是中国的利害,天下没敌手,外国东西来一件,毁一件。
34. In some way, all the good things from abroad to China are never left unchanged. Xinmei heaved a sigh and didn't realize that this was actually the strengths and weaknesses of China. There is no rival in the world, and every foreign thing that comes is destroyed.
35. 行动养成习惯,习惯培养人格,人格影响命运。
35. Action breeds habit, habit shapes character, and character influences destiny.
36. 不但鬼不会长大,不见了好久的朋友,在我们心目里,还是当年的丰采,尽管我们自己已经老了。
36. Not only do ghosts not grow up, but even after not seeing a long-time friend for a long time, in our hearts, they still retain the charm of their youth, despite the fact that we ourselves have aged.
37. 这是爱情热烈的安稳,仿佛飓风后的海洋波平浪静,而底下随时潜伏着汹涌翻腾的力量。
37. This is the stable warmth of passionate love, as if the ocean is calm and peaceful after a hurricane, while beneath it, there is a hidden and surging power always lurking.
38. 春秋末越国国君(前497年—前465年)在位。姓姒(因为是大禹的后代,所以姓姒),名勾践,又名菼执。陈道明饰演的越王勾践曾败于吴,屈服求和。后卧薪尝胆,发愤图强,终成强国。公元前473年灭吴。
38. The ruler of the State of Yue at the end of the Spring and Autumn period (497 BC – 465 BC) was in power. His surname was Si (because he was a descendant of Yu the Great, he had the surname Si), his name was Goujian, also known as Tan Zhi. The character of King Goujian of Yue, played by Chen Daoming, had once been defeated by the State of Wu and submitted to seek peace. Later, he lay on charred wood and tasted gall, striving to become strong, and finally became a powerful state. In 473 BC, he defeated the State of Wu.