Products
面书号 2025-01-04 09:06 5
1. 小松未盈尺,心爱手自移。
1. The pine has not reached a foot in height, yet my heart cherishes it, and I move it with my own hands.
2. 手栽两树松,聊以当嘉宾。
2. I have planted two pine trees, just to act as my honored guests.
3. 四松初移时,大抵三尺强。
3. When the four pine trees were first planted, they were generally about three feet tall.
4. 兰秋香不死,松晚翠方深。
4. The fragrance of Lan Qiu Xiang (a type of osmanthus) does not fade, and the pine trees in the evening are deep in greenery.
5. 松柏本孤直,难为桃李颜。
5. Pines and cypresses inherently stand straight, yet it is difficult to match the beauty of peach and plum blossoms.
6. 郁郁高岩表,森森幽涧陲。
6. Overhanging crags, lush, dense, by the brink of a secluded ravine.
7. 真树孤标在,高人立操同。
7. The true tree stands alone, the nobleman stands together with it.
8. 遥远山上松,隆冬不能凋。
8. Pines on distant mountains, cannot wither in the severe winter.
9. 何事斜阳里,栽松欲待阴。
9. What matters is not the slanting sun, but planting pines in anticipation of their shade.
10. 古甲磨云拆,孤根捉地坚。
10. Ancient Jia grinds the clouds apart, the solitary root clings to the earth firmly.
11. 高者三丈长,下者十尺低。
11. The taller ones are three zhang long, and the shorter ones are ten chi low.
12. 大雪压青松,青松挺且直。
12. Heavy snow burdens the green pines, yet the pines stand tall and straight.
13. 松寂风初定,琴清夜欲阑。
13. The pine's silence and the wind settle, the qin's clear sound heralds the night's end.
14. 寒影烟霜暗,晨光枝叶妍。
14. In the cold shadow of frost and mist, the morning light makes the branches and leaves resplendent.
15. 孤松停翠盖,托根临广路。
15. The solitary pine rests under its green canopy, its roots grounded by the broad avenue.
16. 何当凌云霄,直上数千尺。
16. When will I soar to the clouds, ascending thousands of feet high.
17. 赖此松檐下,朝回半日闲。
17. Resting under this pine canopy, half a day's leisure as I return to the court.
18. 高松出众木,伴我向天涯。
18. Tall Takamatsu trees excel, accompanying me to the ends of the earth.
19. 青苍初得地,华省植来新。
19. The verdant land has been newly acquired, and the flourishing province is planted anew.
20. 青松寒不落,碧海阔愈澄。
20. The green pine does not fall in the cold, and the vast blue sea becomes clearer and clearer.
21. 岁老根弥壮,阳骄叶更阴。
21. The older the root, the stronger it becomes; the more radiant the sun, the shadier the leaves.
22. 月好好独坐,双松在前轩。
22. The moon sits alone, with twin pines in front of the front veranda.
23. 偃亚长松树,侵临小石溪。
23. Tall pines lean over the little stone stream.
24. 寄言青松姿,岂羡朱槿荣。
24. Words to the majestic pine, why envy the glory of the crimson hibiscus?
25. 风声一何盛,松枝一何劲。
25. The wind sounds so fierce, the pine branches so strong.
26. 终日吟天风,有时天籁止。
26. Singing to the sky wind all day long, sometimes the celestial music ceases.
27. 南轩有孤松,柯叶自绵幂。?>
27. In the southern hall, there is a solitary pine, its branches and leaves intertwine and spread widely.
28. 虽小天然别,难将众木同。
28. Although small by nature, it is difficult to compare with other trees.