Products
面书号 2025-01-03 23:04 9
1. 逃虎遇野牛一个比一个凶
1. Encountering a wild bull after escaping from a tiger, one is even more ferocious than the other.
2. 男儿何不带吴钩,收取关山五十州。----李贺《南园》
2. Why not wear a Wu hook, a young man, and conquer the fifty states across the mountains and rivers? ----Li He, "Nanyuan"
3. 买牛息戈 马勃牛溲 马浡牛溲 马面牛头 蛇神牛鬼
3. Buy the cow and lay down the sword; Horse Fungus and Cow Urine; Horse Fungus and Cow Urine; Horse Face and Cow Head; Snake God and Cow Ghost.
4. 从来好事天生俭,自古瓜儿苦后甜。----白朴《喜来春》
4. Good things are naturally thrifty from the start, and sweet comes after bitter as melons from ancient times. —— Bai Pu, "Happy Spring"
5. 守株待兔:把现象当本质、把偶然联系当作必然联系的错误观点。
5. The "Waiting for a Fox to Kill the Rice" Fallacy: A wrong view that treats phenomena as essence and accidental connections as necessary connections.
6. 及时当勉励,岁月不待人。----陶渊明《杂诗》
6. Act promptly and strive with diligence, for time waits for no one. ----Tao Yuanming, "Miscellaneous Poems"
7. 98战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。(高适)
7. Among the warriors, 98 are half-dead or alive; under the beauty's tent, songs and dances still go on. (Gao Shi)
8. 窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。----杜甫《绝句四首》
8. The window contains the eternal snow of the Western Ridge, and the door moors ships from the ten-thousand-mile-long East Wu. ---- Du Fu, "Four Couplets"
9. 83旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。(刘禹锡)
9. The swallows of the old Wang and Xie halls have flown into the homes of common people. (Li Yu Xi)
10. 生当作人杰,死亦为鬼雄。----李清照《绝句》
10. To be a hero when alive, and even more heroic when dead. —— From Li Qingzhao's poem "Jueju" (Quatrain)
11. 183严刑利诱奈我何,颔首流泪非丈夫。(金方昌)
11. What can severe punishment and enticing rewards do to me? Bowing my head and shedding tears is not the way for a man. (Jin Fangchang)
12. 204云横九派浮黄鹤,浪下三吴起白烟。(毛泽东)
12. Across the sky, clouds hover over the nine streams, where the Yellow Crane soars; beneath the waves, white smoke rises from the three Wus. (Mao Zedong)
13. 188雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。(毛泽东)
13. "The treacherous pass of 188 is as iron-hard as ever, but now we take another step from the very beginning." (Mao Zedong)
14. 一年好景君须记,最是橙黄桔绿时。----苏轼《赠刘景文》
14. Remember the beautiful scenes of the year, for it is the time when oranges are golden and tangerines are green. —— Su Shi, "Presented to Liu Jingwen"
15. 曲径通幽处,禅房花木深----常建《题破山寺后禅院》
15. A winding path leads to a secluded place, where the Buddhist room is surrounded by lush flowers and trees ---- From "The Poem of the Rear Meditation Hall in the Ruined Mountain Temple" by Chang Jian
16. 舍卒保车:整体处于统帅和决定地位,办事情要从整体着眼,寻求最优目标。
16. Sacrificing soldiers to save the cart: This principle emphasizes the overall command and decisive position, and suggests that when dealing with matters, one should focus on the whole and seek the optimal goal.
17. 185今又重阳,战地黄花分外香。(毛泽东)
17. Today is the Double Ninth Festival again, the yellow chrysanthemums on the battlefield smell especially fragrant. (Mao Zedong)
18. 吹灯窗更明,月照一天雪。----袁枚《十二月十五夜》
18. Lighting the lamp brightens the window, the moon illuminates the whole day's snow. ---- Yuan Mei, "The Night of the Fifteenth Day of the Twelfth Month"
19. 粉身碎骨浑不怕,要留清白在人间。----于谦《咏石灰》
19. "Not afraid to be ground to powder and crushed, I desire to leave my purity in the world." —— Yu Qian, "Ode to Lime"
20. 奇文共欣赏,疑义相与析。----陶渊明《移居》
20. Together we enjoy the strange and wonderful verses, and together we analyze the doubts and ambiguities. ---- From "Yi Ju" by Tao Yuanming
21. 67我劝天公重抖擞,不拘一格降人才。(龚自珍)
21. I urge the heavenly sovereign to stir up his vigor, and not to restrict talent with any fixed rules. (Gong Zizhen)
22. 达则兼济天下,穷则独善其身。《孟子尽心上》
22. When one is successful, one should help benefit the world; when one is in adversity, one should cultivate oneself. — From the "Great Achievements" chapter of the "Mencius, Chapter on the Highest Excellence."
23. 齐王舍牛 牛衣岁月 牛听弹琴 亡羊得牛 椎牛飨士
23. King Qi gave up his ox, lived in a cow-skin robe for years, listened to the sound of the guqin while the ox was present, found a cow when a sheep was lost, and rewarded his soldiers with a bull.
24. 江山代有人才出,各领风骚数百年。----赵翼《论诗》
24. Each generation produces talents who excel, leading the trend for hundreds of years. --Zhao Yi, "On Poetry"
25. 152二十万人齐解甲,宁无一个是男儿。(唐花蕊夫人徐氏)
25. 150,000 men together lay down their arms, and not one of them is not a man. (Tang Dynasty, Lady Xushi of Tanghua Fei)
26. 盲人骑瞎马,夜半临深池。----刘世庆《世说新语》
26. A blind man riding a blind horse, at midnight by a deep pool. ——From "The World of the Times" by Liu Shiqing
27. 99莫怪春来便归去,江南虽好是他乡。(明,王慕)
27. Do not blame spring for leaving so soon, as the South of the Yangtze, though beautiful, is still a place of alienage. (Ming Dynasty, Wang Mu)
28. 72我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑。(谭嗣同)
28. I laugh in the sky with a saber in hand, my liver and gall in both extremes. (Tang Zidong)
29. 山回路转不见君,雪上空留马行处。----岑参《白雪歌送武判官归京》
29. The mountain path winds and turns, and I cannot see you; Only the horse's tracks remain on the snow. -- from "Snow Song to Send Wu Panjun Back to the Capital" by岑参
30. 少年辛苦终身事,莫向光阴一寸功。----杜荀鹤《题弟侄书常》
30. The youth's hard work is a lifelong endeavor; do not squander even an inch of time. —— Du Xunhe, "Writing to His Nephew and Niece Chang"
31. 桔生淮南则为桔,桔生淮北则为枳:事物是普遍联系的、外因是事物发展的条件、矛盾双方(矛盾主次方面)在一定条件下相互转化。
31. If a tangerine is planted in Huai Nan, it will grow into a tangerine; if planted in Huai Bei, it will grow into a jujube: things are universally interconnected, external factors are the conditions for the development of things, and the two sides of a contradiction (the main and secondary aspects of the contradiction) can transform into each other under certain conditions.
32. 170心事浩茫连广宇,于无声处听惊雷。(鲁迅)
32. The worries are boundless and connect to the vast universe; listen to the thunderous roar in the silence. (Lu Xun)
33. 历览前贤国与家,成由勤俭败由奢。----李商隐《咏史》
33. Having reviewed the histories of ancient states and families, we find that success comes from diligence and thrift, while failure is due to extravagance. ——From "Ode to History" by Li Shangyin
34. 拜迎长官心欲碎,鞭挞黎庶令人悲。----高适《封丘县》
34. The heart is torn by welcoming the officer, the whip on the common folk brings sorrow. ——Gao Shi, "Fengqiu County"
35. 81春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。(李商隐)
35. The silkworm spins until it dies, and the candle burns out before the tears dry. (Li Shangyin)
36. 露从今夜白,月是故乡明。----杜甫《月夜忆舍弟》
36. The dew from tonight turns white, the moon is bright over my hometown. —— Du Fu, "Memoir of My Younger Brother on the Night of the Moon"
37. 时危见臣节,世乱识忠良。----鲍照《代出自蓟北门行》
37. In times of crisis, one sees the integrity of a subject; in times of chaos, one recognizes the loyal and the virtuous. ----Bao Zhao, "Substitute for Marching from Jini Pass"
38. 牵牛要牵牛鼻子抓主要矛盾
38. To lead a cow, lead by its nose; to address the main contradiction.
39. 目无全牛 九牛二虎之力 宁为鸡口,不为牛后
39. Without seeing the whole cow, the strength of nine oxen and two tigers; would rather be the mouth of a chicken than the rear of a cow.
40. 牛套马,累死俩:套:指套车。指一快一慢,互相牵掣。比喻做事难以合作。
40. Yoke oxen and saddle horses, two are exhausted: "Yoke" refers to yoking together vehicles. It means one goes fast and the other slow, pulling each other. It比喻 doing things is difficult to cooperate.
41. 骏马能历险,犁田不如牛;坚车能载重,渡河不如舟;梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香:事物都是一分为二的,矛盾具有特殊性。
41. A spirited horse can undertake adventures, but is not as good at plowing fields as a cow; a sturdy cart can carry heavy loads, but is not as good at crossing rivers as a boat; the plum blossoms may not be as white as snow, but the snow lacks the fragrance of the plum blossoms. Things are always divided into two, and contradictions have their own characteristics.
42. 不积跬步,无以至千里,不积小流,无以成江海;合抱之木,生于毫末;九层之台,起于垒土;千里之行,始于足下;一趾之疾,丧七尺之躯;蝼蚁之穴,溃千里之堤;堤溃蚁穴,气泄针芒;防微杜渐;勿以善小而不为,勿以恶小而为之;绳锯木断,水滴石穿:量变是质变的前提和必要准备,质变是量变必然结果、矛盾双方在一定条件下相互转化。
42. "Not accumulating small steps, one cannot reach a thousand miles; not accumulating small streams, one cannot form a great river; a tree that can be embraced with arms grows from a tiny sprout; a nine-story tower is built from piles of earth; a journey of a thousand miles begins under one's feet; an injury to a single toe can cause the loss of a seven-foot tall body; the nest of ants can溃千里之堤; when the embankment is breached at the ant nest, the qi leaks out like a needle's point; prevent the growth of the small and deal with the beginning of the great; sawing wood with a rope can cut it, and water drops can wear through a stone: quantitative change is the premise and necessary preparation for qualitative change, and qualitative change is the inevitable result of quantitative change. The two contradictory aspects can transform into each other under certain conditions."
43. 多如牛毛 九牛一毫 瘠牛羸豚 鸡口牛后 牛黄狗宝
43. As numerous as cowhairs, one hair in nine cows; emaciated cattle and lean pigs; the chicken's mouth and the cow's hindquarters; cow-bezoar and dog's pearl.
44. 125平生不解藏人善,到处逢人说项斯。(唐,杨敬之)
44. Throughout his life, he never concealed others' virtues, and wherever he went, he would praise others. (Tang Dynasty, Yang Jingzhi)
45. 在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。----白居易《长恨歌》
45. I wish to be a pair of birds with wings joined in the sky, and to be twining branches on the ground. —— Bai Juyi, "The Long Regret"
46. 180有的人活着,他已经死了,有的人死了,他还活着。(臧克家)
46. Some people are alive, yet they are already dead; some people have died, yet they still live on. (Zang Kejia)
47. 杀鸡使牛刀大材小用
47. Using a knife to kill a chicken; wasting a big talent on a small task.
48. 抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。----李白《宣州谢眺楼饯别校书叔云》
48. Drawing a sword to cut water only makes it flow more; lifting a cup to dispel sorrow only brings more sorrow. ——Li Bai, "Farewell Banquet at Xuanzhou for Shao Yuan, Written for Shu Yun"
49. 老牛破车 牛高马大 牛刀割鸡 牛骥共牢 牛骥同槽
49. Old ox, broken cart; tall and strong as an ox; using a butcher's knife to cut a chicken; ox and horse sharing a stall; ox and horse in the same trough.
50. 203喜看稻菽千重浪,遍地英雄下夕烟。(毛泽东)
50. Joyfully watching the rice and sorghum waves a thousandfold, heroes遍布 the land under the evening smoke. (Mao Zedong)
51. 夕阳无限好,只是近黄昏。----李商隐《乐游原》
51. The setting sun is ever so beautiful, but it signals the approach of dusk. ——Li Shangyin, "Le You Yuan"
52. 110接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。(杨万里)
52. The lotus leaves stretch to the sky, their green boundless, reflecting the sun's rays, the lotus flowers bloom in a different red. (Yang Wanli)
53. 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。----李商隐《无题》
53. The silkworm spins its thread to the end, and the candle melts to ash before the tears dry. -- Li Shangyin, "Untitled"
54. 解释:比喻做事熟练,毫不费劲比较有经验。
54. Explanation: The metaphor implies doing things skillfully and effortlessly, indicating experience and proficiency.
55. 形存则神存,形谢则神灭:认为物质决定意识,意识离不开物质的唯物主义观点。
55. If the form exists, the spirit exists; if the form perishes, the spirit is extinguished: this is the materialist perspective that holds that matter determines consciousness, and consciousness cannot be separated from matter.