名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

秋风夜韵:精选秋季夜晚诗意表达

面书号 2025-01-03 14:36 9


1. 夜深静卧百虫绝,清月出岭光入扉。 唐 韩愈 《山石》

1. At night, as I lie quietly, all insects are still, the bright moon rises over the hills, its light enters through the door. From "Mountain Stone" by Tang Dynasty poet Han Yu.

2. 《枫桥夜泊》:写夜晚停泊在枫桥边看到的凄凉景色。月落乌啼霜满天,是动态。江枫渔火对愁眠,是静态。

2. "Night Docking at Fengqiao Bridge": Describes the desolate scenery seen when docking at the edge of Fengqiao Bridge at night. "The moon sets, crows cry, frost covers the sky" is dynamic. "The fishing fires on the Jiang Feng River contrast with the sleepless sorrow" is static.

3. 晴云如擘絮,新月似磨镰。 唐 韩愈 《晚寄张十八助教周郎博士》

3. Clear clouds like peeled cotton, a new moon like a sharpened sickle. From the Tang Dynasty, a poem by Han Yu, titled "Evening Letters to Zhang Shiyi, Assistant Professor Zhou Lang, Doctor."

4. 《山居秋暝》唐王维 空山新雨后,天气晚来秋。明月松间照,清泉石上流。

4. "Mountain Residence at Sunset" by Tang Dynasty poet Wang Wei After a fresh rain in the empty mountains, the weather turns autumnal in the late evening. The bright moon shines between the pines, clear springs flow over the stones.

5. 唐 白居易 《暮江吟》

5. Tang Dynasty Bai Juyi - "Evening River Song"

6. 可怜闺里月,长在汉家营。**今春意,良人昨夜情。

6. Poor the moon in the girls' chamber, long in the Han camp. **This spring, the beloved's affection from last night.**

7. 唐·司空图《中秋》闲吟秋景外,万事觉悠悠。译文:闲暇之余漫步在秋天的夜色中低声吟唱,总觉得心里空虚郁闷、心里惴惴不安。

7. Tang Si Kongtu's "Mid-Autumn" Leisurely reciting under the autumn scenery, all things seem distant and serene. Translation: In leisure, walking through the autumn night and softly reciting, I always feel a sense of emptiness and unease in my heart.

8. 天街夜色凉如水 巴山夜雨涨秋池

8. The night streets are cool as water, the Ba mountain's night rain swells the autumn pond.

9. 无言独上西楼,月如钩。 李煜

9. Silent and alone, climbing the western tower, the moon like a hook. — Li Yu

10. 人闲桂花落,夜静春山空。月出惊山鸟,时鸣春涧中。——王维《鸟鸣涧》

10. When men are idle, osmanthus petals fall; in the stillness of night, the spring mountain is empty. The moon rising startles mountain birds, and their frequent chirping fills the spring brook. — Wang Wei, "Birds Chirping in the Ravine"

11. 遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。

11. Farly pitiful the young, not yet aware of their longing for Chang'an. Fragrant mist clings to the cloud-like hairpins, clear light makes the jade arms feel cold.

12. 关于夜晚的诗句古诗网 1关于夜晚的古诗

12. Poems About the Night - Ancient Poems Website 1 Ancient Poems About the Night

13. 会挽雕弓如满月,西北望射天狼。 苏轼

13. I will draw the bow as round as the full moon, gazing towards the northwest and shooting at the celestial wolf. -- Su Shi

14. 此时相望不相闻,愿逐月华流照君。鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。

14. At this moment, we look at each other but cannot hear a word; I wish to follow the moonlight and shine upon you. The wild geese fly for a long time, their light never crossing over; the fish and dragons dive and leap, creating patterns in the water.

15. 不堪盈手赠,还寝梦佳期。杂诗(沈佺期)闻道黄龙戍,频年不解兵。

15. Too much to fill my hands to give, I return to my bed dreaming of a better time. Miscellaneous Poems (Shen Quanqi) Upon hearing of the Yellow Dragon garrison, year after year, the soldiers have not laid down their arms.

16. 晨兴理荒秽,带月荷锄归。 陶渊明

16. At dawn, I clear away the weeds and return with a hoe under the moonlight. — Tao Yuanming

17. 秋夜曲 (唐)王维

17. Song of the Autumn Night (Tang Dynasty) by Wang Wei

18. 嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。无题之一(李商隐)来是空言去绝踪,月斜楼上五更钟。

18. Alas, as I listen to the drumbeats and depart to serve the officials, I ride through the Marrow Pavilion like a drifting gourd. Un titled Poem One (Li Shangyin) — Coming is just empty talk and going leaves no trace, at the fifth watch the moon slants and the bell tolls on the rooftop.

19. 醉月频中圣,迷花不事君。 李白

19. Often drunk under the moon, he frequently becomes a sage; lost in flowers, he neglects to serve the emperor. — Li Bai

20. 晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。李商隐《无题》

20. In the morning, looking into the mirror, I'm worried about my hair turning white; at night, while reciting poems, I should feel the coldness of the moonlight. From Li Shangyin's "Untitled."

21. 却话巴山夜雨时 春从春游夜专夜

21. Speak of Bashan's night rain when spring is in full bloom, springtime exclusively at night during the spring outing.

22. 有弟皆分散,无家问死生。寄书长不达,况乃未休兵。

22. All brothers are scattered, with no home to inquire about their fate. Sending letters often fails to reach them, let alone in times when the war has not yet ceased.

23. 萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情 知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明

23. The rustling leaves of the wutong tree bring the sound of cold, the autumn wind on the river stirs the feelings of travelers. I know there are children picking and weaving grasshopper nets, and in the deep night, a single lamp shines under the hedge.

24. (柳恽)亭皋木叶下,陇首秋云飞。(李白)雨色秋来寒,风严清江爽。

24. (Liu Yong) Under the pavilion, the autumn leaves fall; over the Lo Pass, the autumn clouds soar. (Li Bai) The rain brings autumn's chill, the wind is severe, and the clear river is refreshing.

25. 之子期宿来,孤琴候萝径。春夜喜雨(杜甫)好雨知时节,当春乃发生随风潜入夜,润物细无声野径云俱黑,江船火独明晓看红湿处,花重锦官城旅夜书怀(杜甫)细草微风岸,危樯独夜舟。

25. The son of Qi is expected to come tonight, I wait with a solitary zither along the bamboo path. Rain in Spring Night (Du Fu) - The good rain knows the right season, it rises in spring. It stealthily enters the night, moistening things silently. The wild paths are dark with clouds, but the fire on the river boat shines alone. In the morning, the red, damp spots, the heavy flowers in the city of Jin. Traveling at Night and Writing My Thoughts (Du Fu) - Delicate grasses sway by the breeze on the shore, the perilous mast stands alone on the boat in the night.

26. 人对“月明”、“风静”适宜观赏岭树,聆听溪流作响的心境。

26. People have a heart for appreciating the trees on the ridges and listening to the babbling of streams during "moonlit" and "calm wind" conditions.

27. 小帐秋眠下碧纱,苦吟不就鬓成华。

27. Under the green silk canopy, the small bed dreams in autumn's embrace; the bitter poetry persists, and my temples turn white with time.

28. 夜立秋,热到头。 一场秋雨一场寒,十场秋雨要穿棉。

28. The autumn arrives at night, and the heat reaches its peak. One autumn rain brings a chill, and ten autumn rains require wearing cotton clothes.

29. 面对遥远寒冷的月亮和残破的景色,想到幽会佳期受阻,早已是时常忧愁、体弱多病的我,哪能敢再仔细地回忆从前的盟约和欢乐?

29. Faced with the distant, cold moon and the desolate scenery, and thinking of the thwarted tryst, I, who have often been troubled and physically weak, how could I dare to delve into the memories of past oaths and joys?

30. 可怜九月初三夜,露似真珠月似弓。 唐 白居易 《暮江吟》

30. Alas, the night of the third day of the ninth month, dew like real pearls and the moon like a bow. From "Evening River Song" by Tang Dynasty poet Bai Juyi.

31. 秋夕 (唐)杜牧

31. The Night of Autumn (Tang Dynasty) by Du Mu

32. 举杯邀明月,对影成三人。 李白

32. Raise a cup to invite the bright moon, and with my shadow we become three. - Li Bai

33. 飘飘何所似,天地一沙鸥。终南别业(王维)中岁颇好道,晚家南山陲。

33. What is it like to flutter? Like a sandplover in the vast sky. In the late years, I have become very fond of Taoism, and in my later years I settled on the southern border of the Southern Mountain (Wang Wei).

34. 《霜月》唐李商隐 初闻征雁已无蝉,百尺楼台水接天。青女素娥俱耐冷,月中霜里斗婵娟。

34. "Frost Moon" - Tang Dynasty, Li Shangyin At first hearing the migrating cranes, the cicadas have all disappeared, A hundred-story tower reaches the sky where the water meets. Both Qingnu and Xiuyue can bear the cold, They compete in their elegance amidst the moon and the frost.

35. 蟾兔:月亮。 《古诗十九首孟冬寒气至》

35. Frog and Hare: The Moon. "Ancient Poems of the Twenty-Five, The Cold of Midwinter Approaches"

36. 章台夜思(韦庄)清瑟怨遥夜,绕弦风雨哀。孤灯闻楚角,残月下章台。

36. Night Thoughts at Zhangtai (Wei Zhuang) Clear zither, resenting the long night, winds and rains weep on the strings. A lone lamp hears the楚 horn, under the waning moon, at the foot of Zhangtai.

37. 白发催年老,青阳逼岁除。永怀愁不寐,松月夜窗墟。

37. White hair hastens old age, the young sun forces the year to end. Endlessly burdened with sorrow, I cannot sleep; pine and moonlight in the night's quiet niche.

38. 丹凤城南秋夜长 昨夜星辰昨夜风

38. The autumn night is long in the south of Danfeng City, last night's stars and last night's wind.

39. 古诗中写夜的句子很多,仅将略知的举例供朋友们玩味

39. There are many lines in ancient poems that describe the night. Here, I will just provide a few examples that I am slightly familiar with for my friends to savor.

40. 由来征战地,不见有人还。 戍客望边色,思归多苦颜。

40. This land has been the scene of countless battles, and not a single soldier has returned. The soldiers guarding the borders look upon the edge of the land, longing for home and their faces are filled with a sorrowful expression.

41. 灭烛怜光满,披衣觉露滋 唐张九龄《望月怀远》

41. Lighting out the candle, I pity the full moon's radiance; putting on my robe, I feel the dew's nourishment. (From "Contemplating the Moon in Longing for Distant Days" by Tang Dynasty poet Zhang Jiuying)

42. 送梓州李使君(王维)万壑树参天,千山响杜鹃。山中一夜雨,树杪百重泉。

42. To Li Shifu, the Envoy to Zizhou (Wang Wei) Ten thousand ravines, trees towering to the sky, A thousand mountains echoing with azalea's cry. A night of rain in the mountains, A hundred springs gush from the tree tips.

43. 七八个星天外,两三点雨山前,旧时茅店社林边,路转溪桥忽见

43. A few stars in the sky, a few raindrops in front of the mountains, by the old thatched inn and the village forest, the path turns and suddenly the stream bridge appears.

44. 细字灯前老不便,小斋新冷夜无眠。数声墙竹萧萧雨,一缕铜炉淡淡烟。——宋 ·卢祖皋《读书》

44. Old and inconvenient in front of the small lamp with fine characters, the new cold cell keeps me awake at night. A few sounds of rain falling on the bamboo walls, a thin wisp of smoke from the bronze stove. — Song Dynasty, Lu Zugao's "Reading"

45. 明月隐高树,长河没晓天 唐陈子昂《春夜别友人》

45. The bright moon hides behind tall trees, the long river fades into the pre-dawn sky. (From "Parting with Friends on a Spring Night" by Chen Zicang of the Tang Dynasty)

46. 31我本将心向明月,奈何明月照沟渠。《清诗纪事》

46. I had my heart set on the bright moon, but alas, the bright moon illuminates only the ditches. — From "The Memoirs of Qing Poetry"

47. 年,纳兰性德随康熙帝出山海关,祭祀长白山。在随扈东巡、去往山海关途中,写下了这首思乡之曲,成就千古名篇。

In the year 47, Nalan Xingde accompanied Emperor Kangxi on a journey beyond the Shanhai Pass to sacrifice at Changbai Mountain. During the imperial inspection tour to the east and the journey to the Shanhai Pass, he composed this song of homesickness, which became a timeless classic.

48. 《天仙子》宋张先 水调数声持酒听。

48. "Tian Xian Zi" by Song Zhang Xian - Holding wine and listening to the water melody several times.