Products
面书号 2025-01-03 13:34 7
1. 夕阳下、婷婷少女,玉立彩霞中。 山峰、云雾绕,琵琶遮半,娇面朦胧。
1. Under the setting sun, a graceful young girl stands tall amidst the colorful clouds. The mountains and mists envelop around, a pipa half-hiding her delicate face, shrouded in mystery.
2. 1描写峨眉山雪景的诗句有哪些
3. 我以前在巴东三峡之时,曾西望明月遥忆峨眉。
2.1 Poetic descriptions of the snowy scenery of Emei Mountain include: 3. In my past time at the Three Gorges of Badong, I often looked westward towards the bright moon, reminiscing about Emei Mountain.
4. 坐在车里,走了很长一段时间,转脸却又看见了晴空下的玉龙雪山。回望着她,仍恋恋不舍地深情注目:高耸的玉龙雪山,秋天里,在阳光的映照下,山体晶莹剔透,通体发光,仿佛从青松翠草、烂漫黄花中横空出世,特别迷人。我想,到了秋,玉龙雪山就会显现出一种庄严和静穆了吧。
4. Sitting in the car, we had been driving for a long time, but as I turned my head, I saw the Jade Dragon Snow Mountain under the clear sky again. Glancing back at it, I couldn't help but gaze at it with deep affection, still lingering: The towering Jade Dragon Snow Mountain, in autumn, bathed in the sunlight, shone transparent and glistening, as if emerging from the emerald pines, lush grass, and blooming yellow flowers, especially charming. I think, by autumn, the Jade Dragon Snow Mountain must show a dignified and serene aura.
5. 笛奏梅花曲,刀开明月环。—— 李白《从军行》
5. Playing the plum blossom melody on a flute, slicing open the moon ring with a sword. — From "Military March" by Li Bai.
6. 锦麟不动惟侧头, 白马仰听空竖耳。广陵故事无人知,古人不说今人疑。
6. Jinlin remains motionless, only tilting his head, the white horse tilts its head to listen, and its ears are竖 up in vain. The story of Guangling is unknown to anyone, and the ancient people did not say it, causing suspicion among the people of today.
7. 白绫炫射扇山陡,绿雪移形甘海晴。半岭皑皑花缀景,一潭洌洌水飞琼。
7. The white silk fan glitters against the steep Fan Mountain, green snow shifts shape over the clear Ganyang Sea. Halfway up the mountain, snowflakes adorn the scenery, a spring glistens with water as if flying jade.
8. 霓旌绛旆忽相寻,为我尊前横绿绮。一弹猛雨随手来, 再弹白雪连天起。
8. The rainbow banners and crimson banners suddenly seek me, for me, in front of the noble, they spread the green latticework. A single pluck brings down a fierce rain at my fingertips, a second pluck brings forth a white snow that rises to the heavens.
9. 《峨眉纪胜杂诗》作者:谭钟岳阴岭严冬雪不消,炎天犹自拥琼瑶。
9. "Miscellaneous Poems Celebrating the Achievements of Emei" Author: Tan Zhongyue In the severe winter on the Yin岭, the snow does not melt, and in the scorching summer, it still embraces the jade-like snowflakes.
10. 《朝中措》 李刘
10. "Control of the Central Palaces" by Li Liu
11. 家家迎蓟子, 处处识壶公。 长啸峨眉北, 潜行玉垒东。
11. Every household welcomes Jizi, everywhere one knows Hu Gong. Longingly sighing to the north of Emei, stealthily moving eastward of Yuli.
12. 驱驰不可说, 笑谈偶然同。 道术曾留意, 先生早击蒙。
12. The galloping cannot be described, yet laughter shares the accidental moments. The Taoist once paid attention, and the master had long dispelled the ignorance.
13. 《怀齐己》 昙域
13. "Hui Qi Ji" - The realm of illusion
14. 独特的低纬度冰川雪山、错综复杂的高原地形、四季不分而干湿明显的高原季风气候,使梅里雪山成为野生动物的天堂。这里有国家一级保护动物金钱豹、云豹、羚牛,有二级保护动物黑熊、小熊猫、猞狸、黑麝、大灵猫、小灵猫,还有珍稀的白尾稍虹雉和雉鹑,以及凤头鹰、红隼、血雉等等113种可爱的鸟。美国国家地理杂志将其列为世界上5片“最后的净土”之一。
14. The unique low-latitude glacial snow mountains, the complex highland terrain, and the plateau monsoon climate with distinct dry and wet seasons year-round make the Meili Snow Mountains a paradise for wildlife. Here, there are national first-class protected animals such as the golden leopard, clouded leopard, and goral, as well as second-class protected animals including the black bear, red panda, civet, black musk deer, large civet, and small civet. There are also rare birds such as the white-tailed partridge and junglefowl, as well as 113 species of lovely birds such as the crowned eagle, red kite, blood pheasant, and more. National Geographic magazine has listed it as one of the five "last pure lands" in the world.
15. 百度知道:fr=ala&word=%E5%BD%A2%E5%AE%B9%E7%8E%89%E9%BE%99%E9%9B%AA%E5%B1%B1%E7%9A%84%E8%AF%97%E5%8F%A5
15. Baidu Knows: fr=ala&word=poetry+of+the+Shapeless Dragon Snow Mountain
16. 巍峨奇美,直入上苍穹。随雨晴时变幻,晨曦里、晖映山峰。
16. Magnificent and strangely beautiful, soaring straight into the heavens. Changing with the rain and clear skies, reflecting on the peaks in the morning glow.
17. 雪融成溪水,清澈淙淙。峭峻陡崖瀑布,落千丈、奔涌汹汹。
17. The snow melts into streams, clear and babbling. Steep cliffs and precipices form waterfalls, cascading down thousands of feet, surging and tumultuous.
18. 丽江玉龙雪山自古就是一座壮美的风景雪山,唐朝南诏国异牟寻时代,南诏国主异牟寻封岳拜山,曾封赠玉龙雪山为北岳,至今白沙村北北岳庙尚存,仍然庭院幽深,佛面生辉。拜山朝圣者不绝于途。
18. The Jade Dragon Snow Mountain in Lijiang has been a magnificent scenic snow-capped mountain since ancient times. During the reign of Yi Muxun, the king of the Nanzhao Kingdom during the Tang Dynasty, Yi Muxun, the king of Nanzhao, was enshrined as a mountain god, and the Jade Dragon Snow Mountain was once enshrined as the Northern Mountain. To this day, the Northern Mountain Temple in the north of Baisha Village still exists, with its courtyard deep and serene, and the Buddha's face radiating with luster. Pilgrims to worship the mountain are never-ending on their way.
19. 春临西岭,白雪也阻挡不了春的脚步,一切都像赶趟儿似的苏醒过来。山色逐渐柔嫩、红润,很有伸手就能触摸到嫩脂的感觉。“人间四月芳菲尽,西岭杜鹃始盛开”,春夏之交,才是西岭雪山杜鹃花最艳最长的花期。一束少则数朵,多则数十朵;朵朵相依,束束簇拥;红的似火,白的如雪。那满山遍野的杜鹃花舒展着花瓣,斜倚在枝头,或枝干交错,或弯曲盘旋,互寄而生,裹藤而长。
19. Spring arrives at the western ridge, and even the snow cannot hinder the steps of spring. Everything seems to wake up in a hurry. The mountains gradually become tender and rosy, giving a sensation of reaching out to touch the soft, youthful fat. "By the time the flowers of April in the human world have faded, the rhododendrons on the western ridge begin to bloom," at the turn of spring and summer, it is the time when the rhododendrons on the Xiling Snow Mountain are at their most vibrant and longest blooming period. A bouquet may have a few flowers, or even dozens; each flower is interdependent, each bouquet is crowded; red as fire, white as snow. The rhododendrons on the hills and meadows spread their petals, leaning against the branches, or the branches and trunks entwined, or coiling and spiraling, growing together, wrapped around the vines.
20. 别看她山顶积雪终年不化,可山腰森林密布,山脚下四季如春,山花烂漫,形成了一幅世间罕见的“数九寒天花仙子,阳春三月飘白雪”的奇妙构图。
20. Don't look at the snow on the mountain peak that never melts all year round, but the dense forest at the mountain's midsection, and the spring-like scenery at the foot of the mountain, where flowers bloom all year round, creating a rare and wonderful composition in the world: "In the coldest days of the year, the celestial maiden of flowers, in the third month of the sunny spring, the snowflakes flutter."
21. 凝遐想、迷蒙沉醉,似百态嫣红。七律·中国名山玉龙雪山 玉龙飞舞云缠绕,万仞冰川直耸天。
21. Drifting in reverie, lost in misty intoxication, resembling a myriad of radiant red hues. The Seven-Character Quatrain · Famous Chinese Mountains, Jade Dragon Snow Mountain: The Jade Dragon dances amidst the clouds, the ten-thousand-meter glaciers towering straight into the sky.
22. 西岭雪山有连绵起伏的山峰,山峰连在一起,就像一条高大威武的巨龙,飞流直下的瀑布像门帘一样挂在陡峭的石岩上,看上去非常的壮观!
22. The Xiling Snowy Mountain features continuous undulating peaks, which are connected together like a majestic and powerful dragon. The cascading waterfalls, hanging like curtains on the steep rocky cliffs, look extremely spectacular!
23. 四季常思雪,孤村见雪山。虹霓濡笔砚,暮色扣禅关。石隙泉飞泻,林丛鸟哕环。巅峰寻雅趣,何惧步维艰。
23. Constantly thinking of snow in all seasons, in a solitary village I see snow-capped mountains. Rainbow's ink wets the砚, evening's dusk taps the gate of Zen. Water flows from stone crevices, birds chirp in the woods. Seeking elegant pleasure on the peak, what's to fear of a difficult path?
24. 丽江雪山天下绝,堆琼积玉几千叠。 足盘厚地背擎天,衡华真成两丘垤。
24. The Lijiang Snowy Mountains are the most extraordinary in the world, piled with jade and jade for thousands of layers. They stand on the thick earth, supporting the sky, and the Hengshan and Huashan mountains truly become two mounds.
25. 玉龙山色,奇丽多姿。凌晨,山村尚在酣眠,而雪山却已早迎曙光,玉笋烁金,辉映四方;傍晚,群峰苍茫,而它仍涂金傅彩,是它恋恋不舍地最后一个送走夕阳晚霞;月出,溶溶浩魄,朗朗雪山,两相辉映,似觉瑶台玉宫去人不远。
25. The Yulong Mountain is majestic and diverse in its beauty. At dawn, while the mountain village is still in deep slumber, the snow-covered peak has already welcomed the first light of day, with the jade-like peaks glistening with gold, illuminating all around; in the evening, the surrounding peaks are mysterious and vast, yet it still shines with a golden hue, as if reluctant to bid farewell to the setting sun and the evening glow; when the moon rises, its resplendent light and the clear snow-covered mountain mirror each other, creating an illusion that the fairy palace is not far away.
26. 家乡的峨眉山月从峨眉而出,普照沧海,长与人万里相随。
26. The Moon of Mount Emei from my hometown rises from the mountain, illuminating the vast seas, and has been accompanying people for ten thousand miles.
27. 玉龙出,是何劫?踞西南,守云穴。终岁惯入云中住,能有几日露鳞鬣?我今跋涉数千里,方闻玉龙隔云咽。
27. When the Jade Dragon appears, what kind of disaster is it? It perches in the southwest, guarding the Cloud Cave. It is accustomed to living in the clouds throughout the year, but how many days can it keep its scales and mane exposed? I have journeyed thousands of miles, and only now have I heard of the Jade Dragon's voice echoing through the clouds.
28. 长恨歌 白居易 西当太白有鸟道,可以横绝峨嵋巅。蜀道难 李白 锦水繁花添丽藻,峨嵋明月引飞觞。
28. Song of Long Regret, by Bai Juyi: To the West of Tai Bai lies a bird path, where one can cross over the summit of Emei Mountain. The Road to Shu is Hard, by Li Bai: The richly flowing riverside flowers add beauty, while the bright moon over Emei Mountain beckons for a flying cup of wine.
29. 《雪》 苏轼
29. "Snow" - Su Shi
30. “秦城岁云暮,大雪满皇州。雪中退朝者,朱紫尽公侯。贵有风雪兴,富无饥寒忧。所营惟第宅,所务在追游……”
30. "The year is waning in Qincheng, heavy snow covers the imperial city. In the snow, those who leave the court are all nobles in red and purple robes. The rich enjoy the spirit of wind and snow, the affluent have no worries of hunger or cold. What they seek is only grand houses, and their pursuit is in endless revelry..."
31. 《雪斋 》作者:苏轼君不见,峨眉山西雪千里,北望成都如井底。
31. "Snow Studio" Author: Su Shi Behold, the Emei Mountains to the west, where snow stretches a thousand miles, and looking northward, Chengdu appears like the bottom of a well.
32. 人间热恼无处洗,故向西斋作雪峰。我梦扁舟入吴越,长廊静院灯如月。
32. Since there is no place to wash the heat and烦恼 of this world, I have built a Snowy Peak in the western hall. In my dream, I sail a small boat into Wuyue, where the long corridor and quiet courtyard are illuminated by lamps like the moon.
33. 雪峰杉林遮蔽得若隐若现;呼啸的山风在林中穿梭着幽暗,耸立的云杉层层叠叠地遮蔽了蓝天;高大的云杉严严实实地包裹着草甸,仿佛是白雪公主裙子上镶嵌的绿色裙边。
33. The snow-capped spruce forest is veiled in a faint and misty manner; the howling mountain wind weaves through the dimness of the woods, towering firs layer upon layer, shielding the blue sky; the tall firs envelop the meadow densely, as if they are the green frills on the dress of Snow White.
34. 在黄鹤楼前的月光下,我忽然遇到了您这位从家乡峨眉来的客人。
34. Under the moonlight in front of the Yellow Crane Tower, I suddenly encountered you, the guest who comes from Emei Mountain in my hometown.
35. 那怪石千姿百态,有的像美猴王抓耳挠腮,有的像盆景中重叠着的山峦,有的像额头丰满的老寿星。
35. It is no wonder that the weird and fantastic stones come in a myriad of shapes and sizes. Some resemble the Monkey King scratching his ears and cheeks, others like overlapping mountains in a bonsai, and still others like the full-browed, long-lived immortal.
36. 雪仙子在尽情地挥舞着衣袖;在飘飘洒洒的弹奏中,天、地、河、山,清纯洁净,没有泥潭。
36. The Snow Fairy is dancing with her sleeves, flailing about with great abandon; in the飘洒的tinkle of her music, heaven, earth, rivers, and mountains are pure and clean, free of muddy pools.
37. 欢意似云真薄幸,客鞭摇柳正多才,凤楼人待锦书来。—— 晏几道《浣溪沙二月春花厌落梅》
37. Joy as clouds, truly fleeting, as the traveler's whip sways the willows, he is full of talent. People in the phoenix tower await the arrival of the silk letter. — Yan Jidao, "February Blossoms厌 Plum Blossoms" from the poem "Huaxia Sha"
38. 年年雪里,常插梅花醉。《清平乐·年年雪里》李清照(宋)
38. Every year in the snow, plum blossoms are often inserted to get drunk. "Annual Snow" from "Qingping Yue·Annual Snow" by Li Qingzhao (Song Dynasty)
39. 雪域仙山秘境长,无人踏雾揽苍茫。嶙峋万仞终年雪,泻玉流穿古镇滂。
39. The secret realm of the snowy mountains extends afar, no one dares to step through the mist to embrace the boundless vastness. Towering peaks are covered with snow all year round, cascading like jade, flowing through the ancient town with splendor.
40. 西岭雪山植被完好,草皮原始古朴,自然条件极为优越,是一个天然的滑草场地。感受山地滑草的 ,体验攀岩和弹跳飞人的 ,或悠闲地在西岭雪山的原始森林里穿梭……累了,倦了,静静地躺在西岭雪山花水湾温泉里,或拍打水面,活动筋骨;或让水流轻度 ,眯着眼睛,回望那山那水,那石那草;那珍禽异兽,植被植物。
40. The Xiling Snowy Mountains are covered with intact vegetation, with the grassland retaining its primitive and ancient charm, boasting extremely favorable natural conditions and serving as a natural grass skiing venue. Experience the thrill of mountain grass skiing, the excitement of rock climbing and the exhilaration of flying like a bird, or leisurely wander through the原始 forest of the Xiling Snowy Mountains... When tired and weary, lie quietly in the hot spring of the Huashui Bay in the Xiling Snowy Mountains, or slap the water surface, exercising your muscles and bones; or allow the water to gently caress your face, close your eyes, and look back at those mountains, rivers, stones, and grass; the rare birds and animals, the vegetation and plants.
41. 为于耆旧内,试觅姓庞人。 漫 成 杜 甫 江皋已仲春, 花下复清晨。
41. Within the circle of the elderly, try to find someone with the surname Pang. Written by Du Fu, Jiangao is already in the second month of spring, and beneath the flowers, it is still the early morning.
42. 龙甲生云金碧水,玉湖侧影水如天。五绝·咏玉龙雪山峰高云自扰,雾重絮飘繁。
42. Dragon scales generate clouds of gold and jade, the side silhouette of the jade lake mirrors the sky. Five-character poem: Praise for the Jade Dragon Snow Mountain, the peak is high, clouds are disturbed, the mist is heavy, and the fluff flies densely.
43. 初下雪时,往往雪片并不大,也不太密,如柳絮随风轻飘,随着风越吹越猛,雪越下越密,雪花也越来越大,像织成了一面白网,丈把远就什么也看不见了。
43. At the beginning of a snowfall, the snowflakes are usually not very large or dense, floating lightly in the wind like willow fluff. As the wind grows stronger, the snow becomes denser and the snowflakes larger, resembling a white net woven across the sky. From a distance of several meters, everything is obscured.
44. 今天早上窗外下起了鹅毛大雪,纷纷扬扬,漫天飞舞,从天而降。门外白雪皑皑,银装素裹,粉妆玉砌,漂亮极了。
44. This morning, outside the window, a thick snow began to fall, fine and fluffy, fluttering and dancing in the air, descending from the sky. Outside, the snow was crisp and white, glistening like silver, beautifully adorned, looking extremely charming.
45. 高峻的峨眉山前,悬挂着半轮秋月。流动的平羌江上,倒映着精亮月影。
45. In front of the towering Emei Mountain, a half-moon hangs in the sky. On the flowing Pingqiang River, a bright moon's reflection is mirrored.
46. 久慕逢飞霰,尊容隐雾中。留得遗憾在,且作梦游龙。
46. Longing for the encounter with flying snowflakes, your dignified countenance shrouded in mist. With regret left behind, let's dream of wandering as a dragon.
47. 傍晚,大片大片的雪花,从昏暗的天空中纷纷扬地飘落下来。霎时间,山川、田野、村庄,全都笼罩在白蒙蒙的大雪之中。
47. In the evening, large, thick snowflakes纷纷扬扬地从 dim sky drifted down. In an instant, mountains, fields, and villages were all enveloped in a thick, white blanket of snow.
48. 雪山云蒸露涌,冰水嬉戏漏潺,我闻到了山的体香,呼吸到了雪的芬芳,情不自禁地要去揭开她那神秘的面纱。?>
48. The snow-covered mountains are steaming with mist, and ice and water are playfully trickling. I can smell the scent of the mountain, breathe in the fragrance of the snow, and can't help but want to unveil her mysterious veil.
49. 玉龙雪山不仅巍峨壮丽,而且随四时的更换,阴晴的变化,显示奇丽多姿。时而云蒸雾涌,玉龙乍隐乍现,似“犹抱琵琶半遮面”的美女神态;时而山顶云封,似乎深奥莫测;时而上下俱开,白云横腰一围,另具一番风姿。
49. The Jade Dragon Snow Mountain is not only majestic and magnificent but also displays its extraordinary beauty with the change of seasons and the variation of weather. At times, it is shrouded in mist and clouds, the Jade Dragon appearing and disappearing like a beautiful goddess covering her face with half a lyre; at other times, the summit is enveloped in clouds, appearing mysterious and profound; and at still other times, both the top and the bottom are exposed, with white clouds encircling its middle, presenting a different kind of charm.
50. 秋天,西岭雪山给大家献出了厚厚的积雪,你在雪地上走一走,你的脚印就保留在雪山上了。冬天,你可以去日月坪上玩一玩,日月坪上的树最好玩,树上积满了雪,你摇一摇,自己立刻就成了雪人了。西岭雪山一年又松又软,怪不得一批又一批的游客涌向西岭雪山这美丽的地方。
50. In autumn, the Xiling Snow Mountain offers a thick layer of snow, and as you walk on the snow, your footprints are preserved on the snowy mountain. In winter, you can have fun on the Riyue坪, where the trees are the most entertaining. They are covered with snow, and when you shake them, you instantly become a snowman. The Xiling Snow Mountain is always soft and fluffy throughout the year, which is why wave after wave of tourists are drawn to this beautiful place.
51. 花映云层多彩变,鸟飞起落卧松边。丁香奇特花开艳,满处明珠玉杜鹃。
51. Flowers reflect the colorful layers of clouds, birds fly up and down by the pine trees. The magnolia flowers are peculiarly beautiful, everywhere are bright pearls and jade rhododendrons.
52. “雪暗凋旗画,风多杂鼓声,宁为百夫长,胜作一书生”
52. "In the snowy darkness, banners fade and paintings dim; with the wind, drum sounds are mixed. I'd rather be a leader of a hundred soldiers than a scholar."
53. 在辉煌的视觉形象之上,诗人又叠加上一个宏大的听觉形象,滑坡的石砾引动深渊的嚣鸣,如军旅的杀声渐远而去。这一音响的叠加使落日更显壮观。滑坡的动势与落日的动势都是下坠的,与攀登者的动势正好相反。于是视听合一的效果就不单产生审美意义上的“崇高”,而且在读者的生理上引发一种紧张。那一片“引力无穷的山海”事实上也在竭力使我下坠。千军万马般的厮杀声响在“我”身旁向深渊“自上而下”地远去时,“我”在这个高度上的坚持就决非易事。诗句立即由“我”眼中的壮观景象转入自身状态的描述:手指插入岩缝,血滴渗出鞋底,也就是说,日落和滑坡都不是悠闲者赞叹或观赏的对象,而是此时此地贴身绝壁的登山勇士的生命体验。
53. Above the splendid visual image, the poet adds a grand auditory image, with the sliding pebbles stirring the roar of the abyss, like the distant battle cries of an army. This sound叠加 makes the setting sun even more magnificent. Both the momentum of the landslide and the momentum of the setting sun are downward, which is exactly opposite to the momentum of the climbers. Thus, the effect of the fusion of sight and sound not only produces a sense of "sublimity" in the aesthetic sense but also triggers a sense of tension in the reader's physiology. That vast "mountain and sea of infinite gravity" is actually striving to pull me down. As the sounds of a myriad of horses and soldiers fighting beside me recede into the abyss "from above to below," the struggle to maintain my position at this height is far from easy. The poem immediately shifts from the magnificent scene in my eyes to a description of my own state: my fingers inserted into the cracks of the rock, blood trickling out from the soles of my shoes. That is to say, both the sunset and the landslide are not objects of admiration or observation for idlers, but rather the life experiences of the mountaineering warriors clinging to the sheer cliff at this very moment.
54. 壶中醉卧日月明,世上长游天地窄。晋朝叔夜旧相知, 蜀郡文君小来识。
54. Drunk in the jar, I lie amidst the brightness of sun and moon; in the world, I long to wander, yet the sky feels narrow. In the Jin Dynasty, I knew the old friend, Sima Xueye, from the past; in Shu, I knew the young Wenjun.
55. 环顾四周,西岭雪山的天是那么的蓝,空气是那么的清新,雪落在树梢上凝结成了冰晶,在蓝天的衬托下显得晶莹剔透,美不胜收。我们贪婪的呼吸着新鲜的空气,真凉啊!我们在雪地里尽情的嬉戏、追逐、堆雪人、打雪仗,一路上留下了无数的欢声笑语,好一个银装素裹的世界!
55. Looking around, the sky over Xiling Snow Mountain is so blue, and the air is so fresh. The snow that falls onto the tree tips condenses into ice crystals, shimmering and transparent against the backdrop of the azure sky, a sight too beautiful to describe. We greedily breathe in the fresh air, feeling so cool! We playfully romp, chase each other, build snowmen, and have snowball fights in the snow. Along the way, we leave behind countless laughter and joy, creating a world draped in white, a sight that's pure delight!
56. 眼看快到顶峰了,游客越来越少,山顶也越来越陡峭。就差几步之遥,就到达我的梦想,征服这座山峰。这里就是西岭雪山最奇异的一道风光阴阳界。据说这里若是到了晴天,便会一边山出太阳,一边山下雪,很是壮观。眼下这里满是雾气,厚厚的云层环抱在山的周围。想一望山峰下葱郁的树林,它们便像是害羞的女孩,躲在了云层底。
56. As we neared the peak, the number of tourists dwindled, and the slope of the mountain became increasingly steep. Just a few steps away, I was about to reach my dream, to conquer this peak. This is the most peculiar scenery of the Yin and Yang boundary at Xiling Snow Mountain. It is said that when the weather is clear here, one side of the mountain will have the sun while the other side is covered in snow below, which is quite a spectacle. Currently, the area is shrouded in mist, with thick clouds enveloping the mountain. If one were to look down, the lush forests below the peak appear like shy girls hiding beneath the clouds.
57. 悬旌要路口, 倚剑短亭中。 永作殊方客, 残生一老翁。
57. At the crossroads, banners flutter; leaning on a sword, in a short pavilion. A lifelong stranger, a surviving old man.
58. 亘古冰峰高域情,玉龙持护纳西擎。白绫炫射扇山陡,绿雪移形甘海晴。半岭皑皑花缀景,一潭洌洌水飞琼。沧桑演绎轮回转,我自岿然任尔横。
58. Endless ice peak realm, Jade Dragon guardian of Naxi's pride. White silk radiates on the steep Fan Mountain, green snow reshapes over the sweet sea's clear skies. Halfway up, the snowy landscape adorned with blossoms, a clear pond water like flying jade pearls. Through the vicissitudes of time, cycles evolve, yet I stand firm, letting the world sway.
59. 原始森林苍郁翠,高原草甸百花鲜。 七律·玉龙雪山 亘古冰峰高域情,玉龙持护纳西擎。
59. The原始forest is lush and green, the plateau meadow is fresh with a hundred flowers. The ancient ice peak has a high realm of emotion, Yulong protects and embraces the Naxi people. (Seven-character律诗·Yulong Snow Mountain)
60. 仰面贪看鸟, 回头错应人。 读书难字过, 对酒满壶频。
60. Greedily looking up at the birds, I turn back and mistakenly greet a person. Overcoming difficult words in reading, I frequently pour wine to my brimming cup.
61. 缆车平稳地出发了,在索道上看玉龙雪山,下面山坡上,绿树挺拔,郁郁葱葱,棵棵树木组成一片绿色,环绕着雄伟的玉龙雪山,壮观秀美。
61. The cable car smoothly set off, and from the gondola, we could see the Jade Dragon Snow Mountain. Below, on the mountain slopes, tall green trees stood densely, forming a sea of green that encircled the magnificent Jade Dragon Snow Mountain, making it both grand and beautiful.
62. 玉龙雪山是纳西人心中的圣山,是纳西人世代流传的民族大英雄和保护神"三朵"的化身,有许多歌颂这位英雄的神话和传说。
62. Jade Dragon Snow Mountain is the sacred mountain in the hearts of the Naxi people, and the embodiment of the great national hero and protector "Sando" who is passed down through generations by the Naxi, with many myths and legends praising this hero.
63. 《大坪霁雪》作者:谭钟岳禅院清凉别有天,偶来净土识真禅。
63. "Da Ping Ji Xue" (Great坪 Clearing Snow), Author: Tan Zhongyue Chan Monastery Qingliang Bietyan, Occasionally came to the Pure Land and recognized the true Chan.
64. 雪后,那绵绵的白雪装饰着世界,琼枝玉叶,粉装玉砌,(next88)皓然一色,真是一派瑞雪丰年的喜人景象。
64. After the snowfall, the continuous white snow decorates the world, with branches and leaves like jade, covered in powder and ice, creating a scene of pure white. It truly presents a delightful sight of auspicious snow and a bountiful harvest.