Products
面书号 2025-01-03 09:40 15
冷风凛冽,无情地吹拂着这座城市的每一个角落。在这个冷漠的世界里,人们对于彼此的冷漠,似乎已经习以为常。
The cold wind is piercing, mercilessly sweeping over every corner of this city. In this indifferent world, people have seemingly grown accustomed to the indifference towards one another.
1. 强者都是站在利益的角度思考问题,当利益发生分歧,朋友也可以变成敌人,当利益具有一致性,敌人也可以变成朋友。
1. The strong always consider issues from the perspective of their own interests. When interests diverge, friends can become enemies, and when interests align, enemies can become friends.
2. 人与人之间没有永远的朋友,也没有永远的敌人,只有永远的利益。
2. There are no permanent friends between people, nor are there permanent enemies; there is only permanent interest.
3. 就像一只蚂蚁在大地上,翻动一粒土或者翻不动一粒土,爬过一块石头,或者爬不过一块石头,把蛆虫拖进洞穴,或者半途而废,也不会发生什么影响。
3. Just like an ant on the ground, whether it moves a grain of soil or not, whether it can climb over a stone or not, whether it can drag a maggot into the cave or give up halfway, nothing will happen.
4. 人生就是一次旅行,我们活这辈子是为了感受世界的,不是来完成某种使命或者责任的,更不是来吃苦的。你出门旅行的时候,开心快乐最重要,至于走哪一条路,到这个景点还是不到这个景点,过这座桥还是不过这座桥,吃这家的米线,还是吃那一家的美食,统统都不重要。
4. Life is a journey; we live to experience the world, not to fulfill some mission or responsibility, nor to endure suffering. When you go on a trip, happiness and joy are the most important. Whether you take this path or that, visit this attraction or not, cross this bridge or not, eat this rice noodles or that delicacy, none of these matters.
5. 绝大多数人来到这个世界上,都是凑数的。你做事或者不做事,稀里糊涂地做事,或谨小慎微地做事,成功了,或者失败了,都不会发生什么影响。
5. The vast majority of people who come into this world are just figures. Whether you act or not, whether you act in a confused manner or with excessive caution, whether you succeed or fail, it will not make any difference.
6. 频繁伤害他人:失去人性的人可能频繁伤害他人,包括身体上、心理上和情感上的伤害。他们可能没有任何悔意或内疚感,并且对自己的行为毫不后悔。
6. Frequent harm to others: People who have lost their humanity may frequently harm others, including physical, psychological, and emotional harm. They may have no remorse or guilt, and they are not sorry for their actions.
7. 冷漠无情:失去人性的人可能表现出冷漠无情的行为。他们可能对别人的痛苦、苦难和困境毫不在意,甚至有可能乐于看到别人受苦。
7. Callousness and Insensitivity: A person who has lost their humanity may exhibit callous and insensitive behavior. They may not care about others' suffering, hardships, and predicaments, and even take pleasure in others' misfortunes.
8. 人,无法左右自然规律,人,只能改变自己心情。这一生的路坎坷无数,没有谁能预知下一秒有何事发生,我们能做的除了珍惜当下,就是做好自己!”
8. People cannot control the laws of nature; they can only change their own mood. There are countless twists and turns on the road of this life, and no one can predict what will happen in the next second. The only thing we can do, besides cherishing the present, is to be the best version of ourselves!
9. 对一切事情都要无动于衷,不要让任何一件事情给你带来烦恼,不要在任何一件事情上浪费大量的时间和精力。 我们是来这个世界上旅行的,是来追求快乐的,感受精彩的,能不能做好某件事,或者能不能做成某件事,一点不重要。
9. Remain indifferent to all things, do not let any matter bring you distress, and do not waste a great deal of time and energy on any single matter. We are here in this world to travel, to seek happiness, and to experience the extraordinary. Whether we can do something well or accomplish something is of little importance.
10. 表示对别人或事物漠不关心,缺乏同情心和热情。冷漠无情是一种消极的情感状态,表现为对别人的要和感受漠不关心,缺乏对别人的关心和支持,也不愿意为他人付出。
10. Showing indifference towards others or things, lacking sympathy and enthusiasm. Indifference is a negative emotional state, characterized by a lack of concern for others' needs and feelings, and a failure to offer care and support to others, as well as a reluctance to make sacrifices for them.
11. 世界只是一个轮回,人生只是一场体验,生老病死,怨憎会,爱别离,求不得,放不下,都只是我们的一场经历。只要我们冷漠一点,无所谓一点,豁达一点,就不会被别人所伤害,不会被事情所纠缠,也不会因为自己糟糕的处境而怨天尤人。
11. The world is just a cycle, life is just an experience. Birth, old age, illness, and death, enmity, love separation, not getting what one seeks, and being unable to let go, are all merely our experiences. As long as we remain a bit indifferent, a bit carefree, and a bit open-minded, we won't be hurt by others, entangled by things, or blame the heavens and the earth for our own unfortunate circumstances.
12. 人生就是百年孤独,一事无成又何妨?孤独终老又何妨?放下所有的执念,不让心灵感应到一点痛苦,潇潇洒洒地度过余生。
12. Life is but a century of solitude, what harm if one achieves nothing? What harm if one spends old age alone? Let go of all attachments, let not the soul feel any pain, and live the rest of one's life carefree and unburdened.
13. 如果你的价值消失了,感情也就消失了,或者对方找到了可以替代你价值的人,那么你的使命也就终结了。
13. If your value disappears, so does the emotion, or if the other person finds someone who can replace your value, then your mission comes to an end.
14. 学会对一切人无情无义,就是要看到人性中以利益为核心的真相,不要对任何人抱有心存幻想的期待和不切实际的妄想。处处谈感情的人,要么就是傻子,要么就把别人当做傻子,想着忽悠人。
14. To be ruthless to everyone is to see the truth of self-interest at the core of human nature, and not to hold unrealistic expectations and delusions for anyone. Those who always talk about feelings are either fools or treat others as fools, thinking to deceive them.
15. 然而,判断一个人是否失去人性并不完全依靠表面的行为表现,还需要了解更深层次的动机和内心状态。因此,如果你怀疑某人是否失去人性,最好是与专业人士交流并进行全面的分析和评估。
15. However, determining whether a person has lost their humanity does not solely rely on their superficial behaviors, but also requires an understanding of the deeper motivations and their inner state. Therefore, if you suspect that someone has lost their humanity, it is best to consult with professionals and undergo a comprehensive analysis and assessment.
16. 失去人性的人在一定程度上是可以看出来的,但很多时候需要通过观察和分析来判断。失去人性可能表现为缺乏同理心、冷漠无情、对他人感受漠不关心、频繁伤害他人等。他们可能无视他人的需求和感受,并对他人的困难缺乏同情心。
16. A person who has lost their humanity can be recognized to some extent, but often it requires observation and analysis to determine. Losing one's humanity may manifest as a lack of empathy, indifference, insensitivity to others' feelings, and frequent harm to others. They may disregard others' needs and feelings, and show a lack of sympathy for others' difficulties.
17. 非常透彻的一段话:“草枯了,来年继续发芽;花落了,明年还会再开。而人,只有一次生命,不会再生,也无法重来。活一次,不容易,要品尝酸甜苦辣的滋味,要面对生老病死的痛苦,既要争取快乐,又要抵触悲伤,总是身心疲惫,还得咬牙坚持。
17. A very profound passage: "Grass withers, but it will sprout again next year; flowers fall, but they will bloom again the following year. However, humans have only one life, which cannot be reborn or redone. Living once is not easy; one has to taste the flavors of sweetness, sourness, bitterness, and spiciness, to face the pain of birth, old age, illness, and death. One must strive for happiness while resisting sadness, always feeling physically and mentally exhausted, and still having to bite the bullet and persevere.
18. 有人把你当朋友,那一定是因为你身上具有两种用处:一种是可以给对方提供情绪价值,他和你在一起感到很开心,另一种是可以给对方提供功利价值,比如让他沾你的光,借你的势,贪你的便宜,或者得到你的指点。
18. Someone treats you as a friend because you possess two uses: one is to provide emotional value to the other person, making them feel happy when they are with you; the other is to provide utilitarian value, such as allowing them to benefit from your fame, leverage your influence, take advantage of your favors, or receive your guidance.
19. 杨绛先生说:“总有一天你会明白,任何关系到最后只是相识一场,大家也都是阶段性的陪伴,那些你放不下的人和事,到最后都会替你去轻描淡写。”
19. Mr. Yang Jing said, "One day you will understand that any relationship at the end is just a meeting of acquaintances, and everyone is a阶段性 companion. Those people and things you can't let go of will, in the end, be easily brushed aside for you."