名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

【深情呼唤】这些诗句,让思念化作永恒!

面书号 2025-01-03 05:04 10


1. 度樾与穿云,林黑行人顾。吴伟业《生查子·旅思》

1. Du Ye and Chuan Yun, the dark forest path where travelers pause. From Wu Weiyi's "Sheng Chazi · Thoughts of Travel."

2. 催了开时催谢时。刘克庄《长相思·惜梅》

2. Urging for the opening, urging for the gratitude. Liu Kezhuang's "Longing for You Like the Willow Tree · Cherishing the Plum Blossom"

3. 相思似海深,旧事如天远。乐婉《卜算子·答施》

3. Love is as deep as the sea, past events as distant as the sky. From the poem "Bu Suan Zi - Answering Shi" by Le Wan.

4. 旧游帘幕记扬州。史达祖《临江仙·闺思》

4. The old journey, remembered through the curtain, is Yangzhou. Shi Dazhu's "Lingjiangxian · Thoughts of a Lady"

5. 至今思项羽,不肯过江东。李清照《夏日绝句》

5. To this day, I think of Xiang Yu, who would not cross the Eastern River. (This is from Li Qingzhao's poem "A Deathless Ode for Summer").

6. 忆君迢迢隔青天,昔日横波目,今作流泪泉。李白《长相思·其二》

6. I miss you, far away across the azure sky. Once, the waves of my gaze were bold, now they turn into a spring of tears. — Li Bai, "Longing for You" (The Second Poem)

7. 白云江上故乡,月下风前吟处。子兰《秋日思旧山》

7. The hometown on the White Cloud River, a place for reciting under the moon and before the wind. Zi Lan's "Thoughts of the Old Mountain in Autumn."

8. 梦断刀头,书开虿尾,别有相思随定。史达祖《齐天乐·中秋宿真定驿》

8. Dream shattered at the blade's edge, the book opens at the tail of the scorpion, accompanied by a unique longing. Shi Dazhu's "Qitianle · Mid-Autumn Night at Zhen Ding Station"

9. 风暖有人能作伴,日长无事可思量。杨基《浣溪沙·上巳》

9. When the wind is warm, someone is there to accompany me, and with the days long, there is nothing to ponder over. - From "Huaxi Sha" by Yang Ji (On the Third Day of the Third Month)

10. 莫嫌白发不思量,也须有、思量去里。辛弃疾《鹊桥仙·送粉卿行》

10. Do not complain about white hair without thought, for there must be thought in it as well. Xin Qiji's poem "Qiaoqian Xian · Song Fenqing Xing"

11. 相思一夜窗前梦,奈个人、水隔天遮。王沂孙《高阳台·和周草窗寄越中诸友韵》

11. In a dream by the window I long for you all night long, Alas, the water separates us, as if it were a sky. - Wang Yisun, "Gao Tiyang · In Praise of Zhou Caochuang's Poem Sent to Friends in Yue"

12. 宦情羁思共凄凄,春半如秋意转迷。柳宗元《柳州二月榕叶落尽偶题》

12. The longing for palace affairs and melancholy intertwine, half of spring feels like autumn, the mood grows bewildered. From Liu Zongyuan's "An Impromptu Poem on the Falling of the Willow Leaves in Liuzhou in the Second Month."

13. 竹坞无尘水槛清,相思迢递隔重城。李商隐《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》

13. Bamboo shed dustless, water railing clear, longing stretches over the barrier city. (Li Shangyin, "Accommodation at Luo's Pavilion, Sentiment to Cui Yong and Cui Gung")

14. 暗相思,无处说,惆怅夜来烟月。韦庄《应天长·别来半岁音书绝》

14. Secret love, nowhere to express, melancholy as the night's smoke and moon. Wei Zhuang, "Ying Tian Chang · Half a Year Without News or Letters"

15. 相思只在:丁香枝上,豆蔻梢头。王雱《眼儿媚·杨柳丝丝弄轻柔》

15. The longing is only here: on the clove branch, at the tip of the galangal. Wang Wang's "Eyes Adoring You · The willow twigs twist gently"

16. 锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。李商隐《锦瑟》

16. The exquisite zither, without cause, has fifty strings, each string and post a thought of youth. From "Jin She" by Li Shangyin.

17. 芳草已云暮,故人殊未来。韦庄《章台夜思》

17. The fragrant grass has turned into twilight, and the old friend has not yet come. This is from Wei Zhuang's poem "Night Thoughts at Zhangtai."

18. 渐滴作秋声,被风惊碎。张辑《疏帘淡月·寓桂枝香秋思》

18. Gradually turns into autumn's sound, startled to pieces by the wind. Zhang Ji's "Sparse Canopy, Pale Moon · Thoughts of Autumn by the Fragrance of Osmanthus".

19. 江南江北愁思,分付酒螺红。方岳《水调歌头·平山堂用东坡韵》

19. Sad thoughts on both sides of the Yangtze, entrusted to the red wine snail. From Fang Yue's "Shui Diao Ge Dou · Ping Shan Tang Using Dongpo's rhyme."

20. 失意还独语,多愁只自知。张籍《蓟北旅思》

20. In despair, I speak to myself alone, my many sorrows known only to me. - Zhang Ji, "Thoughts of Journey to the North of Jì"

21. 凉意思,到南楼。吴文英《诉衷情·秋情》

21. Coolness, to the South Tower. Wu Wengying's "Complain to the Heart · Autumn Passion"

22. 戍客望边邑,思归多苦颜。李白《关山月》

22. The soldier gazes at the frontier town, his longing for home etched on his bitter face. — Li Bai, "Moon over the Passes"

23. 提篮忘了把桑采,凝思昨夜梦渔阳。张仲素《春闺思》

23. Forgotten to pick mulberries in the basket, lost in thought of the fishing dream from yesterday night. From Zhang Zhongsu's "Thoughts of Spring in a Young Lady's Chamber."

24. 东风不为吹愁去,春日偏能惹恨长。贾至《春思二首·其一》

24. The east wind does not blow away my sorrow, and the spring day only brings longer resentment. From "Two Poems on Spring Thoughts" by Jia Zhi, the first poem.

25. 一行写入相思传。张可久《塞鸿秋·春情》

25. A line written into the transmission of longing. Zhang Kejiu's "Sai Hong Qiu · Spring Passion"

26. 念佳人、音尘别后,对此应解相思。晁端礼《绿头鸭·咏月》

26. Thinking of the fair one, separated from her by sound and trace, one should understand longing for her. From Zhao Duanli's "Green Head Duck·Singing the Moon."

27. 相思无因见,怅望凉风前。李白《折荷有赠》

27. There's no cause for longing to see you, I gaze wistfully before the cool breeze. (Li Bai, "Presenting a Lotus to Someone")

28. 翘思慕远人,愿欲托遗音。曹植《杂诗六首·其一》

28. Pining for distant beloved, longing to entrust a lasting sound. Cao Zhi, "Miscellaneous Poems Six: The First"

29. 春思乱,芳心碎。惠洪《千秋岁·半身屏外》

29. Spring thoughts are chaotic, the sweet heart is shattered. From Huihong's "Qianqiu Nian (Thousand Years) · Half-Screen Outside"

30. 去年五月黄梅雨,曾典袈裟籴米归。与恭《思母》

30. Last May, during the plum rain, I sold my monk's robe to buy rice. A poem by Gong Si, titled "Thinking of Mother."

31. 雁书不到,蝶梦无凭,漫倚高楼。晏几道《诉衷情·凭觞静忆去年秋》

31. The geese's letter has not arrived, and the butterfly's dream is without proof; carelessly leaning against the high building. Yan Jidao, "To Declare One's Feelings · Relying on Wine and Quietly Recalling Last Autumn."

32. 六月北风寒,落叶无朝暮。吴伟业《生查子·旅思》

32. The north wind in June is cold, leaves fall without morning or evening. From Wu Weiyi's poem "Sheng Zhaizi · Thoughts of Travel."

33. 更思僵卧人,岂只食无肉。环山樵《薛宝钗·雪竹》

33. More thoughts of the one lying still, not just food without meat.环山樵《薛宝钗·雪竹》 (Note: The original text appears to be in Chinese and seems to be a title or a line from a poem or a work of literature. The translation provided is a direct translation of the text. "环山樵" might refer to a person's name or a pen name, which is not translated to preserve its original form.)

34. 空独倚东风,芳思谁寄。周密《绣鸾凤花犯·赋水仙》

34. Alone, leaning against the east wind, whose delicate thoughts are conveyed to whom? Zhou Mi's "Embroidered Phoenix and Peony: An Ode to the Narcissus."

35. 两处春光同日尽,居人思客客思家。白居易《望驿台》

35. Both spring scenes are spent on the same day, the locals miss the guests, and the guests miss their homes. (Poem) "Looking at the Post Station" by Bai Juyi.

36. 今年游寓独游秦,愁思看春不当春。杜审言《春日京中有怀》

36. This year, I traveled alone to Qin, and my sorrowful thoughts prevented me from truly enjoying the spring. Du Shenyan's "Memories of the Capital in Spring."

37. 相思只在梦魂中。何大圭《小重山·绿树莺啼春正浓》

37. "The longing is only in the dreams of the soul." - He Dagui, "The Small Mountain and the Song of Green Trees and the Cuckoo, Spring is in full bloom."

38. 夜闻归雁生乡思,病入新年感物华。欧阳修《戏答元珍》

38. At night, hearing the returning wild geese stir up homesickness, I feel the splendor of the new year's things with illness. -- Ou Yang Xiu's "Playfully Answering Yuan Zhen"

39. 四面歌残终破楚,八年风味徒思浙。秋瑾《满江红·小住京华》

39. The songs of the four directions are finally broken, and the eight years of flavor only linger in Zhejiang. - Qu Jin, "Full River Red: A Brief Stay in the Capital"

40. 鬓丝添得老生涯。吴文英《思佳客·癸卯除夜》

40. The adding of silvery hair marks the passage of time. Wu Wenying, "Thoughts on the Night of the New Year, the Year of the Snake"

41. 不信妾断肠,归来看取明镜前。李白《长相思·其二》

41. If you do not believe that my heart is torn apart, come back and look in the clear mirror before me. (Li Bai, "Longing for Your Company, Part Two")

42. 十年旧梦无寻处,几度新春不在家。吴文英《思佳客·癸卯除夜》

42. Ten years of old dreams find no place, several new years have passed without being at home. Wu Wengying's "Thoughts on a Guest · New Year's Eve of the Year癸卯"

43. 叹雨濡露润,还思宰柏,风柔日媚,羞看飞花。谢枋得《沁园春·寒食郓州道中》

43. Ah, the rain soaked and dew moistened, yet still thinking of the cypress trees, with the gentle breeze and the charming sun, it's a shame to watch the flying flowers. From Xie Fangde's poem "Spring Melody · On the Way to Yanzhou during Cold Food Festival"

44. 别来虚遣思悠飏。尹鹗《临江仙·一番荷芰生池沼》

44. Do not come with empty thoughts and leisurely wander. Yǐn Guò's "Línjiāngxiān · A Fān Hé Jì Shēng Chí Zhǎo"

45. 西窗白,纷纷凉月,一院丁香雪。王国维《点绛唇·屏却相思》

45. The west window shines with the bright moon, the garden is covered with the fragrance of plum blossoms like snow. From Wang Guowei's poem "Dian Jiang Chen·Ban Quan Si Xiang" (Banish the thought of longing).

46. 五更钟动笙歌散,十里月明灯火稀。贺铸《思越人·紫府东风放夜时》

46. The five-o'clock bell rings and the flutes and songs disperse, ten miles of moonlight illuminates but few lanterns. From He Zhi's poem "Thinking of the Other Side · The Eastern Wind Unfurls in the Purple Mansion at Night."

47. 且莫思身外,长近尊前。周邦彦《满庭芳·夏日溧水无想山作》

47. Do not think of things beyond yourself, but come closer to the esteemed presence. Zhou Bangyan's "Man Ting Fang · Writing in Liushui Mountain on a Summer Day."

48. 料有牵情处,忍思量、耳边曾道。时彦《青门饮·寄宠人》

48. Guess there was a place that tugged at the heart, holding back the thoughts, as once heard by the ear. Shi Yan's "Qingmen Yin · To the Favored Person"

49. 目送征鸿飞杳杳,思随流水去茫茫。孙光宪《浣溪沙·蓼岸风多橘柚香》

49. Watching the distant geese fly away, my thoughts follow the flowing river into the boundless. Sun Guangxian's "Washing Sands · Windy Banks of Liao with the Aroma of Tangerines and Pomelos."

50. 春心莫共花争发,一寸相思一寸灰!李商隐《无题·飒飒东风细雨来》

50. Do not vie with flowers in spring, every inch of longing is a measure of sorrow! Li Shangyin, "Untitled · Whistling east wind, fine rain comes"

51. 一去隔绝国,思归但长嗟。李白《千里思》

51. Left behind in a distant land, longing for home, I sigh deeply. — Li Bai, "Thoughts of a Thousand Miles"

52. 城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州》?>

52. The high towers on the city meet the vast wilderness, the sorrow of the sea and sky is boundless. Liu Zongyuan, "Ascend the City Tower of Liuzhou and Write to Zhang, Ting, Feng, and Lian Four Prefectures."

53. 吴洲如见月,千里幸相思。李白《送张舍人之江东》

53. Wu Zhou saw the moon and thought of you across a thousand miles. Li Bai's poem "Sending Zhang She Ren to the East of the River."

54. 紫府东风放夜时。贺铸《思越人·紫府东风放夜时》

54. The Eastern Wind of the Purple Palace at Night. He Zhi's "Thinking of You from Beyond: The Eastern Wind of the Purple Palace at Night"

55. 砧声送风急,蟠蟀思高秋。米芾《水调歌头·中秋》

55. The clanging anvil brings a swift wind, the mantis thinks of the high autumn. — Mi Fu, "Water Tune Head: Mid-Autumn"

56. 春朝秋夜思君甚,愁见绣屏孤枕。魏承班《满宫花·雪霏霏》

56. Deeply miss you in spring mornings and autumn nights, sadness fills my heart as I see the solitary pillow against the embroidered screen. Wei Chengban's "Full Palace Flower · Snow Flurries"

57. 客去波平槛,蝉休露满枝。李商隐《凉思》

57. Guests leave, the waves calm at the window sill, cicadas rest, dew drips on the branches. From "Cool Thoughts" by Li Shangyin.

58. 缠绵思尽抽残茧,宛转心伤剥后蕉。黄景仁《绮怀》

58. The tender thoughts are exhausted like the remnants of a silk cocoon, and the heart is wounded as the banana is peeled. Huang Jingren's "Exquisite Thoughts."

59. 轻飞乱舞,点画青林,全无才思。章楶《水龙吟·燕忙莺懒芳残》

59. Lightly fluttering and dancing, the brushstrokes painting the green forest, lacking in artistic inspiration. Zhang Jie's "Water Dragon's Roar · The Swallow is busy and the oriole is lazy, the flowers are withered."

60. 思量旧梦,黄梅听雨,危阑倦倚。邓廷桢《水龙吟·雪中登大观亭》

60. Reflecting on old dreams, listening to the rain in Huangmei, leaning tiredly against the dangerous railing. Deng Tingzhen, "Water Dragon's Roar · Climbing the Da Guan Pavilion in the Snow"

61. 日日望乡国,空歌白苎词。张籍《蓟北旅思》

61. Day by day, longing for my native land, I vainly sing the verses of white jute. (Zhang Ji's "Travels and Thoughts in Jining")

62. 乘鸾归后,生绡净翦,一片冰云。吴文英《极相思·题陈藏一水月梅扇》

62. After riding the phoenix back, the raw silk is cleanly cut, like a piece of ice cloud. Wu Wenying's "Extreme Longing · Inscription on Chen Cangyi's Water Moon Plum Fan."

63. 想得玉人情,也合思量我。孙光宪《生查子·窗雨阻佳期》

63. To desire the jade-like affection, it's also fitting to think of me. Sun Guangxian, "Sheng Chazi · Window Rain Halts the Joyous Gathering"

64. 山远天高烟水寒,相思枫叶丹。李煜《长相思·一重山》

64. The distant mountains and high sky, the cold mist over the waters; yearning makes the maple leaves turn red. From Li Yu's poem "Longing for You Across a Thousand Mountains" (One Mountain).

65. 上有流思人,怀旧望归客。谢朓《送江水曹还远馆》

65. There are those who yearn for the past, longing for the return of friends. (Quotation from) Xie Tiao's poem "Sending Jiang Shui Cao to the Distant Pavilion."

66. 起看檐蛛结网、又寻思。吴文英《虞美人·秋感》

66. Looking up at the eaves, I see the spider spinning its web, and then I ponder. Wu Wenying's "Yu Mei Ren · Autumn Sensation"

67. 寻思依样到心头。龚自珍《浪淘沙·写梦》

67. Reflecting on the same thoughts in my heart. Gongyang Zhen's "Langtaosha · Writing a Dream"

68. 红粉当垆弱柳垂,金花腊酒解酴醿。贾至《春思二首》

68. Red powder on the counter, weak willow branches droop; Golden flowered wine, made of honey, quells intoxication. From "Two Poems of Spring Thoughts" by Jia Zhi.

69. 天涯万一见温柔。史达祖《临江仙·闺思》

69. In the distant world, perhaps I will encounter gentleness. Shi Dazhu's "Linjiangxian: Thoughts of a Maiden"

70. 落叶西风,吹老几番尘世。张辑《疏帘淡月·寓桂枝香秋思》

70. The falling leaves and the west wind sweep away several layers of dust from the world. Zhang Ji's "Sui Lan Dan Yue · Yu Gui Zhixiang Qiu Si" (Through the Sparse Bamboo帘 and the Dim Moon · Thoughts of the Autumn).

71. 水清月冷,香消影瘦,人立黄昏。吴文英《极相思·题陈藏一水月梅扇》

71. Water clear, moon cold, fragrance fades, shadow thins, standing in the dusk. Wu Wengying's "Extreme Longing · Title of Chen Cangyi's Water and Moon Plum Fan."

72. 紫箫吟断,素笺恨切,夜寒鸿起。张辑《疏帘淡月·寓桂枝香秋思》

72. The melody of the purple bamboo flute is broken, and the white paper is filled with deep resentment; at night, the cold drives the cranes to rise. "The Gossamer Curtain and the Dull Moon - Thoughts of Autumn in the Osmanthus Fragrance" by Zhang Ji.

73. 为有书来与我期,便从兰杜惹相思。庄棫《定风波·为有书来与我期》

73. Because there is a letter coming to make an appointment with me, I am already consumed by longing from Ländu. Zhuang Yu's "Ding Fengbo · Because There Is a Letter Coming to Make an Appointment with Me"

74. 枕障薰炉隔绣帷,二年终日苦相思,杏花明月始应知。张曙《浣溪沙·枕障薰炉隔绣帷》

74. Incense burner separates the pillow screen, embroidery curtain, two years of constant longing, only the apricot blossoms and the bright moon should know. Zhang Shu's "Hanxi Sha · Pillow Screen Incense Burner Separates Embroidered Curtain"

75. 往事慢思魂欲断,不堪回首贺兰东。朱孟德《西夏寒食遣兴》

75. Reflecting on the past slowly, the soul yearns to break free; Unable to bear to look back towards Helan East. Zhu Mangde's "Xi Xia Han Shi Qian Xin" (Dejection during the Cold Food Festival in Xi Xia).

76. 雁字无多,写得相思几许。周密《扫花游·九日怀归》

76. The wild geese's calligraphy has few characters, yet it writes a great deal of longing. Zhou Mi's "Sweeping Flower Trip · Yearning for Home on the Ninth Day."

77. 春思重,晓妆迟。晏几道《更漏子·柳丝长》

77. Deep spring thoughts, late morning makeup. Yan Jidao's "Jin Lou Zi - Long willow branches"

78. 木落雁南度,北风江上寒。孟浩然《早寒江上有怀》

78. The trees shed their leaves, geese fly southward, and the north wind brings cold to the river. (This line is from Meng Haoran's poem "Early Cold by the River"). Note: The original Chinese text is a poem, and the translation provided is a direct interpretation of the first two lines of the poem. The title "Early Cold by the River" has been translated to provide context.

79. 思妆开已掩,歌容隐而见。鲍子卿《咏画扇诗》

79. The thought of her makeup has been concealed, but her singing face is revealed. From Bao Ziqing's poem "Ode to the Painted Fan."