Products
面书号 2025-01-03 03:24 6
1. 阳春之曲,和者必寡;盛名之下,其实难副。
1. A song in the springtime will find few to harmonize with it; beneath a grand reputation, the reality is hard to match.
2. 以公灭私,民其允怀。
2. To eliminate private interests through public means, the people will be sincerely grateful.
3. 勤学如春起之苗,不见其增,日有所长;辍学如磨刀之石,不见其损,日有所亏。
3. Diligent study is like a seedling rising in spring, not noticeable in its growth, yet growing day by day; discontinuing study is like the stone used to grind a knife, not noticeable in its wear, yet diminishing day by day.
4. 不患贫而患不均,不患寡而患不安。
4. The concern is not poverty but inequality, not scarcity but unrest.
5. 水至清则无鱼,人至察则无徒。(《汉书·东方朔传》)
5. The water becomes clear and there are no fish; the person becomes too discerning and there are no followers. (From the "Han Shu" or "Book of Han", transmitted by Dongfang Shuo.)
6. 天下兴亡,匹夫有责。
6. The rise and fall of the world, every ordinary person has a responsibility.
7. 文章合为时而着,歌诗合为事而作。——白居易
7. The articles are written to match the times, and songs and poems are composed for specific events. - Bai Juyi
8. "自信心是成功的第一秘诀",这句话告诉我们,只有有了自信心,才能取得成功。没有自信心,就会失去前进的勇气。所以,我们要不断地培养自己的自信心,相信自己能够取得成功。
8. "Confidence is the first key to success," this sentence tells us that only with confidence can one achieve success. Without confidence, one will lose the courage to move forward. Therefore, we should continuously cultivate our own confidence and believe in our ability to achieve success.
9. 阳春之曲,和者必寡;盛名之下,其实难副。(后汉书)
9. A piece of music played in the spring will have few listeners; beneath a great reputation, the reality is often difficult to match. (From the Book of Later Han)
10. 《阳春》之曲,和者必寡;盛名之下,其实难副。——《后汉书》
10. The melody of "Yang Chun" is sure to have few harmonizers; under the shadow of great fame, it is difficult to live up to its reputation. — "The Later Han History"
11. 玉不琢,不成器;人不学,不知道。——《礼记·学记》
11. Jade not carved, cannot become a utensil; man not learning, cannot gain knowledge. — From the Book of Rites, Record of Learning
12. 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅——唐·杜甫《茅屋为秋风所破歌》
12. In the late August, the autumn wind roars fiercely, sweeping away three layers of straw from my roof — from the poem "The Thatched Cottage Destroyed by the Autumn Wind" by Du Fu of the Tang Dynasty.
13. 不登高山,不知天之高也;不临深溪,不知地之厚也。——(《荀子》)
13. If one does not climb high mountains, one cannot know the height of the sky; if one does not stand by deep ravines, one cannot know the thickness of the earth. — (From Xunzi)
14. 译:遇到应该做的好事,不能犹豫不决,即使老师在一旁,也应该抢着去做。后发展为成语 “当仁不让”。
14. Translation: When encountering something that should be done, one should not hesitate. Even if a teacher is nearby, one should take the initiative to do it. This later developed into the idiom "not to shirk responsibilities in the face of righteousness."
15. 三人行,必有我师焉,择其善者而从之,其不善者而改之。——《论语》
15. If there are three people walking together, there must be someone I can learn from. I will follow the good in them and correct the bad in myself. — "The Analects"
16. 饱食终日,无所用心,难矣哉。
16. It is difficult to be well-fed all day long and have no cares.
17. 人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。(司马迁)
17. It is certain that all men must die; some die as heavy as Mount Tai, and some as light as a feather. (Sima Qian)
18. "学而不思则罔,思而不学则殆",这句话告诉我们,学习和思考是相辅相成的。只有不断地学习和思考,才能让我们不断进步。所以,我们要不断地学习,不断地思考,才能够取得更好的成果。
18. "If you learn but do not think, you will be confused. If you think but do not learn, you will be in danger." This sentence tells us that learning and thinking complement each other. Only by continuously learning and thinking can we keep progressing. Therefore, we must keep learning and keep thinking to achieve better results.
19. 文武之道,一张一弛。
19. The way of both literature and martial arts is to alternate between tension and relaxation.
20. 墙上芦苇,头重脚轻根底浅;山间竹笋,嘴尖皮厚腹中空。
20. Reeds on the wall, heavy at the top and light at the bottom, shallow roots; bamboo shoots in the mountains, pointy at the mouth, thick skin, hollow in the middle.
21. 知不足者好学,耻下问者自满。——林逋《省心录》
21. Those who are aware of their shortcomings love to learn, while those who are ashamed to ask questions are self-satisfied. — Lin Bu, "Record of Self-Reflection"
22. 天街小雨润如酥,草色遥看近却无。最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都——唐韩愈《早春呈水部张十八员外》
22. The gentle rain on the street is as soft as butter, and the grass, seen from afar, seems to be near but not visible. This is the best of the year's spring, far superior to the smoke and willow trees that fill the capital city. — Tang Dynasty poet Han Yu, "Early Spring Gift to Zhang Shiyi, Officer Zhang of the Water Bureau"
23. 路遥知马力,日久见人心。
23. As the journey wears on, one comes to know the strength of the horse; as time goes by, one learns the true nature of people.
24. 宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来。
24. The edge of the sword is honed through tempering, and the fragrance of the plum blossoms comes from the hardships of the cold winter.
25. "小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。——(杨万里)"
25. "The tender lotus just peeks out its pointed tip, and a dragonfly has already perched on its head." — (Yang Wanli)
26. 博观而约取,厚积而薄发。
26. Accumulate extensively and select succinctly; store deeply and emit sparingly.
27. 义以生利,利以丰民。
27. Righteousness generates benefit, and benefit enriches the people.
28. 疑则勿用,用则不疑。
28. If in doubt, do not use; if used, do not doubt.
29. 与善人居,如入兰芷之室,久而不闻其香;与恶人居。如入鲍鱼之肆,久而不闻其。——刘向
29. Living with the good is like entering a room filled with orchids, where after a while you no longer notice the fragrance; living with the wicked is like entering a market of stinky fish, where after a while you no longer notice the smell. — Liu Xiang
30. 张而不弛,文武弗能也;弛而不张,文武弗为也,一张一弛,文武之道也。——《礼记》
30. To be tense without relaxation is not the way of the wise and the brave; to be relaxed without tension is not what the wise and the brave do. The way of the wise and the brave is to alternate between tension and relaxation. — From the Book of Rites
31. 业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。
31. Proficiency in one's craft comes from diligence, but is wasted through idleness; a person's character is formed through thought, but destroyed through carelessness.
32. 良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。 ——明代谚语
32. A kind word can warm three winters, while a harsh word can chill a person in June. ——A proverb from the Ming Dynasty
33. 盛年不重来,一日难再晨,及时当勉励,岁月不待人。——陶渊明
33. Youthful years do not come again, a single morning is hard to repeat. Act in time, for time waits for no man. — Tao Yuanming
34. 一叶浮萍归大海,人生何处不相逢。
34. A leaf floats on the vast sea, where in life will we not meet again?
35. 醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。(欧阳修)
35. The old man's interest is not in the wine, but in the scenery between the mountains and rivers. (Ouyang Xiu)
36. 一万年太久,只争朝夕。(毛泽东《满江红·和郭沫若同志》)
36. Ten thousand years is too long, we only strive for the present moment. (Mao Zedong, "Man Jiang Hong: In Response to Comrade Guo Moruo")
37. 良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。(《孔子家语》)
37. Bitter medicine may be good for the illness, and loyal advice may be hard to hear but beneficial for one's conduct. (From the Analects of Confucius)
38. 不可同日而语。
38. Not to be mentioned in the same breath.
39. 出师未捷身先死,长使英雄泪满襟(杜甫《蜀相》)
39. Alas, before victory, one perished, leaving heroes' hearts filled with sorrow (Du Fu's poem "The Chancellor of Shu").
40. 一家相别意,不得不潸然。远作南方客,初登上水船。岳钟思冷梦,湘月少残篇。便有归来计,风波亦隔年。———杜荀鹤
40. Parting from a dear friend, one cannot help but shed tears. A traveler to the south, I first step onto the water boat. Yu Zhongsi's cold dreams, Xiang River's moon with fewer remaining verses. Even if I have a plan to return, the winds and waves may separate us for a year. — Du Xunhe
41. 读书百遍,其义自见。
41. Read a book a hundred times, and its meaning will become clear on its own.
42. 躬自厚而薄责于人,则远怨矣。 ——《论语》
42. If one is indulgent to oneself and strict with others, he will be far from complaints. ——The Analects
43. 莫愁前路无知己,天下谁人不识君。——(高适)
43. Do not worry about not having friends ahead on the road; everyone in the world knows you. — (Gao Shi)
44. 译:同心协力的人,他们的力量足以把坚硬的金属弄断;同心同德的人发表一致的意见,说服力强,人们就像嗅到芬芳的兰花香味,容易接受。
44. Translation: People who work together with one heart have the strength to break even the hardest metal; those who are of one mind and spirit express opinions in unison, with persuasive power, and people are as easy to persuade as they are to be attracted by the fragrance of the sweet orchid.
45. "千里之堤毁于蚁穴",这句话告诉我们,任何一件事情都需要坚持不懈,不能掉以轻心。就像一座堤坝,只要有一处破损,就会导致整个堤坝崩溃。只有坚持不懈,才能取得成功。
45. "A mile-long embankment can be breached by an ant's hole," this saying teaches us that any task requires perseverance and cannot be taken lightly. Just like a dam, as long as there is a breach, it will lead to the collapse of the entire dam. Only through perseverance can one achieve success.
46. 流水不腐,户枢不蠹。(《吕氏春秋·尽数》)
46. Water flows ceaselessly and a door hinge is never eaten by moths. (From Lüshi Chunqiu: Suanshu)
47. 君子成人之美,不成人之恶。小人反是。 ——《论语》
47. A gentleman perfects the beauty of others, does not perfect the evil of others. The opposite is true for the mean person. ——The Analects