Products
面书号 2025-01-03 02:41 6
1. 搴帷拜母河梁去,白发愁看泪眼枯。
1. Raise the curtain and bow to Mother River before leaving, with white hair and worry, tears dry up in the eyes.
2. 生我不得力,终身两酸嘶。
2. Could not have me as a strong child, a lifetime of bitterness and sourness.
3. 复恐匆匆说不尽,行人临发又开封。(张籍:《秋思》)
3. Fearing that my worries are too many to express, the traveler, as he departs, once again opens his sealed letter. (Zhang Ji: "Autumn Thoughts")
4. 惨惨柴门风雪夜,此时有子不如无。
4. In this desolate night of wind and snow at the doorway of the thatched cottage, it's better to have no son than one like this.
5. 母别子,子别母,白日无光哭声苦。
5. Mother separates from her son, son separates from his mother; in broad daylight, the wailing is heart-wrenching.
6. 5,少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。 儿童相见不相识,笑问客从何处来?(唐 贺知章:《回乡偶书》)
6. At five, I left my hometown, and now, as an old man, I return. My local accent remains unchanged, but my hair has turned gray. When children see me, they don't recognize me, and they laughingly ask where this visitor comes from? (Tang Dynasty: He Zhizhang: "Incidental Thoughts on Returning to My Hometown")
7. 一尺三寸婴,十又八载功。
7. An infant of three feet and three inches, having achieved ten and eight years of accomplishments.
8. 当时父母念,今日尔应知。
8. At that time, the parents' words were remembered; today, you should know them.
9. 同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。 -(唐)白居易
9. We are both lost souls in a distant land; why should we need to have known each other before? —— (Tang Dynasty) Bai Juyi
10. 母仪垂则辉彤管,婺宿沉芒寂夜台。
10. The mother's grace illuminates the radiant tube, while the constellation of Wu sinks into the tranquil night.
11. 慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归。
11. The mother's thread in her hands, a son's clothes on his back. As she leaves, she sews them closely, fearing a late return.
12. 父之美德,儿之遗产。
12. The father's virtues are the son's heritage.
13. 父母德高;子女良教。
13. The parents are virtuous; the children are well-educated.
14. 补充:慈母爱子,非为报也。
14. Supplementary: A loving mother's affection for her child is not for recompense.
15. 近朱者赤,近墨者黑 。 -(西晋)付玄
15. "Those who keep company with the red will turn red, and those who keep company with the black will turn black." — Fu Xuan (Western Jin Dynasty)
16. 慈母抱儿怕入席,那暇更护鸡窠雏。
16. The kind mother holds her child, afraid to sit down, for she has no time to protect the chicks in the nest.
17. 人生贵相知,何用金与钱。 -(唐)李白
17. The value of life lies in knowing others, why use gold and money? - (Tang Dynasty) Li Bai
18. 13,老母一百岁,常念八十儿。——(《劝孝歌》)
18. 13, The old mother is 100 years old, often thinking of her 80-year-old son. ——(From the Song of Exhorting Filial Piety)
19. 3,邯郸驿里逢冬至,抱膝灯前影伴身。 想得家中夜深坐,还应说着远行人。(唐 白居易:《邯郸冬至夜思家》)
19.3 On the Winter Solstice, I met in Handan's inn, sitting with my knees drawn up, a shadow beside me by the lamp. I imagine that at home, it must be late at night, and they are probably talking about the person who has traveled far. (Tang Dynasty: Bai Juyi)
20. 慈母倚门情,游子行路苦。
20. The loving mother leans against the gate with longing, the wanderer trudges on the road with hardship.
21. 来日绮窗前,寒梅着花未?(王维:《杂诗》)
21. By the ornate window of the morrow, has the cold plum blossomed yet? (Wang Wei: "Miscellaneous Poems")
22. 向来多少泪,都染手缝衣。
22. Through the years, so many tears have stained my hands while sewing clothes.
23. 寄书长不达,况乃未休兵。(杜甫:《月夜忆舍弟》)
23. The letters sent are not delivered, how much more so when the war has not yet ended. (Du Fu: Remembering My Younger Brother on the Night of the Moon)
24. 定知此别必零落,不及相随同死生。
24. Alas, knowing this parting will certainly end in dispersion, I wish I could accompany you through life and death.
25. 乡书何处达,归雁洛阳边。(王湾:《次北固山下》)
25. Where does the country letter reach, the returning wild geese fly near Luoyang. (From Wang Wan: "Stopping at the Northern Fortress Mountain")
26. 17,母仪垂则辉彤管,婺宿沉芒寂夜台。——(《格言集锦》)
26. 17, The model of maternal grace shines with radiant luster, the constellation of Weixu sinks in the silent night platform. —— (From the Collection of Proverbs)
27. 有子且勿喜,无子固勿叹。
27. Do not be joyful if you have a son, nor do you have to sigh if you do not have a son.
28. 真正的朋友,在你获得成功的时候,为你高兴而不捧场;在你遇到不幸或悲伤的时候,会给你及时的支持和鼓励;在你有缺点可能犯错误的时候,会给你正确的批评和帮助。 ——(俄)高尔基
28. A true friend, when you achieve success, rejoices with you without fawning; when you meet misfortune or sadness, provides timely support and encouragement; and when you have flaws that may lead to mistakes, offers you correct criticism and help. —— (Russian) Maxim Gorky
29. 此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。(李白:《春夜洛城闻笛》)
29. On this night, hearing the sound of willow branches being broken, who would not feel a homesickness for their hometown? (Li Bai: "Spring Night in Luoyang Hearing the Flute")
30. 财富不是朋友,而朋友却是财富。——(希腊)斯托贝
30. Wealth is not a friend, but a friend is wealth. — (Greek)斯托贝
31. 布衣之交不可忘。 -(唐)李延寿
31. The friendship between equals should not be forgotten. ——(Tang Dynasty) Li Yan Shou
32. 白头搔更短,浑欲不胜簪。(杜甫:《春望》)
32. "The white hair is itchy, and it seems too short to hold a hairpin." (Du Fu: "Spring Gaze")
33. 四子各分散,母声犹至今。
33. The four sons have scattered, yet the mother's voice still echoes to this day.
34. 小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。(《木兰辞》)
34. Younger brother hears that elder sister is coming, sharpens his knife eagerly towards the pigs and sheep. (From the "Ballad of Mulan")
35. 万两黄金容易得,知心一个也难求 。 -(清)曹雪芹
35. It is easy to obtain ten thousand taels of gold, but it is hard to find a bosom friend. - (Qing Dynasty) Cao Xueqin
36. 人的生活,离不开友谊,但要获得真正的友谊并不容易。它需要用忠诚去播种,用热情去灌溉,用原则去培养,用谅解去护理。——奥斯特洛夫斯基
36. Human life cannot do without friendship, but it is not easy to acquire true friendship. It requires loyalty to plant, passion to nourish, principles to cultivate, and understanding to care for it. — A. Ostrovsky
37. 哀哀父母,生我劬劳。
37. Woe to my parents, who toiled in bringing me to life.
38. 冤家宜解不宜结,各自回头看后头。 -(明)冯梦龙
38. Enemies should be reconciled rather than exacerbated; each should look back on their own actions. - (Ming Dynasty) Feng Menglong
39. 真正的友谊——十分理智的友谊,是人生最好的无价之宝,你能够对自己的朋友守信,永远无愧于他,那将是对你性格、灵魂以及道德的最高考验。 ——马克思
39. True friendship - a friendship that is very rational, is the best and most precious treasure in life. To be able to keep faith with your friends and to never betray them, that will be the highest test of your character, soul, and morality. — Marx
40. 慈母手中线,游子身上衣。
40. The thread in the loving mother's hands, the garment on the wanderer's back.