名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

【爱国情怀】经典诗句,歌颂祖国的豪迈与辉煌

面书号 2025-01-02 18:52 6


1. 7朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。(李白:《早发白帝城》)

1. "Seven dynasties have passed, and I bid farewell to the White Emperor's palace amidst the colorful clouds; a thousand miles away, Jingling is back in a single day." (Li Bai: "Early Departure from White Emperor City")

2. 所谓爱国心,是指你身为这个国家的国民,对于这个国家,应当比对其他一切的国家感情更深厚。

2. What is meant by patriotism is that as a citizen of this country, you should have a deeper sense of affection for this country than for any other nation.

3. 人民是祖国的集中体现。

3. The people are the concentrated embodiment of the motherland.

4. 6明月出天山,苍茫云海间。(李白:《关山月})

4. The bright moon rises over Tianshan, amidst the vast sea of clouds. (Li Bai: "Moon Over the Passes")

5. 掠水风花 缭绕。还暗忆年时,旗亭歌酒。

5. The wind stirs, and flowers flutter over the water. I still recall the years gone by, with flags and songs, and wine in the pavilion.

6. 夜气滃南屏,轻岚薄如纸。钟声出上方,夜渡空江水。

6. The night air mists over the southern screen, the thin mist as thin as paper. The sound of the bell emanates from the upper hall, the night crossing the empty river waters.

7. 会当凌绝顶,一览众山小。——唐·杜甫《望岳》

7. I shall rise to the peak and survey all mountains as small. — Tang Dynasty, Du Fu, "Looking at Mount Tai"

8. 这里就是历代征战之地,出征将士很少能够生还。

8. This is the land where successive generations have fought wars, and the soldiers who go out to battle rarely return alive.

9. 2我有一颗心,我有一颗中国心。这颗心装载的是华夏民族五千年的历史,中国人民的心血。我,一个中国人,是龙的传人。我的一切都是我美丽的祖国给的。捧起一把泥土,我说,这是我的祖国;掬起一朵浪花,我说,这是我的祖国;翻开发黄的《四库全书》,我说,这是我的祖国;弹一曲悠扬的《高山流水》,我说,这是我的祖国!古老的文明,镌刻在残矛断戟上,勇敢与忠贞、高风与亮节浸沉在历史的每一页,而这一切,早已成为融在我心中恒的情结。苦,为了您!甜,为了您;生,为了您;死,为了您!您的忧虑便是我们的忧虑,您的欢乐便是我们的欢乐!昨天已经成为了今天历史,而明天又将成为今天的延续。我们只有正确认识到昨天,好好把握住今天,才能延续明天的美好生活!

9. 2 I have a heart, a Chinese heart. This heart carries the history of the Chinese nation for 5,000 years, the sweat and tears of the Chinese people. I, a Chinese, am a descendant of the dragon. Everything I have is given to me by my beautiful motherland. Holding a handful of earth, I say, this is my motherland; picking up a spray of seawater, I say, this is my motherland; opening the yellowed "Four Books," I say, this is my motherland; playing a melodious "Gao Shan Li Shui," I say, this is my motherland! The ancient civilization is carved on broken spears and halberds, bravery and loyalty, virtue and righteousness are immersed in every page of history, and all of this has long become an enduring complex in my heart. Suffering, for you! Sweetness, for you; life, for you; death, for you! Your worries are our worries, your joy is our joy! Yesterday has become today's history, and tomorrow will become the continuation of today. Only by correctly understanding yesterday and firmly grasping today can we continue the beautiful life of tomorrow!

10. 中夜四五叹,常为大国忧。

10. At midnight, sighing four or five times, I often worry about the great nation.

11. 一峰一高人,两人相与语。此地有西湖,勾留不肯去。

11. A peak and a tall man, the two are conversing together. There is a West Lake here, and they linger unwillingly to leave.

12. 1所谓伊人,在水一方。(《诗经&S226;蒹葭》)

12.1 The one I seek is on the other side of the river. (From the Book of Songs & Section S226; Jianjia)

13. 译文:群鸟高飞无影无踪,孤云独去自在悠闲。你看我,我看你,彼此之间两不相厌,只有我和眼前的敬亭山了。

13. Translation: A multitude of birds soar high, leaving no trace behind, while a solitary cloud drifts away freely and leisurely. You look at me, I look at you, neither of us tires of each other, only me and the Jingtian Mountain in front of me.

14. 一片丹心图报国,两行清旧为忠家。

14. With a single-hearted devotion to serve the country, and with two lines of clear loyalty to the loyal family.

15. 多么遗憾,我们只能为祖国献身一次!

15. How regrettable it is that we can only dedicate ourselves to our motherland once!

16. 迟日江山丽,春风花草香泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯

16. Late days, the riverside and mountains are beautiful, the spring breeze carries the fragrance of flowers and grass; the mud melts, swallows fly in the air, and mandarin ducks sleep on the warm sand.

17. 唐 杜甫

17. Tang Dynasty Du Fu

18. 最大的荣誉是保卫祖国的荣誉。

18. The greatest honor is to defend the honor of the motherland.

19. 9寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。(王昌龄:《芙蓉楼送辛渐》)

19. The cold rain merges with the river at night, as I bid farewell to you in Wu. At dawn, I am alone by the Chu mountains as I send you off. (Wang Changling: "Furonglou Sends Xin Jian Off")

20. 忧国亡家,捐躯济难。

20. Concerned about the country's peril and the loss of one's family, one sacrifices oneself to alleviate difficulties.

21. 2众鸟高飞尽,孤云独去闲。(李白:(独坐敬亭山))

21. Two birds fly high and disappear, a solitary cloud drifts away leisurely. (Li Bai: "Sitting Alone on Jingting Mountain")

22. 会当报国耻,岂必怀封侯。

22. Should I avenge the national disgrace, why must I aspire to become a marquis?

23. 9青山遮不住,毕竟东流去。(辛弃疾:《菩萨蛮&S226;书江西造口壁》))

23. The green mountains cannot hide the river's eastward flow. (Xin Qiji: "Cishu Jiangxi Zaokou Wall")

24. 在所有痛苦中,亡国之苦最难忍受。

24. Among all forms of suffering, the pain of losing one's country is the most unbearable.

25. 《题金陵渡》唐·张祜 金陵津渡水山楼,一宿行人自可愁。

25. "The Title of Jinling渡" by Tang Dynasty Zhang Hu, "The Jinling River crossing, by the water and mountain pavilion, a night's journeyman is bound to be melancholic."

26. 仙人如果爱惜我,就对我招招手吧,让咱们一起去翱翔。

26. If the Immortals care for me, please wave to me, let's soar together.

27. 3会当凌绝顶,一览众山小。(杜甫:《望岳》)

27. I will climb to the peak of the highest mountain and survey all the other mountains from below. (Du Fu: "Gazing at the Mount")

28. 除非你能消除人类爱国的心,否则世界永远不会太平。

28. Unless you can extinguish the patriotic heart in humans, the world will never be at peace.

29. 利于国者爱之,害于国者恶之。

29. One loves what is beneficial to the country and hates what is harmful to it.

30. 祖国是我们心心向往的地方。

30. The motherland is the place we yearn for with all our hearts.

31. 人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

31. Since ancient times, who among us does not die? Let a steadfast heart illuminate the annals of history.

32. 瞒人之事弗为,害人之心弗存,有益国家之事虽死弗避。

32. Do not do things that deceive others, do not harbor harmful intentions towards others, and do not shy away from things that are beneficial to the country even if it means risking one's life.

33. 赤心事上,忧国如家。

33. With a sincere heart, I worry about the country as if it were my own home.

34. 7孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。(李白:《送孟浩然之广陵》)

34. A solitary sail fades into the boundless blue sky, and only the Yangtze River flows towards the horizon. (Li Bai: "Farewell to Meng Haoran for Guangling")

35. 试登此峨眉山周游观览,其绝特奇异的风光景致哪里能全部领略。

35. Attempt to ascend this Emei Mountain and tour around to view its extraordinary and unique scenery; where could one fully appreciate all its breathtaking landscapes?

36. 一轮明月从祁连山升起,穿行在苍茫云海之间。

36. A bright full moon rises from the Qilian Mountains, sailing through the boundless sea of clouds.

37. 《示儿》宋·陆游 死去原知万事空,但悲不见九州同。

37. "To My Children" by Lu You of the Song Dynasty, When I die, I know that all things are empty, but I grieve for not seeing the unity of the nine states.

38. 明月出天山,苍茫云海间。——唐·李白《关山月》

38. The bright moon rises over the Tianshan Mountains, amidst boundless seas of clouds. — Tang Dynasty, Li Bai's "Moon Over the Passes"

39. 只解沙场为国死,何须马革裹尸还!

39. Only to die for the country on the battlefield, why should I need to return wrapped in horsehide!

40. 热爱祖国的人绝不会憎恨人类。

40. A person who loves their motherland will never hate humanity.

41. 译文:风静浪息,月光和水色交融在一起,湖面就像不用磨拭的铜镜,平滑光亮。遥望洞庭,山青水绿,林木葱茏的洞庭山耸立在泛着白光的洞庭湖里,就像白银盘里的一只青螺。

41. Translation: The wind is still and the waves have calmed down, the moonlight merges with the water color, making the lake surface like a mirror that does not need to be polished, smooth and bright. From a distance, looking at Dongting Lake, the mountains are green and the water is clear. The lush Dongting Mountain stands tall in the lake, shimmering with white light, like a green snail in a silver plate.

42. 我怀着比对我自己的生命更大的尊敬、神圣和严肃,去爱国家的利益。

42. I love the interests of the country with a respect, sanctity, and seriousness greater than that I hold for my own life.

43. 倚剑长歌一杯酒,浮云西北是神州。

43. With a sword in hand and a long song, a cup of wine floats amidst the clouds to the northwest, where lies the great land of Shenzhou.