名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

中秋佳节:诗意盎然的月圆之夜

面书号 2025-01-02 00:34 5


1. 天将今夜月,一遍洗寰瀛。暑退九霄净,秋澄万景清。星辰让光彩,风露发晶英。能变人间世,攸然是玉京。

1. The heavens will illuminate the moon tonight, washing the entire world. The heat recedes to the nine heavens, leaving them clear; autumn clarifies all scenes. The stars yield their brilliance, and the wind and dew reveal their crystalline essence. It can transform the world of men, and thus it is known as the Jade Capital.

2. 起舞徘徊风露下,今夕不知何夕。苏轼《念奴娇·中秋》

2. Dancing and hesitating under the wind and dew, I do not know what night this is. Su Shi's "Nian Nu Jiao · Mid-Autumn Festival"

3. 况屈指中秋,十分好月,不照人圆。辛弃疾《木兰花慢·滁州送范倅》

3. Even on the Mid-Autumn Festival, when the moon is at its most splendid, it does not illuminate the full circle of people. (This is a line from Xin Qiji's poem "Mulan Huan Man" about sending Fan Kai off in Chuzhou.)

4. 转缺霜输上转迟,好风偏似送佳期。帘斜树隔情无限,烛暗香残坐不辞。最爱笙调闻北里,渐看星潆失南箕。何人为校清凉力,欲减初圆及午时。

4. The transition from frost to spring is delayed, the good wind seems to bring a favorable time. The curtain slants, the trees separate, and the feelings are boundless. The candle dims, the fragrance fades, and I sit without a word. I love the sound of the sheng from the north, as I gradually lose sight of the southern constellation. Who can measure the power of coolness, wanting to diminish the fullness at noon?

5. 想子胥、今夜见嫦娥,沈冤雪。史达祖《满江红·中秋夜潮》

5. Yearning for Wu Zixu, tonight to meet the Moon Goddess, to avenge his冤, to let the snows of history melt. (From Shi Dazhu's poem "Man Jiang Hong · Mid-Autumn Night Tide")

6. 小住京华,早又是,中秋佳节。秋瑾《满江红·小住京华》

6. A brief stay in the capital, and it's already the Mid-Autumn Festival. Qiu Jin, "Full River Red · A Brief Stay in the Capital"

7. 起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮户,照无眠。苏轼《水调歌头·丙辰中秋》

7. Dancing, playing with my clear shadow, how is it different from being in the world? Turning the vermilion pavilion, lowering the ornate window, it illuminates the sleepless night. Su Shi, "Water Tune: Mid-Autumn Festival of the Year Bingchen"

8. 遮莫圆明似前度,不知谁续广寒游。慧霖《闰中秋玩月》

8. The moon is round and bright as before, but I don't know who will continue the journey to the Palace of the Moon. - Huiren's "Enjoying the Mid-Autumn Moon on the Leap Month"

9. 一轮秋影转金波。飞镜又重磨。辛弃疾《太常引·建康中秋夜为吕叔潜赋》

9. A round autumn shadow turns into a golden wave. The flying mirror is polished once more. (This is from Xīn Qìjī's poem "Tàicháng Yǐn · Jiàngháng Zhōngqiū Yè Wèi Lǚ Shūqián Fù")

10. 残雨如何妨乐事,声淅淅,点斑斑。陈著《江城子·中秋早雨晚晴》

10. How can the remaining rain spoil the joy? It falls softly, dotting the scene. From Chen Zhu's "Jiangchengzi: Early Rain in the Morning, Clear Sky in the Evening of the Mid-Autumn Festival"

11. 至今不会天中事,应是嫦娥掷与人。——《天竺寺八月》

11. Until now, I have not understood the matters of heaven, it should be that the Moon Goddess threw them to others. —— "The Moon Goddess in the August of Tianzhu Temple"

12. 露从今夜白,月是故乡明。——杜甫《月夜忆舍弟》

12. The dew from tonight turns white, the moon is bright over my hometown. — Du Fu, "Memories of My Younger Brother on the Night of the Moon"

13. 嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心。李商隐《嫦娥》

13. The Moon Goddess should regret stealing the elixir of immortality, gazing at the jade sea and blue sky night after night. -- Li Shangyin, "The Moon Goddess"

14. 淡荡秋光客路长,兰桡桂棹泛天香。月明圆峤人千里,风急轻帆燕一行。

14. The gentle autumn light stretches long on the guest's journey, the orchid oars and osmanthus paddles floating amidst celestial fragrance. Under the bright moon, people are separated by a thousand miles, while the gale lifts the light sail, like a row of swallows in flight.

15. 不知天上宫阙,今夕是何年。苏轼《水调歌头·丙辰中秋》

15. Not knowing the celestial palace, what year is it tonight? Su Shi, "Shui Diao Ge Dou · Bingchen Mid-Autumn Festival"

16. 雁边风讯小,飞琼望杳,碧云先晚。吴文英《玉漏迟·瓜泾度中秋夕赋》

16. The wind message at the edge of the wild geese is faint, the flying jade looks distant, and the blue clouds arrive before evening. Wu Wenying's "Yu Lou Chi · Guajing Crossing the Mid-Autumn Festival Night"

17. 秋空明月悬,光彩露沾湿。惊鹊栖未定,飞萤卷帘入。

17. The autumn sky is clear, the bright moon hangs aloft, its brilliance drenched in dew. The startled magpie perches uncertainly, the flickering firefly flits through the drawn curtain.

18. 此生此夜不长好,明月明年何处看。——《阳关曲》

18. This life, this night is not always good; where will I see the bright moon next year? — From "The Song of Yangguan"

19. 日,过中秋而去,作此曲以别余。苏轼《水调歌头·安石在东海》

19. On the day of the Mid-Autumn Festival, I left, and composed this song to bid farewell to you. Su Shi's "Shui Diao Geou · An Shi Zai Dong Hai" (The Water Melody Tune · An Shi at the East Sea).

20. 丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。苏轼《水调歌头·丙辰中秋》

20. In the year Bingen, on the Mid-Autumn Festival, we joyfully drank until dawn, thoroughly drunk, and wrote this piece, also in remembrance of Ziyou. Su Shi's "Water Regulatory Tune·Mid-Autumn Festival in the Year Bingen."

21. 酒贱常愁客少,月明多被云妨。中秋谁与共孤光。把盏凄然北望。

21. When wine is cheap, often I worry about having fewer guests; when the moon is bright, it's often obscured by clouds. During the Mid-Autumn Festival, with whom can I share this solitary brightness? Holding my cup, I look north with melancholy.

22. 暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘。此生此夜不长好,明月明年何处看。——苏轼《中秋月》

22. The evening clouds are cleared away, and the coldness is filled with clarity; The silver river turns silently into a jade plate. This night of this life is not always good, where will I see the bright moon next year? — Su Shi's "Moon of Mid-Autumn"

23. 问深宫,姮娥正在,妒云第几。吴文英《永遇乐·乙巳中秋风雨》

23. Ask the deep palace, where Chang'e is, and inquire about the jealousy cloud's rank. Wu Wenying's "Yongyu乐·Yiwei Mid-Autumn Festival Storm and Rain"

24. 分不尽,半凉天。可怜闲剩此婵娟。素娥未隔三秋梦,赢得今宵又倚阑。

24. The division is incomplete, and the day is half cool. Alas, the spare elegance remains. The pure moon has not yet separated from the dream of three autumns, and it wins the chance to lean on the railing again tonight.

25. 隔翠幌银屏,新眉初画,半面犹遮。刘克庄《木兰花慢·丁未中秋》

25. Through the jade-green curtain and silver screen, her new eyebrows freshly drawn, half of her face still veiled. Liu Kezhuang, "Mulan Huan (Butterfly Chanting) · Mid-Autumn Festival in the Year Dingwu"

26. 桂花香雾冷,梧叶西风影。客醉倚河桥,清光愁玉箫。

26. Osmanthus fragrance mists cold, wu leaves west wind shadow. Guests drunk lean against the river bridge, clear light sad jade flute.

27. “嫦娥奔月”神话源自古人对星辰的崇拜,嫦娥奔月故事最早出现在《归藏》。后来民间把故事进一步发挥,衍化成多个故事版本。嫦娥登上了月宫,据西汉《淮南子》中说,是因为她偷吃了她丈夫羿从西王母那里要来的不死药,就飞进月宫,变成了捣药的蟾蜍。

27. The legend of "Chang'e Flying to the Moon" originates from the ancient people's worship of stars. The story of Chang'e flying to the Moon first appeared in the book "Gui Cang". Later, the story was further developed by the people, leading to multiple versions of the tale. According to the book "Huai Nan Zi" from the Western Han Dynasty, Chang'e ascended to the Moon Palace because she stole and ate the elixir of immortality that her husband, Yi, had obtained from the Queen Mother of the West, and then flew into the Moon Palace, transforming into a toad that grinds medicine.

28. 天上若无修月户,桂枝撑损向西轮。米芾《中秋登楼望月》

28. If there were no repairing moon in the sky, the cassia branches would damage the western wheel. Mi Fu's "Mid-Autumn Festival Ascending the Tower to View the Moon"

29. 迢递京华暮望愁,江宽云过月含羞。祭天祭月人长好,金橘黄花红石榴。百节滩头夜未眠,微风吹雨漾蓼湾。不愁明月清辉减,重睹乾坤正气难。

29. Longing for the capital's evening, distant and sorrowful, the river wide as clouds pass by, the moon hiding in shame. Those who worship the heavens and the moon are long-lasting, golden tangerines, yellow chrysanthemums, and red pomegranates. At the head of the hundred-fold beach, the night is sleepless, the gentle breeze bringing rain, ripples in the reed bay. Not to worry that the bright moonlight diminishes, it is hard to see the integrity of the universe again.

30. 天上若无修月户,桂枝撑损向西轮。——《中秋登楼》

30. If there were no repairing moon in the sky, the cassia branches would damage the western wheel. —— "Mid-Autumn Ascending the Tower"

31. 今夜月明人尽望,不知秋思落谁家。——王建《十五夜望月》

31. Tonight, as the moon is bright, everyone gazes at it, but I wonder whose house the autumn thoughts have fallen into. — Wang Jian, "Gazing at the Moon on the Fifteenth Night"

32. 一轮飞镜谁磨?照彻乾坤,印透山河。玉露泠泠,洗秋空银汉无波,比常夜清光更多,尽无碍桂影婆娑。老子高歌,为问嫦娥,良夜恹恹,不醉如何?

32. Who is grinding the flying mirror? It illuminates the universe, piercing through mountains and rivers. The cold dew washes the autumn sky, making the Milky Way rippleless, with more brightness than an ordinary night, allowing the cassia shadows to sway unimpeded. Laozi sings in high spirits, asking the Moon Goddess, on this fine night, how can one not get drunk?

33. 惟有今宵,皓彩皆同普。郭应祥《醉落魄·丙寅中秋》

33. Only tonight, all the brilliant colors are the same. Guo Yingxiang's "Drunken Demons · Mid-Autumn Festival of Ding Bing"

34. 千里共如何,微风吹兰杜。——崔少府《同从弟南斋玩月忆山》

34. How can the distance be bridged a thousand miles away, the gentle breeze blowing through Lan Du. — From Cui Shaofu's "Playing the Moon and Remembering the Mountains at the Southern Study with My Younger Cousin"

35. 浑欲乘风问化工,路也难通,信也难通。满堂唯有烛花红,歌且从容,杯且从容。

35. Yearning to ride the wind and inquire about chemical engineering, the path is hard to traverse, and communication is also difficult. In the hall, there's only the red glow of candle flowers, singing with ease, and drinking with ease.

36. 忆对中秋丹桂丛,花也杯中,月也杯中。今宵楼上一尊同,云湿纱窗,雨湿纱窗。

36. Remembering the Mid-Autumn Festival amidst the fragrant osmanthus, the flowers are in the cup, the moon is in the cup. Tonight, on the upper floor, we share a cup together, the clouds dampen the silk window, the rain dampens the silk window.

37. 明月易低人易散,归来呼酒更重看。堂前月色愈清好,咽咽寒螀鸣露草。卷帘推户寂无人,窗下咿哑唯楚老。南都从事莫羞贫,对月题诗有几人。

37. The bright moon is easily low, and people easily scatter; returning, I call for wine to take a closer look. The moonlight in the hall becomes clearer and more beautiful, with the cold cricket's chirping heard on the dew-soaked grass. Rolling up the curtains and pushing open the door, it's quiet with no one in sight; under the window, only the sound of the old man's grunts. Don't be ashamed of poverty as an official in the Southern Capital; how many can compose poems facing the moon?

38. 昔年八月十五夜,曲江池畔杏园边。今年八月十五夜,湓浦沙头水馆前。西北望乡何处是,东南见月几回圆。昨风一吹无人会,今夜清光似往年。

38. On the night of the 15th day of the eighth lunar month in the past year, by the Xujia Pond near the Xingyuan Garden. This year on the night of the 15th day of the eighth lunar month, in front of the water inn at the head of Penpu Beach. Looking northwest, where is my hometown? Looking southeast, how many times has the moon been round? The wind blew yesterday, and no one understood; tonight's brightness is as it was in the past.

39. 淡荡秋光客路长,兰桡桂棹泛天香。月明圆峤人千里,风急轻帆燕一行。——张煌言《舟次中秋》

39. The gentle autumn light stretches long on the road for travelers, the fragrant orchid oars and cinnamon paddles floating amidst the heavens. The moon shines bright over the round peaks, while people are a thousand miles apart, the swift wind lifts the light sails like a group of swallows. — Zhang Huangyan, "Boating on Mid-Autumn Festival"

40. 十轮霜影转庭梧,此夕羁人独向隅。未必素娥无怅恨,玉蟾清冷桂花孤。

40. The frosty shadows of ten moons turn on the courtyard wutrees, tonight the stranded person stands alone at the corner. It may not be that the pale moon goddess has no regrets, the jade toad is cold and the osmanthus is solitary.

41. 桂花浮玉,正月满天街,夜凉如洗。文征明《念奴娇·中秋对月》

41. Osmanthus floating in jade, in the first month it fills the entire street, cool as if washed by the night. — Wen Zhengming's "Niangnu Jiao · Viewing the Moon on the Mid-Autumn Festival"

42. 细数十年事,十处过中秋。范成大《水调歌头·细数十年事》

42. Counting the events of a decade, celebrating the Mid-Autumn Festival in ten places. Fan Chengda's "Water Margin Tune: Counting the Events of a Decade"

43. 世事一场大梦,人生几度秋凉?夜来风叶已鸣廊。看取眉头鬓上。

43. All things in the world are but a great dream, and how many autumns have passed in life? Last night, the wind and leaves were already rustling in the corridor. Look at the furrows on the brow and the graying hair.

44. 更携取、胡床上南楼,看玉做人间,素秋千顷。晁补之《洞仙歌·泗州中秋作》

44. Ascend further to the southern pavilion, lying on the kang, gazing upon the jade-like scenery of the world, vast and serene like a boundless autumn. (Chao Buzhi's "Tongxian Song · Mid-Autumn Festival at Sizhou")

45. 满月飞明镜,归心折大刀。——《八月十五夜月二首》

45. The full moon shines like a bright mirror, my returning heart bends a great sword. — "Two Poems on the Night of the Mid-Autumn Festival in August"

46. 绝景良时难再并,他年此日应惆怅。——《八月十五夜》

46. It's hard to have such a perfect scene and time again, and I should feel melancholic on this day next year. — "The Night of the Fifteenth Day of the Eighth Month"

47. 中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。今夜月明人尽望,不知秋思落谁家?

47. In the courtyard, white trees host crows, cold dew silently moistens the osmanthus blossoms. Tonight, with the bright moon, everyone gazes, but I wonder whose home the autumn thoughts have fallen upon?

48. 好时节,愿得年年,常见中秋月。徐有贞《中秋月·中秋月》

48. Happy times, may I have the moon of Mid-Autumn every year. Xu Youzhen, "Mid-Autumn Moon · Mid-Autumn Moon"

49. 绀海掣微云,金井暮凉,梧韵风急。吴文英《尾犯·甲辰中秋》

49. The deep blue sea draws a faint cloud, the golden well in the evening is cool, and the sound of the wutong tree is urgent in the strong wind. Wu Wenying, "The Ending of the Year · Mid-Autumn Festival of the Year Jiachen".

50. 妙曲虽传,毕竟人何许。郭应祥《醉落魄·丙寅中秋》

50. Though the exquisite melodies are passed on, in the end, what does it matter about a person. Guo Yingxiang's "Drunk at the Moon Festival · Bingyin Moon Festival"

51. 中秋佳节的古诗词名句

51. Famous lines from ancient Chinese poetry and verses celebrating the Mid-Autumn Festival.