Products
面书号 2026-01-22 22:14 0
在急速流转的时光中,人生百态尽显眼前。
In the swift flow of time, all the diverse aspects of life are fully displayed before one's eyes.
1. ❶跑得太快,会错过转角的花开;走得太慢,又赶不上生命的盛宴。
1. ❶ Running too fast, you might miss the blooming flowers at the corner; walking too slowly, you might not catch up with the feast of life.
2. ❷急着赶路的人,听不到风的故事;停下太久的人,忘了自己也有远方。
2. The person in a hurry to travel cannot hear the stories of the wind; the person who stops for too long forgets that they too have a distant destination.
3. ❸爱情来得太急,像一场骤雨,匆匆湿了衣角却未浸透心田;等得太缓,又像迟到的春天,花开了,看花的人却已走远。
3. (8) Love comes too quickly, like a sudden downpour, which quickly wets the hem of one's clothes but does not soak the heart; waits too slowly, like a late spring, the flowers bloom, but the person who comes to see the flowers has already gone far.
4. ❹二十岁时怕来不及,四十岁时怕等不起,人生啊,总是在急与缓之间摇摆不定。
4. At 20, I fear it's too late, at 40, I fear it's too early, life is always swinging between haste and leisure.
5. ❺太急的相遇像速食面,三分钟就熟,却尝不出滋味;太缓的等待像隔夜茶,凉透了才想起,早已苦涩难咽。
5. A hasty encounter is like instant noodles, which are cooked in three minutes but lack flavor; a slow wait is like yesterday's tea, which is too cool to remember, only to find it bitter and unpalatable.
6. ❻事业冲得太猛,灵魂跟不上脚步;踌躇得太久,机会已绕过你的路口。
6. ③Work too hard and your soul can't keep up with your pace; hesitate too long and the opportunity will have passed you by at the crossroads.
7. ❼童年急着长大,中年渴望慢活,老年才懂,时光从来不等,也不追。
7. As a child, one is eager to grow up; in middle age, one yearns for a slower pace of life; only in old age does one realize that time never waits or chases after anyone.
8. ❽梦想若只争朝夕,会累倒在半途;若总说‘再等等’,终将成为下酒的笑谈。
8. If dreams are pursued with haste, one may collapse halfway; if one keeps saying "wait a little longer," they will eventually become the jest for drinking wine.
9. ❾婚姻里太急要答案,会错过细水长流的温情;太缓给回应,又让期待凉成了隔夜的粥。
9. In marriage, being too eager for answers may miss the warmth of flowing water; being too slow in response will turn the anticipation into a cold porridge left overnight.
10. ❿人生最好的节奏,是像老城区的钟摆,不慌不忙,却从未停摆。
10. The best rhythm in life is like the pendulum of an old city clock, not in a hurry, yet never stops swinging.
11. 一位父亲带着儿子去参观凡高故居,在看过那张小木床及裂了口的皮鞋之后,儿子问父亲:“凡高不是一位百万富翁吗”父亲答:“凡高是位连妻子都没娶上的穷人。”
11. A father took his son to visit Van Gogh's former residence. After seeing the small wooden bed and the worn-out shoes with a split in them, the son asked his father, "Aren't Van Gogh a millionaire?" The father replied, "Van Gogh was a poor man who had never even married."
12. 又过了一年,父亲又带儿子去了丹麦。到安徒生的故居前去参观,儿子又困惑地问:“爸爸,安徒生不是生活在皇宫里吗怎么他生前会在这栋阁楼里?”父亲答:“安徒生是位鞋匠的儿子,他就生活在这里。”
12. Another year passed, and the father took his son to Denmark again. They visited Andersen's former residence, and the son asked in confusion, "Dad, didn't Andersen live in the palace? How come he lived in this attic during his lifetime?" The father replied, "Andersen was the son of a cobbler, and that's where he lived."
13. 这位父亲是一个水手,他每年往来于大西洋的各个港口,他儿子叫伊东布拉格,是世界历史上第一位获普利策奖的黑人记者。
13. This father is a sailor, who travels between various ports in the Atlantic every year. His son, named Yidong Brahag, is the first black journalist in world history to win the Pulitzer Prize.
14. 二十年后,伊东布拉格在回忆童年时,他说:“那时我们家除了很穷以外,而且还是黑人,父母都靠卖苦力为生。
14. Twenty years later, when looking back on his childhood, he said, "At that time, our family was not only very poor, but we were also black, and both of my parents earned a living by working hard."
15. 有很长一段时间,我一直认为像我们这样地位卑微的黑人是不可能有什么出息的。是父亲让我认识了凡高和安徒生,也是父亲让伊东布拉格认识了黑人并不卑微,通过这两个人的经历让我知道,上帝没有轻看黑人。”
15. For a long time, I always thought that people like us, with such humble backgrounds, could never amount to anything. It was my father who introduced me to Van Gogh and Andersen, and it was my father who showed Iton布拉г that blacks are not humble. Through their experiences, he taught me that God does not look down upon blacks."
16. 大道理:富有者并不一定伟大,贫穷者也并不一定卑微。上帝是公平的,他把机会撒到每个人的面前,卑微者同样拥有机会。自卑是心灵的钉子,若不拔去,它就总是折磨人。
16. Great principle: The wealthy are not necessarily great, and the poor are not necessarily humble. God is fair, as He spreads opportunities before everyone, the humble also have their opportunities. Self-doubt is a nail in the soul; if it is not pulled out, it will always torment a person.
17. 有一个佛教徒走进庙里,跪在观音像前叩拜,他发现自己身边有一个人也跪在那里,那 个人长得和观音一模一样。
17. A Buddhist walked into a temple, knelt down in front of the statue of Guanyin, and discovered that there was also a person kneeling beside him who looked exactly like Guanyin.
18. 他很奇怪:“既然你是观音,那你为何还要拜呢”
18. He was puzzled: "Since you are Guanyin, why do you still need to worship?"
19. “因为我也遇到了一件非常困难的事,”观音笑道,“然而我知道,求人不如求己。”
19. "Because I have also encountered a very difficult matter," Guanyin laughed, "However, I know that it's better to rely on oneself than to ask others."
20. 大道理:凡人之所以是凡人,可能就是因为遇事喜欢求人,而观音之所以成为观音,大约就是因为遇事只去求自己!
20. Great Principle: The reason why ordinary people are ordinary is perhaps because they like to ask others for help in times of trouble, while the reason why Guanyin became Guanyin is probably because she asks for help only from herself in times of trouble!
21. 0这十个数字摆出来,说道:“你们去取吧,但每人只能取一个。”
21. He displayed the ten digits and said, "Go ahead and take one each."
22. 3都抢走了。取到2和1的人,都说自己运气不好,得到得太少了。
22. Three have been taken. Those who got 2 and 1, all said they were unlucky, and got too little.
23. 可是,有一个人却心甘情愿地取走了0。有人说他傻:“拿个0有什么用”有人笑他痴: “0是什么也没有呀!要它干啥”这个人却说:“从0开始嘛!”便埋头苦干,孜孜不倦地干起来。他获得1,有0便成为10;他获得5,有0便成了50。他一心一意地干着,一步一步地向前。
23. However, there was one person who was willing to take away the 0. Some people said he was foolish: "What good is a 0?" Others laughed at him, saying: "0 is nothing at all! What's the point of it?" But this person said, "Let's start from 0!" and he worked diligently and tirelessly. He obtained a 1, and with the 0, it became 10; he obtained a 5, and with the 0, it became 50. He worked wholeheartedly, taking one step after another forward.
24. 他把0加在他所获得的数字后面,便十倍十倍地增加。他终于成为最富有、最成功的人。
24. He added the number 0 to the number he had obtained, and it increased tenfold, tenfold. He eventually became the wealthiest and most successful person.
25. 大道理:心灵对话从零开始,经营自己的人生,将会收获更多。渴望美好生活的人们,请从零开始吧,你需要的只是行动。
25. Great Principle: Start with a heart-to-heart dialogue from scratch, manage your own life, and you will reap more. People who yearn for a better life, start from scratch, all you need is action.
26. 一位修士不小心跌入了水流湍急的河里。但他并不着急,因为他相信上帝一定会救他的 。正好有人从岸边经过,但他想上帝会救他的,于是没喊。当河水把他冲到河中心时,他发 现前面有一根浮木,但他想上帝会救他的,于是照样在水中扑腾,一会儿浮一会儿沉。最后 他被淹死了。
26. A monk accidentally fell into a fast-flowing river. But he was not in a hurry, for he believed God would definitely save him. Just then, someone passed by the shore, but he thought God would save him, so he didn't shout for help. When the river carried him to the middle, he noticed a floating log ahead, but still thinking God would save him, he continued to struggle in the water, sometimes floating and sometimes sinking. In the end, he drowned.
27. 修士死后,他的灵魂愤愤不平地质问上帝:“我是一位如此虔诚的传教士,你为什么不 救我呢?”上帝奇怪地问:“我还奇怪呢?我给了你两次机会,为什么你都没有抓住?”
27. After the monk's death, his soul angrily questioned God: "I was such a devoted missionary, why didn't you save me?" God asked in surprise, "Shouldn't I be the one surprised? I gave you two chances, why didn't you take them?"
28. 大道理:机会随时都有,看你如何发现和把握。
28. Great Principle: Opportunities are always around, it depends on how you discover and seize them.
29. 有两个和尚分别住在相邻两座山上的庙里,这两座山之间有一条小溪,因此这两个和尚总会在清晨下山去溪边挑水的时候相遇,每次相遇,他们都会相互问好。久而久之,他们便成为好朋友了。
29. There were two monks living in temples on two adjacent mountains. Between the mountains was a small stream, so the two monks would always meet at the stream in the morning when they went down to fetch water. Each time they met, they would greet each other. Over time, they became good friends.
30. 日复一日,年复一年。就这样,他们每天山上山下的相遇中不知不觉地就过了五年,突然有一天,左边这座山的和尚没有下山挑水,右边那座山的和尚心想:“他大概睡过头了。”所以也没太在意,自己一个人挑水回来了。
30. Day by day, year after year. In this way, they unconsciously spent five years in their daily encounters between the mountain and the valley. Suddenly, one day, the monk on the mountain to the left did not go down to fetch water, and the monk on the mountain to the right thought, "He must have overslept." So, he didn't pay much attention to it and came back to fetch water alone.
31. 等到第二天,左边这座山的和尚还是没有下山挑水,连续好几天都是这样,一个星期过去了还是一样,就这样过了一个月。
31. By the next day, the monk on the left mountain had still not gone down to fetch water. This had been the case for several days in a row, and after a week, it was still the same. This went on for a month.
32. 一个月以后,右边那座山的和尚终于忍不住了,他心想:“我的朋友可能生病了,那个庙里就他一个人,生了病也没人照顾,怪可怜的。我要过去看看他,看看能帮上什么忙。”说去就去,把看望的东西一拿,就爬上了左边这座山,去探望他的老朋友。
32. After a month, the monk on the mountain to the right couldn't hold back any longer. He thought to himself, "My friend might be sick, and he's the only one in that temple. If he gets sick, there's no one to take care of him, that's really pitiful. I should go and see him and see if there's anything I can do to help." Without hesitation, he gathered the things he needed to visit and climbed up the mountain to the left to visit his old friend.
33. 到了山上的庙里,看到他的老友,不禁为之大吃一惊,他不但没有生病,而且还在庙前打太极拳,生龙活虎的,一点也不像很久没喝水的人。他觉得非常好奇,便问到:“我已经有一个多月没有见你下山挑水了,为什么你看起来好象精神很好的样子?难道你练的太极拳可以不用喝水吗”左边这座山的和尚笑着对他说:“来来来,我带你去看个东西。”
33. Upon arriving at the temple on the mountain, he couldn't help but be greatly surprised to see his old friend. Not only was he not sick, but he was also practicing Tai Chi in front of the temple, looking full of vitality and not at all like someone who hadn't had a drink of water for a long time. He felt very curious and asked, "I haven't seen you go down the mountain to fetch water for more than a month, why do you look so energetic? Could it be that the Tai Chi you practice doesn't require water?" The monk on the left side of the mountain smiled and said to him, "Come, come, I'll show you something."
34. 右边山上的和尚跟着他走到庙后的院子,左边山上的和尚指著一口井说:“这五年来,我每天做完功课后,都会抽空挖这口井,即使有时很忙,也是能挖少算多少。如今我终于可以喝到自己挖的泉水了,以后我也不必再下山挑水,可以有更多时间练我喜欢的太极拳。”
34. The monk on the mountain to the right followed him to the courtyard behind the temple. The monk on the mountain to the left pointed at a well and said, "For the past five years, after I finish my daily practice, I always take some time to dig this well, even when I'm very busy, I try to dig as much as possible. Now, at last, I can drink the spring water I dug myself. From now on, I won't have to go down the mountain to fetch water, which will give me more time to practice the Tai Chi that I like."
35. 大道理:生存在这个世界上,一定要有未雨绸缪、居安思危的思想,这样才能够保证经常有“水”喝。
35. Great Principle: In living in this world, one must always have the mindset of being prepared for rainy days and thinking about dangers in times of peace, so that one can ensure there is always "water" to drink.
36. 她刚嫁到这个农场时,那块石头就在院角,石头的样子挺难看,只露出不到一尺,整齐的草坪由于多了这块石头,看上去也不那么顺眼了。一次,全速开着的割草机撞到那块石头上,碰坏了刀刃。“咱们把它挖出来行不行’’她问丈夫。“不可能吧,那块石头早就埋在那儿了。”丈夫说,“听说底下埋得很深,自从我祖父搬来后,它就一直在那儿。”
36. When she first got married to this farm, the stone was already in the corner of the courtyard. The stone looked rather ugly, with only a part of it sticking out less than one foot. The neatly trimmed lawn didn't look as pleasant with the stone there. One time, a lawnmower running at full speed hit the stone, damaging the blade. "Can we dig it out?" she asked her husband. "That's not possible, that stone has been buried there for a long time," her husband replied. "I heard it was buried very deep, and it has been there ever since my grandfather moved in."
37. 后来,她的孩子出生了,长大了。过了几年,她的公公去世了。再后来,她的丈夫也去世了。当她无事可做时,她又开始在这个院子里东看看,西看看,发现院角那儿怎么也不顺眼——那块石头护着一堆杂草,像是绿草地上的一块疮疤。
37. Later, her child was born and grew up. After a few years, her father-in-law passed away. Then, her husband also passed away. When she had nothing to do, she began to look around the courtyard, east and west, and found that the corner of the courtyard never seemed right to her — that stone was protecting a clump of weeds, as if a sore on the green grassland.
38. 终于有一天,她实在看不过去,从家里拿出铁锹,振奋精神,打算干上一天也要把石头挖出来。谁知她还没铲几下,那石头就被撬松了:它不过埋了一尺深,下面比上面宽出六寸左右。她看着那块顽石惊愕不已:那石头屹立在地上时间那么长,超过了人们的记忆,每人都坚信前辈人曾试图挪动它,但都无可奈何。其实,只不过因为这块石头看上去体大基深,人们就都觉得它不可动摇。
38. Finally, one day, she could not bear to see any longer and took a shovel from her home, stirred herself up, and decided to dig all day to get the stone out. However, she had not dug for several strokes when the stone was loosened: it was only buried a foot deep, and was about six inches wider at the bottom than at the top. She was so amazed by the stubborn stone: it had stood on the ground for so long, beyond the memory of people, and everyone believed that their ancestors had tried to move it, but all in vain. In fact, it was just because this stone looked large and deep-rooted that people thought it was indestructible.
39. 大道理:每一件事,都不是一成不变的,但是没有人去变,那它就永远不会改变。你不去试,就永远不会有进步,你不去变,就永远也不会改变。
39. Great Principle: Nothing remains constant in everything. However, if no one attempts to change it, it will never change. If you don't try, there will never be any progress, and if you don't change, you will never be transformed.
40. 在—个漆黑的夜晚,远行寻佛的苦行僧走到了一个荒僻的村落中,漆黑的街道村民们络绎不绝在默默地你来我往。
40. On a pitch-black night, a traveling ascetic seeking the Buddha reached a desolate village. The pitch-black streets were filled with villagers coming and going in silence.
41. 苦行僧转过一条巷道,他看见有一团昏黄的灯从巷道的深处静静地亮过来。身旁的一位村民说:“瞎子过来了。”“瞎子”苦行僧愣了,他问身旁的一位村民:“那挑着灯笼的真是一位盲人吗”
41. The ascetic monk turned a corner and saw a dim yellow light slowly shining from the depths of the alley. A villager beside him said, "The blind man is coming." The "blind man" ascetic monk was taken aback and asked the villager beside him, "Is the one carrying the lantern really a blind person?"
42. 苦行僧百思不得其解。一个双目失明的盲人,他根本就没有白天和黑夜的概念,他看不到高山流水,也看不到柳绿桃红的世界万物,他甚至不知道灯光是什么样子的,他挑一盏灯笼岂不令人可笑
42. The ascetic was at a loss. A blind man with no eyes, he has no concept of day and night, he cannot see the great mountains and flowing waters, nor can he see the world with willows green and peach blossoms red. He even doesn't know what the light looks like, isn't it laughable for him to pick up a lantern?
43. 那灯笼渐渐近了,昏黄的灯光渐渐从深巷移游到了僧人的芒鞋上。百思不得其解的僧人问:“敢问施主真的是一位盲者吗’’那挑灯笼的盲人告诉他:“是的,自从踏进这个世界,我就一直双眼混沌。”
43. The lantern gradually approached, and the dim yellow light moved from the deep alley to the monk's sandal. The puzzled monk asked, "May I inquire if you, the donor, are truly a blind person?" The blind man carrying the lantern replied, "Yes, since I stepped into this world, my eyes have been in a state of confusion."
44. 僧人问:“既然你什么也看不见,那你为何挑一盏灯笼呢”盲者说:“现在是黑夜,我听说在黑夜里没有灯光的映照,那么满世界的人都和我一样是盲人,所以我就点燃了一盏灯笼。”
44. The monk asked, "Since you can't see anything, why do you pick up a lantern?" The blind man replied, "It is night now, and I have heard that in the dark, without the illumination of light, everyone in the world is as blind as I am. So, I light a lantern."
45. 僧人若有所悟地说:“原来你是为别人照明了”但那盲人却说:“不,我是为自己了。
45. The monk, with a look of realization, said, "原来你是为别人照明了" (Yuán lái nǐ shì wèi bìng rén miáo liàng le), "原来你是为了别人照明的。" But the blind man replied, "No, I am doing it for myself."
46. 盲者缓缓向僧人说:“你是否因为夜色漆黑而被其他行人碰撞过”僧人说:“是的,就在刚才,还不留心被两个人碰了一下。”盲人听了,深沉地说:“但我就没有。虽说我是盲人,我什么也看不见,但我挑了这盏灯笼,既为别人照亮了路,也更让别人看到了我自己,这样,他们就不会因为看不见而碰撞我了。”
46. The blind man slowly said to the monk, "Have you been bumped into by other pedestrians because it's pitch black at night?" The monk replied, "Yes, just now, I wasn't paying attention and was bumped into by two people." Upon hearing this, the blind man spoke deeply, "But I haven't. Although I am blind and can't see anything, I chose to carry this lantern, which not only illuminates the path for others but also makes them see myself more clearly. In this way, they won't collide with me because they can't see."
47. 苦行僧听了,顿有所悟。他仰天长叹说:“我天涯海角奔波着找佛,没有想到佛就在我的身边,原来佛性就像一盏灯,只要我点燃厂它,即使我看不见佛,但佛却会看到我的。”
47. The ascetic listened and suddenly understood. He sighed deeply to the sky and said, "I have been running to the ends of the earth in search of the Buddha, but I never thought that the Buddha was right beside me. It turns out that the Buddha-nature is like a lamp; as long as I light it, even if I cannot see the Buddha, the Buddha can see me."
48. 大道理:为别人点燃我们自己的生命之灯吧,这样,在生命的夜色里,我们才能寻找到自己的平安和灿烂!
48. Great Principle: Light up our own life lamp for others, so that in the darkness of life, we can find our own peace and brilliance!
49. 有一个青年总是抱怨自己时运不济发不了财,终日愁眉不展。
49. There was a young man who always complained about his bad luck and couldn't make a fortune, carrying a frown on his face all day long.
50. 这天,在他无意中遇到了一个须发俱白的老人,老人见他愁容满面,于是老人便问他:“年轻人,你为什么这样不开心”
50. On that day, by chance, he met an elderly man with white hair and beard, who noticed his gloomy expression and asked him, "Young man, why are you so unhappy?"
51. “我不明白,为什么我总是那么穷。”年轻人说。
51. "I don't understand why I'm always so poor," the young man said.
52. 年轻人问道:“富有?我怎么不知道?这从何说起”。
52. The young person asked, "Rich? How do I not know? Where does this even come from?"
53. “假如今天斩掉你一根手指头,给你一千元,你愿意吗”老人没有回答,反问道。
53. "If I were to cut off one of your fingers today and give you a thousand yuan, would you be willing?" The old man did not answer, but asked in return.
54. “斩掉你一只手,给你一万元,你愿意吗”老人继续问到。
54. "Would you accept if I cut off one of your hands and gave you ten thousand yuan?" the old man continued to ask.
55. “让你马上变成八十岁的老人,给你一百万,你愿意吗”“不愿意!”
55. "Would you like to become an 80-year-old person immediately if I give you one million yuan?" "No, I wouldn't!"
56. “让你马上死掉,给你一千万,你愿意吗”“当然不!”
56. "Would you like to die immediately for ten million yuan?" "Of course not!"
57. “这就对了。你已经有超过一千万的财富了,为什么还哀叹自己贫穷呢”老人微笑着说。
57. "That's right. You already have over ten million in wealth, why do you still lament your poverty?" the elder said with a smile.
58. 大道理:别老是叹息你很穷,只要你健康,只要你年轻,这就是财富,这就是本钱。
58. Great Principle: Don't always sigh about how poor you are. As long as you are healthy and young, that is wealth, that is capital.
59. 从前,有一位画家想画出一幅人人见了都喜欢的画。画毕,他拿到市场上去展出。他在画旁放了一支笔,并附上说明:每一位观赏者,如果为此画有欠佳之笔,均可在画中作记号。
59. Once upon a time, there was a painter who wanted to create a painting that everyone would like. After finishing the painting, he took it to the market to exhibit. He placed a pen next to the painting and added a note: Any viewer who finds a flaw in this painting can make a mark on it.
60. 晚上,画家取回了画,发现整个画面都涂满了记号。没有一笔一画不被指责。画家十分不快,对这次尝试深感失望。
60. In the evening, the painter retrieved the painting and found the entire canvas was covered with markings. Not a single stroke was free from criticism. The painter was extremely upset and deeply disappointed with this attempt.
61. 画家决定换一种方法去试试。他又摹了同样的画拿到市场展出。可这一次,他要求每位观赏者将其最为欣赏的妙笔都标上记号。当画家再取回画时,看画上的记号,一切曾被指责的败笔,如今却都换上了赞美的标记。
61. The painter decided to try a different approach. He copied the same painting and exhibited it at the market again. This time, he asked each viewer to mark the most admired brushstrokes. When the painter retrieved the painting, he saw that all the flaws that were once criticized had been replaced with marks of praise.
62. “哦!”画家不无感慨地说道,“我现在发现一个奥妙,那就是:我们不管干什么,只要使一部分人满意就够了。因为,在有些人看来是丑的东西,在另一些人眼里恰恰是美好的。”
62. "Oh!" the painter said with a touch of sentiment, "I've discovered a secret now, that is: no matter what we do, as long as we satisfy a portion of people is enough. Because, what some people see as ugly, is exactly beautiful to others."
63. 大道理:人没有十全十美的。既然不完美,那无论你做什么事情都会有人反对,也会有人支持;同样,喜欢你的人会有很多;不喜欢你的人也不少。
63. Great Principle: No one is perfect. Since no one is perfect, whatever you do, there will be people who oppose it and others who support it; similarly, there will be many people who like you, and there will also be quite a few who don't.