Products
面书号 2026-01-22 12:35 1
在纷繁的世界中,我们渴望一颗宁静的心,一句句真挚的对话,唯有闲暇时,才能洗净千般疲惫。
Amidst the bustling world, we yearn for a tranquil heart, for sincere conversations, which can only cleanse the myriad of fatigue during leisure moments.
1. 还有一次,乐羊子在路上捡到一块金子,就高高兴兴地拿回家把它交给了妻子。妻子问:“这金子是哪里来的?”
1. Another time, Le Yangzi picked up a piece of gold on the road, and happily took it home to give it to his wife. The wife asked, "Where did this gold come from?"
2. ❻饭热了三遍,还是没胃口动筷子。
2. Despite reheating the rice three times, there was still no appetite to pick up the chopsticks.
3. 本报讯 (记者 张晓敏 通讯员 马 新)19年前,一家文教办公用品厂先后两次共向银行借款35万元,在归还6万元以后,还有29万元本金没有归还。当他们被债权人告上法庭,才知道了不按期还款所付出的巨大代价。日前,天津市东丽区人民法院一审判决,被告连本带利返还债权人150余万元。
3. News report (Reporters: Zhang Xiaomin, Correspondent: Ma Xin) Nineteen years ago, a cultural and educational office supplies factory borrowed a total of 350,000 yuan from the bank twice. After repaying 60,000 yuan, there were still 290,000 yuan in principal outstanding. It was only when they were sued by creditors that they realized the huge cost of not repaying on time. Recently, the First People's Court of Dongli District, Tianjin City, handed down a first-instance judgment, ordering the defendant to return to the creditor over 1.5 million yuan, including principal and interest.
4. 在这种情况下,我们能说三个穷人“穷了”是因为两个富人“富了”吗?不能。因为两个富人的“富”来自于社会财富的“增量”,而不是从另三个人手中夺取的“存量”。
4. In this case, can we say that the three poor people are "poorer" because two rich people are "richer"? No, we cannot. Because the "richness" of the two rich people comes from the "incremental" social wealth, not from the "existing stock" seized from the other three people.
5. 故事发生在两百多年以前的1797年。这一年,这片土地的小主人才五岁时,不慎从这里的悬崖上坠落身亡。其父伤心欲绝,将他埋葬于此,并修建了这样一个小小的陵墓,以作纪念。数年后,家道衰落,老主人不得不将这片土地转让。出于对儿子的爱心,他对今后的土地主人提出一个奇特的要求,他要求新主人把孩子的陵墓作为土地的一部分,永远不要毁坏它。新主人答应了,并把这个条件写进了契约。这样,孩子的陵墓就被保留了下来。
5. The story takes place in 1797, over two hundred years ago. In that year, when the young master of this land was only five years old, he accidentally fell to his death from the cliff here. His father was heartbroken and buried him here, building a small tomb in memory. Several years later, the family fell into decline, and the old master had to transfer this land. Out of love for his son, he made a strange request to the new landowner, asking that the child's tomb be treated as part of the land and never be destroyed. The new owner agreed and included this condition in the contract. Thus, the child's tomb was preserved.
6. 格兰特将军的陵墓后边,更靠近悬崖边的地方,还有一座小孩子的陵墓。那是一座极小极普通的墓,在任何其他地方,你都可能会忽略它的存在。它的绝大多数美国人的陵墓一样,只有一块小小的墓碑。在墓碑和旁边的一块木牌上,却记载着一个感人至深的关于诚信的故事:
6. Behind General Grant's tomb, closer to the cliff's edge, there is also a tomb for a child. It is an extremely small and ordinary grave, which you might overlook anywhere else. Like the vast majority of American graves, it only has a small tombstone. However, on the tombstone and a wooden sign next to it, there is recorded a moving story about integrity:
7. 春天来了,富人兴致勃勃送来种子,发现穷人醉卧在地上,依然一贫如洗。富人转身走了,穷人继续贫穷。
7. Spring has come, the rich are enthusiastically bringing seeds, but find the poor lying drunk on the ground, still as poor as ever. The rich turn away and leave, and the poor continue in poverty.
8. ❼耳机里的歌放了一整晚,不知道听的是旋律还是寂寞。
8. The song in the headphones played all night long, unsure whether I was listening to the melody or loneliness.
9. 又一个一百年以后,1997年的时候,为了缅怀格兰特将军,当时的纽约市长朱利安尼来到这里。那时,刚好是格兰特将军陵墓建立一百周年,也是小孩去世两百周年的时间,朱利安尼市长亲自撰写了这个动人的故事,并把它刻在木牌上,立在无名小孩陵墓的旁边,让这个关于诚信的故事世世代代流传下去……
9. Another hundred years later, in 1997, to commemorate General Grant, then-Mayor of New York City, Giuliani, visited here. It was exactly the centennial of the establishment of General Grant's mausoleum, as well as the bicentennial of the child's passing. Mayor Giuliani personally wrote this touching story and had it engraved on a wooden plaque, which was placed next to the tomb of the Unknown Child, so that this story of integrity could be passed down from generation to generation...
10. 女主她陪他完成了皇图霸业,可却不能陪他一起白头共赏这万里河山!可惜了女主,去的太早,独留男主一人,不过总算没负了女主。
10. The female lead accompanied him in accomplishing the grand ambition of becoming an emperor, but she couldn't accompany him to enjoy this vast territory together in their old age! It's a pity for the female lead, as she passed away too early, leaving only the male lead alone. However, at least he didn't let her down.
11. 恋爱时对自己过去的感情总是不知道该怎么和自己的男朋友开口,因为害怕他们介意,知道了这个事情就会对自己改观,但是不告诉他们自己就需要一直隐藏,就会有种担惊受怕的感觉,不能做到坦诚,就会让自己觉得很难受,这样左右为难就会让自己不知道该怎么去做。但是许多人觉得既然要选择在一起就应该坦诚,包括自己的过去,所以还是觉得应该把自己之前堕过胎的事情告诉对方,虽然有的人会很介意这个事情,觉得之前的自己很不自爱,而且还为对方怀过孕,许多男生就会觉得接受不了,但是真的爱你的人,虽然她会在意这个事情,但是他会更加的爱你,为你的过去感到心疼。所以我觉得你们在一个谈论过去事情的时候可以趁机把这个事情说出来,然后看他的表现,如果他真的接受不了,那也没有办法,因为每个人都是有底线的,如果你一直隐瞒,当有一天她自己发现了就会把事情弄得更加的糟糕,所以还是需要趁早让他知道这个事情,这样就比较好了。我觉得过去每个人总会犯错,但是不能因为这个人过去的某些事情就对这个人产生不好的印象,只要他的未来和现在是你所喜欢的样子,那么就是可以的,不要考虑那么多,虽然每个人都不能做到完全不在乎但是你要知道对你来说更加重要的是什么事情,是这个人还是他的过去。所以我觉得这个事情还是要趁早和他说,不要试图去隐瞒对方,这样只会让对方更生气,找一个合适的时机,和他好好的谈谈,看看她对这个事情的看法,有些事情是没有办法去决定的,只能看对方怎么看待这个事情。
11. When in a relationship, one often doesn't know how to talk about their past relationships with their boyfriend because they are afraid of his disapproval. Knowing about this can change his perception of you, but if you don't tell him, you have to keep it hidden, which creates a sense of anxiety and fear. Not being able to be honest makes you feel uncomfortable, and this dilemma makes it hard to know what to do. However, many people believe that if you choose to be together, you should be honest, including about your past. Therefore, it is still advisable to tell him about your past abortion, even though some people might be very sensitive about this and think of you as unloving, and even having been pregnant for someone else. Many men might find it unacceptable, but if someone truly loves you, they might still love you even more, feeling sorry for your past. So, I think you can take this opportunity to talk about it when discussing past matters, and observe his reaction. If he truly can't accept it, there's nothing you can do, because everyone has their limits. If you continue to hide it, one day when he finds out on his own, it might make the situation worse. Therefore, it's better to let him know about this early on. I believe that everyone makes mistakes in the past, but you shouldn't form a negative impression of someone based on their past mistakes. As long as their future and present are the way you like them to be, that's okay. Don't overthink it. Although no one can completely ignore the past, you should know what is more important to you: this person or their past. So, I think you should talk about this matter with him early on, rather than trying to hide it from him, which will only make him angrier. Find a suitable opportunity to have a serious conversation with him, and see his perspective on this issue. Some things are beyond our control, and we can only see how the other person views the situation.
12. 乐羊子的妻子是汉代洛阳有名的贤惠女子。她诚实善良,知书达礼,虽然家境贫寒,但是非常自爱,从不拿别人的东西,甚至是捡来的也不要。
12. Le Yangzi's wife was a famous virtuous woman in Luoyang during the Han Dynasty. She was honest, kind, learned, and well-mannered. Although her family was poor, she was very self-respecting and never took anything that belonged to others, even things that were picked up from the ground.
13. 过了几个钟头后,大批人马到了,他们跑得筋疲力尽,看见他赢得了胜利,也觉得奇怪。但是突然大家醒悟过来,在岔路口诚实守信,是多么重要。
13. After several hours, a large group of people arrived, exhausted from their run, and they were also puzzled to see him win the victory. But suddenly, everyone realized how important it is to be honest and trustworthy at a crossroads.
14. [故事三]曾参杀猪的故事。曾参,春秋末期鲁国有名的思想家、懦学家,是孔子门生中七十二贤之一。他博学多才,且十分注重修身养性,德行高尚。一次,他的妻子要到集市上办事,年幼的孩子吵着要去。曾参的妻子不愿带孩子去,便对他说:“你在家好好玩,等妈妈回来,将家里的猪杀了煮肉给你吃。”孩子听了,非常高兴,不再吵着要去集市了。这话本是哄孩子说着玩的,过后,曾参的妻子便忘了。不料,曾参却真的把家里的一头猪杀了。妻子看到曾参把猪杀了,就说,“我是为了让孩子安心地在家里等着,才说等赶集回来把猪杀了烧肉给他吃的,你怎么当真呢。”曾参说:“孩子是不能欺骗的。孩子年纪小,不懂世事,只得学习别人的样子,尤其是以父母作为生活的榜样。今天你欺骗了孩子,玷污了他的心灵,明天孩子就会欺骗你、欺骗别人;今天你在孩子面前言而无信,明天孩子就会不再信任你,你看这危害有多大呀。”
14. [Story Three] The story of Zengzi killing the pig. Zengzi was a famous thinker and Confucian scholar in the late Spring and Autumn period of the State of Lu. He was one of the seventy-two disciples of Confucius. He was learned and talented, and he paid great attention to self-cultivation and moral integrity. Once, his wife had to go to the market to do some errands, and their young child kept pestering to go along. Not wanting to bring the child, Zengzi's wife said to him, "Stay home and play nicely; when Mom comes back, I'll kill the pig at home and cook some meat for you to eat." The child was overjoyed and stopped pestering to go to the market. This was meant as a joke to calm the child down, and the wife forgot about it later. However, Zengzi actually killed a pig at home. When the wife saw Zengzi had killed the pig, she said, "I said I would kill the pig and cook some meat for you when I come back from the market to keep the child at ease at home. Why did you take it seriously?" Zengzi replied, "Children cannot be deceived. They are young and do not understand the world, so they learn from others, especially from their parents as role models for life. Today, you deceived the child, stained his soul; tomorrow, the child will deceive you, deceive others. Today, you broke your word in front of the child; tomorrow, the child will no longer trust you. How great is this harm?"
15. 1999年11月,中国建设银行将对瑞成文教办公用品厂的债权本金及利息全部转让给了中国信达资产管理公司天津办事处(下称信达公司)。至此,信达公司取代了银行的债权人地位,成为新的债权人。为实现自己的债权,信达公司于今年8月将瑞成文教办公用品厂及担保人二轻集团一起告上法庭,要求瑞成文教办公用品厂偿还借款本金29万元和截至2005年12月30日的利息120余万元及到实际给付日的全部利息;要求二轻集团对借款本金及利息承担连带保证责任。
15. In November 1999, China Construction Bank transferred the principal and interest of its debt to Rui Cheng Cultural and Educational Office Supplies Factory to the Tianjin Branch of China Cinda Asset Management Corporation (hereinafter referred to as Cinda Corporation). From this point on, Cinda Corporation took over the position of the bank as the creditor, becoming the new creditor. In order to realize its claim, Cinda Corporation sued Rui Cheng Cultural and Educational Office Supplies Factory and the担保人 (Guarantor) Erqing Group in court this August, demanding that Rui Cheng Cultural and Educational Office Supplies Factory repay the principal amount of 290,000 yuan and the interest of over 1.2 million yuan up to December 30, 2005; and requesting Erqing Group to assume joint and several liabilities for the principal and interest of the loan.
16. 很多穷人都有过梦想,甚至有过机遇,有过行动,但最终没能坚持到底。
16. Many poor people have had dreams, even opportunities, and have taken action, but ultimately they failed to persevere to the end.
17. 春秋战国时,秦国的商鞅在秦孝公的支持下主持变法。当时处于战争频繁、人心惶惶之际,为了树立威信,推进改革,商鞅下令在都城南门外立一根三丈长的木头,并当众许下诺言:谁能把这根木头搬到北门,赏金十两。围观的人不相信如此轻而易举的事能得到如此高的赏赐,结果没人肯出手一试。于是,商鞅将赏金提高到50金。重赏之下必有勇夫,终于有人站起将木头扛到了北门。商鞅立即赏了他五十金。商鞅这一举动,在百姓心中树立起了威信,而商鞅接下来的变法就很快在秦国推广开了。新法使秦国渐渐强盛,最终统一了中国。
17. During the Spring and Autumn and Warring States periods, Shang Yang of the State of Qin, with the support of Duke Xiang of Qin, led the reform. At that time, amidst frequent wars and people's anxiety, in order to establish credibility and promote reforms, Shang Yang ordered a three-zhang-long (about 9 meters) wooden pole to be erected at the southern gate of the capital city. He publicly made a promise: whoever could move this pole to the northern gate would be rewarded with ten taels of silver. The onlookers did not believe that such an easy task could receive such a high reward, and no one was willing to give it a try. Therefore, Shang Yang increased the reward to fifty taels of silver. Under such generous rewards, there must be brave men, and finally, someone stood up and carried the pole to the northern gate. Shang Yang immediately rewarded him with fifty taels of silver. Shang Yang's action established his credibility in the hearts of the people, and his subsequent reforms were quickly implemented in the State of Qin. The new laws gradually made Qin stronger and eventually unified China.
18. 乐羊子的妹妹被嫂子诚实守节、不贪图小便宜的品德感动了,不但向嫂子承认错误,还在心里暗暗发誓,以后一定要向嫂子学习,做一个诚实正直的人。
18. Le Yangzi's sister was moved by her sister-in-law's honest adherence to virtue and her reluctance to seek trivial benefits. Not only did she confess her mistakes to her sister-in-law, but she also secretly vowed in her heart to learn from her sister-in-law in the future and become an honest and upright person.
19. 但实际上,很多穷人不会按你给他安排的道路前进。你给他100元,他会去买米;给他200元,他会去买酒买肉;给他500元,他会去买件好衣服,最后只剩下10元也要买几注**。哪怕你给他100万元,他也想立刻把钱变成房子、车子,风风光光地去兜风,好让所有人都知道他已经不是穷人了……穷人不仅是没有资本,更可悲的是没有资本意识。有个人很穷,一个富人可怜他,想帮他致富。富人送给他一头牛,嘱咐他好好开荒,春天撒下种子,秋天就可以脱离贫穷。穷人满怀希望开始奋斗。可是没过几天,牛要吃草,人要吃饭,日子比过去还难。于是他想,不如把牛卖了,买几只羊,先杀一只吃,剩下的可以生小羊,长大可以卖更多的钱。
19. But in reality, many poor people will not follow the path you have arranged for them. If you give him 100 yuan, he will buy rice; if you give him 200 yuan, he will buy wine and meat; if you give him 500 yuan, he will buy a nice piece of clothing, and even when he has only 10 yuan left, he will still buy a few lottery tickets. Even if you give him 1 million yuan, he wants to turn the money into a house and a car immediately, to go for a showy drive, so that everyone knows he is no longer poor... The poor not only lack capital, but more tragically, they lack capital awareness. There was a very poor person, and a rich man pitied him and wanted to help him become wealthy. The rich man gave him a cow, urging him to carefully clear the land, plant seeds in the spring, and he could escape poverty in the autumn. The poor person began his struggle with full hope. But after a few days, the cow needed grass to eat, and he needed food, and life was even harder than before. So he thought, why not sell the cow, buy a few sheep, kill one to eat, and the rest can give birth to lambs, which can be sold for more money when they grow up.
20. 沈阳市有一位女会计,大学学历 ,却下岗了。为了生存,她同一群下岗女职工搞起了编织,引起了外贸部门的重视,并为她们争取来了一份韩国订单--编织毛线帽。客户把价格压得很低,质量要求极为严格,时间也很紧。为了赢得信誉,进而获得更多更好的订单,她们宁肯吃亏,还是答应下来。可是,当她们交第一批货时,客户又改变了图纸,从原材料到花色品种都要调整,交货时间却不能拖延一天。这简直是毁约,是刁难!可客户是“上帝”,上帝永远都是对的。--你们做不做?韩国女老板的眼神是挑衅的。她们狠狠心,豁出去了,签约!她们知道这个承诺的风险有多大,搞不好,人人都要倾家荡产!她们夜以继日,废寝忘食,工作得几乎到了“疯狂”的程度,终于如期保质保量完成了订单。苛刻的韩国女老板感动了,向下岗女工们鞠躬致敬。接着,一批又一批订单接踵而来,她们的编织队伍也一扩再扩,竟发展成浩浩荡荡的万人大军!上万名下岗女职工打开了新的就业之门,生活有了着落,或许,从创收的角度可以计算出他的经济价值,然而,一个庞大的弱势群体,一夜之间改变了模样,重燃信心,重塑自我,其社会价值谁算地清呢?而这一切皆来自当初那背水一战的慨然一诺。
20. In Shenyang City, there was a female accountant with a university degree who was laid off. To make a living, she started weaving with a group of laid-off female workers, which caught the attention of the foreign trade department and won them a Korean order – weaving woolen caps. The client pushed the price down, had extremely strict quality requirements, and the deadline was tight. To win credibility and secure more and better orders, they were willing to take a loss and agreed to the order. However, when they delivered the first batch of goods, the client changed the design, requiring adjustments from raw materials to patterns and colors, but the delivery time could not be delayed for a single day. This was tantamount to breaching the contract and being difficult! But the client was "God," and God is always right. – Will you do it or not? The Korean female boss looked at them provocatively. They gritted their teeth and took the plunge, signing the contract! They knew how risky this promise was; if not handled well, everyone might lose everything. They worked day and night, neglecting their sleep and food, working almost to the point of madness, and finally delivered the order on time, with quality guaranteed. The strict Korean female boss was moved, bowing in respect to the laid-off female workers. Subsequently, one order after another came in, and their weaving team expanded continuously, eventually developing into a massive army of 10,000 people! Tens of thousands of laid-off female workers opened a new door to employment, and their lives were secured. Perhaps, from the perspective of income generation, one can calculate the economic value, but for a large vulnerable group, changing their appearance overnight, regaining confidence, and重塑自我, who can calculate their social value? And all of this came from that bold promise made in the face of adversity.
21. 2000年11月21日,中国建设银行与中国信达资产管理公司联合发出通知,将建行已剥离不良贷款相对应的表外应收利息全部划转到信达公司,对于划转数额的确定、划转方法和划转进度等都做了详细说明。
21. On November 21, 2000, the China Construction Bank and China Cinda Asset Management Corporation jointly issued a notice, transferring all off-balance sheet receivables interest corresponding to the non-performing loans that have been剥离 from the bank to Cinda Corporation. The notice provided detailed explanations on the determination of the transfer amount, the transfer method, and the progress of the transfer.
22. 而同样在商鞅“立木为信”的地方,在早它400年以前,却曾发生过一场令人啼笑皆非的“烽火戏诸侯”的闹剧。
22. And in the same place where Shang Yang "erected a tree as a symbol of trust," 400 years earlier, there had once occurred a comical and tragicomical drama known as "the beacon fire play among the feudal lords."
23. 1999年11月3日,中国建设银行天津市分行河北支行与中国信达资产管理公司天津办事处签订了债权转让合同,约定银行对瑞成文教办公用品厂的贷款债权本金29万元及截至1999年9月20日的表内应收利息49万余元转让给中国信达资产管理公司天津办事处,并注明转让债权清单。至此,中国信达资产管理公司天津办事处取代了银行的债权人地位,成为新的债权人。
On November 3, 1999, the Tianjin Branch of the Bank of China, Tianjin Branch, and the Tianjin Office of China Cinda Asset Management Co., Ltd. signed a contract for the transfer of debt, which stipulated that the bank transferred the principal amount of 290,000 yuan of the loan debt to the Rui Cheng Wenjiao Office Supplies Factory and the receivable interest of over 490,000 yuan up to September 20, 1999, to the Tianjin Office of China Cinda Asset Management Co., Ltd., and noted the list of transferred debts. From this point on, the Tianjin Office of China Cinda Asset Management Co., Ltd. replaced the bank as the creditor, becoming the new creditor.
24. 有1万元钱,5个人分,每人可得2000元,谁也不穷,谁也不富。要是其中的两个人用自己的2000元去做生意,每人又赚了1万元,那么这个社会的财富总量就达到了3万元。而其中的两个富人拥有24万元,占80%,三个穷人拥有6000元,占20%。
24. With 10,000 yuan, divided among 5 people, each person would receive 2,000 yuan, so no one is poor and no one is rich. If two of them use their 2,000 yuan to do business and each earns an additional 10,000 yuan, then the total wealth of this society would reach 30,000 yuan. The two wealthy individuals would then possess 240,000 yuan, accounting for 80%, while the three poor individuals would have 6,000 yuan, accounting for 20%.
25. 穷人的计划又如愿以偿,但是日子并没有改变。艰难时,他又忍不住杀鸡,终于杀到只剩一只鸡时,穷人的理想彻底崩溃。心想,致富是无望了,不如把鸡卖了,打壶酒,一醉解千愁。
25. The poor man's plan finally came true, but his life did not change. In difficult times, he couldn't help but kill a chicken, and finally he had only one left. The poor man's ideals were utterly shattered. He thought, wealth is hopelessly out of reach, so why not sell the chicken, make a pot of wine, and get drunk to relieve a thousand sorrows.
26. 有这样一则故事:古时候,有两位书生在赴京赶考途中相遇,一见如故。不巧,甲书生突然病倒,乙书生就留下来照顾他。眼看考期临近,甲书生担心乙书生误了考期,劝他赶快上路。乙书生不肯,说:“舍弃朋友而追名逐利,非君子之所为也。”于是,继续在病榻前服侍乙书生,端汤送水,煎药喂饭,无微不至。及至病愈,考期已过。甲书生深受感动,相约明年端午节请乙书生务必到家中一聚,乙书生慨然应许,不见不散。第二年五月初五,甲书生杀猪宰羊,备下盛宴,专等乙书生的到来。可是从早上等到晚上也没见乙书生的影儿,不免失望,这天夜里,甲书生忽见乙书生大汗淋漓而至,说:“兄长,实在对不起,因琐事繁杂,竟忘了约定,突然想起已迟了,无论如何赶不到兄长处。听说鬼魂行路极快,就自尽化作一缕幽魂来见兄长,幸好如期而至,没有负约”。甲书生听罢大惊,继而大恸,心想,兄弟已死,从此阴阳相隔,活着还有什么意思?心一横,也自杀身忘,与乙书生相聚去了。
26. There is a story that goes like this: In ancient times, two scholars met on their journey to the capital for the imperial examinations and became friends at first sight. Unfortunately, Scholar A suddenly fell ill, and Scholar B decided to stay and take care of him. As the examination date drew near, Scholar A worried that Scholar B might miss the exam, so he urged him to leave immediately. Scholar B refused, saying, "Abandoning a friend to pursue fame and wealth is not the behavior of a gentleman." Therefore, he continued to serve Scholar A by his bedside, bringing him soup and water, cooking medicine and feeding him, showing the utmost care. By the time Scholar A recovered, the examination period had passed. Scholar A was deeply moved and invited Scholar B to his home next year for the Dragon Boat Festival. Scholar B readily agreed, promising not to come unless he was there. On the fifth day of the fifth lunar month of the following year, Scholar A prepared a grand feast, slaughtering pigs and sheep, eagerly waiting for Scholar B's arrival. However, from morning till evening, there was no sign of Scholar B, and he couldn't help but feel disappointed. That night, Scholar A suddenly saw Scholar B arrive, drenched in sweat, and said, "Brother, I'm truly sorry. Because of the numerous trivial matters, I completely forgot our agreement. I suddenly realized that it was too late to reach you in any case. I heard that ghosts travel very fast, so I ended my life to become a spirit to see you. Fortunately, I arrived on time and did not break our promise." Upon hearing this, Scholar A was shocked and then greatly distressed. He thought to himself, now that my brother has passed away, and we are separated by the divide between the living and the dead, what is the meaning of living anymore? He made up his mind and also took his own life, joining Scholar B in the afterlife.
27. 经典虐文,男主女主性格都很喜欢,但明明那么相爱的两个人却不能在一起,两个人隔着国仇家恨,女主在死的那一刻,最希望莫过于生生世世忘记他,如果没有遇见,就不会有那么多无可奈何的悲伤。
27. Classic虐恋 novel, both the male and female protagonist's personalities are quite likable, but the two people who love each other so much cannot be together. They are separated by national and family enmities. At the moment of her death, the female protagonist's greatest hope is to forget him in all her future lives. If she had never met him, she wouldn't have experienced so much helpless sadness.
28. 我小时候5分钱买一支小豆雪糕,现在最便宜的雪糕是一元钱一支,这20年时间“同档次”的雪糕价钱涨了20倍。如果把这笔钱存在银行并要求它保持购买力不变的话,就要求银行的每年单利是100%左右,哪个银行有这样的利息?
28. When I was a child, I could buy a small soy bean ice cream for five cents, but now the cheapest ice cream costs one yuan per stick. In these 20 years, the price of "comparable" ice cream has increased by 20 times. If this amount of money were kept in a bank while maintaining its purchasing power, it would require the bank to offer an annual simple interest rate of about 100%. Which bank offers such an interest rate?
29. <《郁离子》中记载了一个因失信而丧生的故事>
29. The text records a story from "Yu Lizi" about a person who died due to his betrayal of trust.
30. 沧海桑田,一百年过去了。这片土地不知道辗转卖过了多少次,也不知道换过了多少个主人,孩子的名字早已被世人忘却,但孩子的陵墓仍然还在那里,它依据一个又一个的买卖契约,被完整无损地保存下来。到了1897年,这片风水宝地被选中作为格兰特将军陵园。政府成了这块土地的主人,无名孩子的墓在政府手中完整无损地保留下来,成了格兰特将军陵墓的邻居。一个伟大的历史缔造者之墓,和一个无名孩童之墓毗邻之墓,这可能是世界上独一无二的奇观。
30. The world has undergone great changes, a century has passed. This land has changed hands countless times, and the names of the children have long been forgotten by the world. However, the tomb of the child still stands there, intact and undamaged, preserved through one contract of sale after another. By 1897, this piece of auspicious land was selected as the General Grant Mausoleum. The government became the owner of this land, and the tomb of the nameless child was preserved intact in the hands of the government, becoming a neighbor to the General Grant Mausoleum. The tomb of a great historical creator standing next to that of a nameless child may be a unique wonder in the world.
31. [故事二]一个士兵,非常不善于长跑,所以在一次部队的越野赛中很快就远落人后,一个人孤零零地跑着。转过了几道弯,遇到了一个岔路口,一条路,标明是军官跑的;另一条路,标明是士兵跑的小径。他停顿了一下,虽然对做军官连越野赛都有便宜可沾感到不满,但是仍然朝着士兵的小径跑去。没想到过了半个小时后到达终点,却是名列第一。他感到不可恩议,自己从来没有取得过名次不说,连前50名也没有跑过。但是,主持赛跑的军官笑着恭喜他取得了比赛的胜利。
31. [Story Two] A soldier, who was very bad at long-distance running, quickly fell far behind in a cross-country race held by the unit, and was running alone. After turning a few bends, he encountered a fork in the road, where one path was marked for officers to run on, and the other was a path for soldiers. He hesitated for a moment, feeling resentful that even in the cross-country race, officers had an advantage, but he still chose to run on the soldiers' path. To his surprise, half an hour later, he reached the finish line and was in first place. He was astonished because he had never won a race before, let alone reached the top 50. However, the officer in charge of the race congratulated him on winning the race with a smile.
32. <立木为信与烽火戏诸候的对比>
32. <The Contrast Between Setting Up a Standing Tree as a Sign of Trust and Playing with Signal Fires to Mock the feudal lords>
33. 秦末有个叫季布的人,一向说话算数,信誉非常高,许多人都同他建立起了浓厚的友情。当时甚至流传着这样的谚语:“得黄金百斤,不如得季布一诺。”(这就是成语“一诺千斤”的由来)后来,他得罪了汉高祖刘邦,被悬赏捉拿。结果他的旧日的朋友不仅不被重金所惑,而且冒着灭九族的危险来保护他,缍使他免遭祸殃。一个人诚实有信,自然得道多助,能获得大家的尊重和友谊。反过来,如果贪图一时的安逸或小便宜,而失信于朋友,表面上是得到了“实惠”。但为了这点实惠他毁了自己的声誉而声誉相比于物质是重要得多的。所以,失信于朋友,无异于失去了西瓜捡芝麻,得不偿失的。
33. At the end of the Qin Dynasty, there was a man named Ji Bu who was always trustworthy in his words, with an extremely high reputation. Many people had established a strong friendship with him. At that time, there was even a proverb circulating: "A hundred pounds of gold is not as valuable as Ji Bu's promise." (This is the origin of the idiom "a promise is worth a thousand pounds.") Later, he offended Emperor Gaozu Liu Bang, and he was put on the wanted list. As a result, his former friends were not swayed by the promise of a handsome reward, but instead risked their own lives to protect him, thereby saving him from misfortune. A person who is honest and trustworthy naturally gains more help and support, and earns the respect and friendship of others. Conversely, if one seeks temporary comfort or small gains at the expense of their friendship, they may appear to gain something tangible. However, for this temporary gain, they have destroyed their own reputation, which is much more important than material things. Therefore, betraying a friend is akin to giving up a watermelon to pick up a few sesame seeds, and it is not worth the loss.
34. 债权转让协议签订前,银行于1999年4月20日就两份借款合同项下的贷款本息向瑞成文教办公用品厂进行了催收。债权转让协议签订后,信达公司也先后于2001年6月20日和2005年6月16日两次进行了催收,还先后两次在媒体上刊登债权催收公告。两次催收通知书中记载的催收利息都是64万余元,而瑞成文教办公用品厂都在催收通知书上盖章予以确认。
34. Before the signing of the债权转让 agreement, the bank made a collection on the principal and interest of the loans under two loan contracts to the Ruicheng Cultural and Educational Office Supplies Factory on April 20, 1999. After the signing of the债权转让 agreement, Xinda Company also made two collections, on June 20, 2001, and June 16, 2005, respectively. Additionally, the company published two announcements for debt collection in the media. The collection interest recorded in the two collection notices was all over 640,000 yuan, and the Ruicheng Cultural and Educational Office Supplies Factory affixed its seal on the collection notices to confirm them.
35. ❶手里的杯子续了又续,窗外的天暗了又亮。
35. ❶ The cup in my hand was refilled time and again, while the sky outside grew dark and then light again.
36. 面对诱惑,不怦然心动,不为其所惑,虽平淡如行云,质朴如流水,却让人领略到一种山高海深。这是一种闪光的品格——诚信。
36. In the face of temptation, I do not lose heart, nor am I swayed by it. Although plain as drifting clouds and simple as flowing water, it yet reveals to me the depth of mountains and the vastness of the sea. This is a shining character trait—honesty.
37. 傍晚,乐羊子的妻子从田里干活回来,看到碗里的鸡肉,就问:“妹子,咱们家的鸡一只也不少,这是哪来的鸡肉啊?”
37. In the evening, upon returning from working in the fields, the wife of Le Yangzi saw the chicken meat in the bowl and asked, "Sister, we have no fewer chickens at home, where did this chicken meat come from?"
38. 周幽王有个宠妃叫褒姒,为博取她的一笑,周幽王下令在都城附近20多座烽火台上点起烽火——烽火是边关报警的信号,只有在外敌入侵需召诸侯来救援的时候才能点燃。结果诸侯们见到烽火,率领兵将们匆匆赶到,弄明白这是君王为博妻一笑的花招后又愤然离去。褒姒看到平日威仪赫赫的诸侯们手足无措的样子,终于开心一笑。五年后,酉夷太戎大举攻周,幽王烽火再燃而诸侯未到——谁也不愿再上第二次当了。结果幽王被逼自刎而褒姒也被俘虏。
38. The King You of the Zhou Dynasty had a favored concubine named Baosi. To win a smile from her, King You ordered that beacon fires be lit on more than 20 beacon towers near the capital city. The beacon fires were signals for alarm at the borders, and they could only be lit when enemies invaded and the feudal lords needed to be summoned for assistance. As a result, when the feudal lords saw the beacon fires, they hurriedly led their troops to arrive, but after realizing that this was the king's trick to win his wife's smile, they angrily left. Baosi saw the lords, who were usually majestic and imposing, looking confused and finally smiled happily. Five years later, the Shouyi and Taiyong tribes launched a large-scale attack on the Zhou Dynasty. King You lit the beacon fires again, but the feudal lords did not arrive—no one wanted to be deceived a second time. As a result, King You was forced to commit suicide, and Baosi was captured.
39. 穷人的计划如愿以偿。只是吃了一只羊之后,小羊迟迟没有生下来,日子又艰难了,忍不住又吃了一只。穷人想,这样下去不行,不如把羊卖了买些鸡,鸡生蛋的速度要快些,日子立刻能好转。
39. The poor man's plan came true as desired. However, after eating one sheep, the little lamb did not give birth for a long time, and the days became difficult again. He couldn't help but eat another one. The poor man thought, this is not the way to go, it would be better to sell the sheep and buy some chickens, as they lay eggs faster, and the days could improve immediately.
40. 一个顾客走进一家汽车维修店,自称是某运输公司的汽车司机。“在我的帐单上多写点零件,我回公司报销后,有你一份好处。”他对店主说。但店主拒绝了这样的要求。顾客纠缠说:“我的生意不算小,会常来的,你肯定能赚很多钱!”店主告诉他,这事无论如何也不会做。顾客气急败坏的嚷道:“谁都会这么干的,我看你是太傻了。”店主火了,他要那个顾客马上离开,到别处谈这种生意去这时顾客露出微笑并满怀敬佩的握住店主的手:“我就是那家运输公司的老板,我一直在寻找一个固定的、信得过的维修店,你还让我到哪里去谈这笔生意呢?”
40. A customer walked into an auto repair shop, claiming to be a driver for a transportation company. "Write more parts on my bill, and after I get it reimbursed at the company, there's a benefit for you," he told the shop owner. But the shop owner refused such a request. The customer persisted, saying, "My business is not small, I'll be coming here often, and you'll definitely make a lot of money!" The shop owner told him that he would never do such a thing. The customer, frustrated, exclaimed, "Everyone would do this, I think you're too naive." The shop owner became angry and demanded that the customer leave immediately and discuss such business elsewhere. At this point, the customer smiled and respectfully shook the shop owner's hand, saying, "I am the boss of that transportation company. I have been looking for a reliable, fixed repair shop, where else should I discuss this deal?"
41. 这个谜底震动了欧美,几乎所有的富人都予以认可,说出了自己成为富人的关键所在。这里说的“野心”,准确地说,应该是我们常讲的“雄心壮志”。我们难以设想,一个心志不高的人,一个没有远大目标的人,连一张蓝图都没有的人,能够创造出什么奇迹。
41. This mystery ground caused a stir in Europe and America; almost all the wealthy people recognized it and spoke of the key to their wealth. What is referred to here as "ambition," to be more precise, should be what we commonly call "aspirations." It is hard for us to imagine what miracles a person with no lofty ambitions, a person without grand goals, someone without even a blueprint, could create.
42. 船长终于发现那黑人孩子失踪了,当他断定孩子是掉进海里后,下令返航,回去找。这时,有人规劝:“这么长时间了,就是没有被淹死,也让鲨鱼吃了……”船长犹豫了一下,还是决定回去找。又有人说:“为一个黑奴孩子,值得吗?”船长大喝一声:“住嘴!”
42. The captain finally discovered that the black child was missing. After determining that the child had fallen into the sea, he ordered the ship to turn back and search for the child. At this time, someone advised, "It's been so long, even if he hasn't drowned, he might have been eaten by sharks..." The captain hesitated for a moment but decided to go back and search. Another person said, "Is it worth it for just a black slave child?" The captain bellowed, "Shut up!"
43. 故事是虚妄的,却也感人心魄。为了实践一个约定--在今天的人来说毫无法律效力的口头约定,宁可舍弃生命而决不食言,看出古人把诚信看得何等神圣,神圣得令“万能”的金钱也黯然失色。
43. The story is fictitious, yet it moves people deeply. In order to fulfill an agreement – an oral agreement that has no legal effect in today's terms – they would rather sacrifice their lives than break their word, showing how the ancients regarded integrity as sacred, a sacredness that makes even the "all-powerful" money pale in comparison.
44. 一个人能被他人相信也是一种幸福。他人在绝望时想起你,相信你会给予拯救更是一种幸福。
44. It is also a form of happiness for a person to be believed by others. It is even more of a happiness when others think of you in their despair and believe that you will provide salvation.
45. 穷人的钱不是资本。一个人用100元钱买了50双拖鞋,再拿到地摊上,每双卖3元,一共卖得150元。另一个人很穷,每个月都要从社会福利局领取100元的生活补贴,他全部用来买大米和油盐。换种方式,每个月给穷人200元,让他可以用余下的100元去做卖拖鞋的生意,一个月下来就有150元;下个月还给他200元,他就可以用250元来买卖拖鞋,又可赚125元;到第三个月,这个穷人手里已经有了375元,除去100元生活费,还有275元资本金,你不用再给他任何救济了……
45. The money of the poor is not capital. One person spends 100 yuan to buy 50 pairs of slippers and then sells them on the street for 3 yuan each, making a total of 150 yuan. Another person is very poor and has to receive a monthly social welfare allowance of 100 yuan, which he uses to buy rice and cooking oil and salt. In another scenario, if you give the poor 200 yuan each month, he can use the remaining 100 yuan to engage in the business of selling slippers, and at the end of the month, he will have 150 yuan. The next month, you give him another 200 yuan, and he can then use 250 yuan to buy and sell slippers, making an additional 125 yuan. By the third month, the poor person has accumulated 375 yuan, 100 yuan of which is for living expenses, leaving him with 275 yuan in capital. You no longer need to provide any relief to him...
46. 求生的本能使孩子在冷冰的水里拼命地游,他用全身的力气挥动着瘦小的双臂,努力使头伸出水面,睁大眼睛盯着轮船远去的方向。
46. The instinct for survival drives the child to swim desperately in the cold, icy water. He uses all his strength to flail his slender arms, trying to keep his head above water and stare intently in the direction of the distant steamer.
47. 1987年12月27日,中国建设银行天津第四支行与天津市订书机厂、天津市文教体育用品工业公司签订了一份借款合同,天津市订书机厂向银行借款20万元,借款期限自1987年9月至1991年12月,天津市文教体育用品工业公司提供保证担保。但在借款期满后,借款人只归还银行本金6万元,还欠借款本金14万。1988年9月,中国建设银行天津市分行河北支行与天津市订书机厂、天津市第二轻工业局文教体育用品行业管理处签订了一份借款合同,天津市订书机厂向银行借款15万元,借款期限自1988年9月16日到1991年12月31日,天津市第二轻工业局文教用品行业管理处作为担保人。借款到期后,天津市订书机厂依然没有履行还款义务。
47. On December 27, 1987, the Tianjin Fourth Branch of the China Construction Bank entered into a loan agreement with Tianjin Binder Factory and Tianjin Cultural, Educational, Sports Articles Industrial Corporation. Tianjin Binder Factory borrowed 200,000 yuan from the bank, with the loan term from September 1987 to December 1991, and Tianjin Cultural, Educational, Sports Articles Industrial Corporation provided guarantee. However, after the loan term expired, the borrower only repaid the bank the principal amount of 60,000 yuan, leaving a remaining principal of 140,000 yuan. In September 1988, the Hebei Branch of the Tianjin Branch of the China Construction Bank signed another loan agreement with Tianjin Binder Factory and the Cultural, Educational, Sports Articles Management Department of the Second Light Industry Bureau of Tianjin. Tianjin Binder Factory borrowed 150,000 yuan from the bank, with the loan term from September 16, 1988, to December 31, 1991, and the Cultural Articles Management Department of the Second Light Industry Bureau of Tianjin served as the guarantor. Despite the loan maturity, Tianjin Binder Factory still failed to fulfill its repayment obligations.
48. 孩子回答:“我知道你会来救我的,一定会的!”
48. The child replied, "I know you'll come to save me, you definitely will!"
49. 妻子严肃地说:“别人的就是别人的,即使是人家不小心丢掉,被你捡来了也不能就把它当做自己的东西。我听说,有志气的人连泉叫“盗泉”的水都不喝,诚实廉洁的人对于捡来的东西也不会要。如果你为了贪图小利,把这块金子留下了,就是不诚实的表现。你得到了这块金子,却丢失了诚实守节、廉洁自律的高尚品行。”
49. The wife said solemnly, "Something that belongs to others is theirs, even if they accidentally lose it and you pick it up, you cannot treat it as your own. I have heard that people of ambition even refuse to drink water from a spring called 'Thief Spring,' and honest and upright people would not take things that they find. If you keep this gold for the sake of small gains, it is a manifestation of dishonesty. You have gained this gold, but you have lost the noble virtues of honesty, loyalty, and self-discipline."
50. 本报记者 张晓敏
50. Journalist Zhang Xiaomin from our newspaper
51. 听到这里,白发苍苍的船长扑通一声跪在黑人孩子面前,泪流满面:“孩子,不是我救了你,而是你救了我啊!我为我在那一刻的犹豫而耻辱……”
51. Upon hearing this, the white-haired captain knelt down before the black child with a loud thud, tears streaming down his face: "Child, it was not me who saved you, but you who saved me! I am ashamed of my hesitation at that moment..."
52. 济阳有个商人过河时船沉了,他抓住一根大麻杆大声呼救。有个渔夫闻声而致。商人急忙喊:“我是济阳最大的富翁,你若能救我,给你100两金子”。待被救上岸后,商人却翻脸不认帐了。他只给了渔夫10两金子。渔夫责怪他不守信,出尔反尔。富翁说:“你一个打渔的,一生都挣不了几个钱,突然得十两金子还不满足吗?”淦夫只得怏怏而去。不料想后来那富翁又一次在原地翻船了。有人欲救,那个曾被他骗过的淦夫说:“他就是那个说话不算数的人!”于是商人淹死了。商人两次翻船而遇同一淦夫是偶然的,但商人的不得好报却是在意料之中的。因为一个人若不守信,便会失去别人对他的信任。所以,一旦他处于困境,便没有人再愿意出手相救。失信于人者,一旦遭难,只有坐以待毙。
52. A businessman from Jiyang was crossing a river when his boat sank. He grabbed a large hemp stick and shouted for help. A fisherman heard his cries and came to his aid. The businessman hurriedly exclaimed, "I am the wealthiest man in Jiyang, and if you can save me, I will give you 100 taels of gold." After being rescued, however, the businessman reneged on his promise and only gave the fisherman 10 taels of gold. The fisherman blamed him for being untrustworthy and changing his mind. The businessman replied, "You are just a fisherman, and you can't earn much in a lifetime. Are you not satisfied with suddenly getting 10 taels of gold?" The fisherman had no choice but to leave grudgingly. Unexpectedly, the rich man capsized in the same place again. When someone tried to save him, the fisherman who had been deceived said, "He is the man who doesn't keep his word!" And so the businessman drowned. Although it was coincidental that the businessman met the same fisherman twice when his boat capsized, it was predictable that he would meet with misfortune. For a person who doesn't keep his word will lose others' trust in him. Therefore, once he is in a difficult situation, no one is willing to help him out. Those who lose others' trust and then face trouble can only wait passively for their own demise.
53. ❺手机亮了又暗,没等来想要的消息,也没等到可以停的时刻。
53. The phone flickered between brightness and darkness, but the desired message never came, nor did the moment to stop arrive.
54. 一天,乐羊子的妻子到地里去干活了,只有乐羊子的妹妹在家。她看见邻居家的一只母鸡跑到自己家的菜地里,于是就想:嫂子待我像亲妹妹一样,并且为了哥哥的学业整日操劳,一年到头也吃不上几次肉,不如杀了这鸡炖给嫂子吃,给嫂子补补身子。于是,她就把那只母鸡抓住杀了。
54. One day, when Le Yangzi's wife went to work in the fields, it was only his younger sister at home. She saw a neighbor's hen run into her own vegetable garden, and thought: "Sister-in-law treats me like her own sister, and she works hard every day for my brother's studies, eating meat only a few times a year. It would be better to kill this hen and stew it for Sister-in-law to nourish her body." So, she caught and killed the hen.
55. 法国有位贫穷的年轻人,经过十年的艰苦奋斗,终于成为媒体大亨,跻身于法国50名大富翁之列。1998年他去世,将自己的遗嘱刊登在当地报纸上,说:我也曾是穷人,知道“穷人最缺少的是什么”的人,将得到100万法郎的奖赏。几乎有两万人争先恐后地寄来了自己的答案。答案五花八门。大部分的人认为,穷人最缺少的是金钱。另一部分人认为,穷人最缺少的是机会、技能……但没有人答对。一年后,他的律师公开了答案:“穷人最缺少的,是成为富人的野心!”
55. A poor young man in France, after ten years of hard struggle, finally became a media magnate and joined the ranks of the top 50 richest people in France. In 1998, he passed away and published his will in a local newspaper, saying: "I too was once poor, and the person who knows what the poor most lack will receive a reward of 1 million French francs." Almost 20,000 people eagerly sent in their own answers. The answers were diverse. Most people believed that what the poor most lack is money. Another group thought the poor most lack is opportunity, skills... But no one got the correct answer. A year later, his lawyer publicly revealed the answer: "What the poor most lack is the ambition to become rich!"
56. 男主能早点认识自己的心,或者对女主多一点点关心就不会变成那样,女主终于还是没有抢救回来,给男主留下了无限的伤痕。最无辜的是男二,白白成了牺牲品。或许死对他们来说才是解脱吧,爱的太累,太多无奈。
56. If the male lead had recognized his own heart earlier or shown a bit more concern for the female lead, things wouldn't have turned out that way. In the end, the female lead couldn't be saved, leaving the male lead with endless scars. The most innocent one is the second male character, who unnecessarily became a sacrifice. Perhaps death was a release for them, as love was too exhausting, with too many helplessness.
57. ❽ 明明是周末,却比上班还要忙乱。
57. It's a weekend, but I'm busier and more chaotic than on weekdays.
58. 被告方天津市瑞成文教办公用品厂对原告起诉书中主张的本金和基本事实没有异议,但对原告主张的利息提出了不同意见。他们表示,1999年11月3日
58. The defendant, Tianjin Ruicheng Cultural and Office Supplies Factory, has no objection to the principal and basic facts claimed in the plaintiff's complaint. However, they have raised different opinions regarding the interest claimed by the plaintiff. They stated that on November 3, 1999,
59. 第二天,那个少年又自告奋勇地再替他们买啤酒。这次摄影师们给了他很多钱,但直到第三天下午那个少年还没回来。于是,摄影师们议论纷纷,都认为那个少年把钱骗走了。第三天夜里,那个少年却敲开了摄影师的门。原来,他在一个地方只购得4瓶啤酒,于是,他又翻了一座山,趟过一条河才购得另外6瓶,返回时摔坏了3瓶。他哭着拿着碎玻璃片,向摄影师交回零钱,在场的人无不动容。这个故事使许多外国人深受感动。 后来,到这儿的游客就越来越多。
59. The next day, the young boy volunteered again to buy beer for them. This time, the photographers gave him a lot of money, but by the afternoon of the third day, the boy had not returned. The photographers began to speculate, thinking the boy had cheated them out of the money. But late that third night, the boy knocked on the photographers' door. It turned out that he had only been able to buy 4 bottles of beer at one place, so he had to climb over a mountain and cross a river to buy the additional 6 bottles, only to break 3 of them on the way back. Crying, he held the pieces of broken glass and returned the change to the photographers, moving everyone present. This story deeply touched many foreigners. Later, as a result, more and more tourists began to visit this place.
60. 诚信意味着付出,意味着牺牲,也意味着回报。有时候,其回报之丰厚也是无法用金钱来计算的。
60. Integrity means giving, means sacrifice, and also means reward. Sometimes, the rewards it brings can be so substantial that they cannot be measured in money.
61. 船越来越远,船身越来越小,到后来,什么都看见了,只剩下一望无际的汪洋。孩子力气也快用完了,实在游不动了,他觉得自己要沉下去了。放弃吧他对自己说。这时候,他想起了老船长那张慈祥的脸和友善的眼神。不,船长知道我掉进海里后,一定会来救我的!想到这里,孩子鼓足勇气用生命,的最后力量又朝前游去……
61. The boat grew increasingly distant and smaller, until finally, everything was seen from afar, leaving only the boundless ocean. The child's strength was nearly exhausted, and he couldn't swim anymore. He felt as if he was sinking. "Give up," he told himself. At this moment, he remembered the kind face and friendly eyes of the old captain. "No," he thought, "the captain knows that if I fall into the sea, he will definitely come to save me!" With this thought, the child mustered up all his courage and, with his last bit of strength, swam forward again...
62. 乐羊子听了觉得非常惭愧,就把金子扔到野地里去了。
62. Le Yangzi felt very ashamed after hearing this, and threw the gold into the wilderness.
63. 十指指甲被撬,寸寸皮肤被剥,桃夭才明白十年陪伴,终抵不过楚云轩心中那皎洁的白月光。为了心中至爱,桃夭义无反顾地去死了。女主就是一心爱惨了,多次被利用,每次伤心透了才毅然赴死。
63. Her ten fingernails were pried open, and inch by inch, her skin was stripped away, when Tao Yao finally realized that ten years of companionship could not outweigh the bright, pure moonlight in the heart of Xu Yunxuan. For the love of her most beloved, Tao Yao resolutely went to her death. The female protagonist was deeply in love, repeatedly exploited, and only after each heart-wrenching experience did she resolutely choose to die.
64. 一天,几位日本摄影师请当地一位少年代买啤酒,这位少年为之跑了3个多小时。
64. One day, several Japanese photographers asked a local teenager to buy beer for them, and the teenager ran for it for more than three hours.
65. 北宋词人晏殊,素以诚实著称。在他十四岁时,有人把他作为神童举荐给皇帝。皇帝召见了他,并要他与一千多名进士同时参加考试。结果晏殊发现考试是自己十天前刚练习过的,就如实向真宗报告,并请求改换其他题目。宋真宗非常赞赏晏殊的诚实品质,便赐给他“同进士出身”。晏殊当职时,正值天下太平。于是,京城的大小官员便经常到郊外游玩或在城内的酒楼茶馆举行各种宴会。晏殊家贫,无钱出去吃喝玩乐,只好在家里和兄弟们读写文章。有一天,真宗提升晏殊为辅佐太子读书的东宫官。大臣们惊讶异常,不明白真宗为何做出这样的决定。真宗说:“近来群臣经常游玩饮宴,只有晏殊闭门读书,如此自重谨慎,正是东宫官合适的人选。”晏殊谢恩后说:“我其实也是个喜欢游玩饮宴的人,只是家贫而已。若我有钱,也早就参与宴游了。”这两件事,使晏殊在群臣面前树立起了信誉,而宋真宗也更加信任他了。
65. Yan Shu, a poet of the Northern Song Dynasty, was known for his honesty. At the age of fourteen, he was recommended to the emperor as a child prodigy. The emperor summoned him and asked him to take the examination along with over a thousand candidates for the imperial examination. Yan Shu discovered that the exam was the same as one he had practiced ten days earlier, and he reported this truthfully to Emperor Zhenzong, requesting a change of topics. Emperor Zhenzong highly praised Yan Shu's honest character and granted him the title "Tong Jinshi Chushen" (the same as a graduate of the imperial examination). During his tenure, Yan Shu was in a time of peace throughout the empire. Therefore, officials of all ranks in the capital often went on outings to the suburbs or held various banquets at taverns and tea houses in the city. Yan Shu, being poor, had no money to go out and enjoy himself, so he had to stay at home and read and write articles with his brothers. One day, Emperor Zhenzong promoted Yan Shu to be the official responsible for tutoring the crown prince. The ministers were extremely surprised and did not understand why Emperor Zhenzong made such a decision. Emperor Zhenzong said, "Recently, many ministers have been going on outings and drinking banquets, but only Yan Shu has been闭门读书, showing such self-respect and caution, which makes him a suitable candidate for the position of the Eastern Palace official." After expressing his gratitude, Yan Shu said, "I actually also like to go on outings and attend banquets, but it's just that I am poor. If I had money, I would have participated in the banquets long ago." These two events established Yan Shu's credibility among the ministers and further earned Emperor Zhenzong's trust in him.
66. 19年前,天津市瑞成文教办公用品厂与中国建设银行先后签订了两份借款合同,一份是借款20万元,另一份是借款15万元,并由天津市二轻集团(控股)有限公司提供担保。在借款期满后,瑞成文教办公用品厂只归还银行本金6万元,有29万元一直没有归还。
66. Nineteen years ago, Tianjin Ruicheng Cultural and Educational Office Supplies Factory signed two loan contracts with the China Construction Bank in succession, one for a loan of 200,000 yuan and the other for a loan of 150,000 yuan, with Tianjin Second Light Industry Group (Holding) Co., Ltd. providing guarantees. After the loan period expired, the Ruicheng Cultural and Educational Office Supplies Factory only repaid the bank the principal of 60,000 yuan, leaving 290,000 yuan unrepaid.
67. 后来,乐羊子到外地读书,由于思念妻子就中途回家来看望她。乐羊子的妻子操起剪刀剪断了正在编织的布,说:“只有不懈努力,不停地织下去才会织成很长的布。你总是回家,就像剪断了织布机上的布一样,很难成就大事业。”
67. Later, Le Yangzi went to study in a distant place. Missing his wife, he returned home halfway to visit her. Le Yangzi's wife picked up scissors and cut the cloth she was weaving, saying, "Only by tirelessly striving and continuously weaving can one create a long piece of cloth. You always come back home, just like cutting the cloth on the loom, which makes it hard to achieve great undertakings."
68. ❾笑着说“还好”的时候,其实已经撑不住了。
68. When smiling and saying "It's all right," one is actually already beyond their limit.