文案

文案

Products

当前位置:首页 > 文案 >

成年必懂:心坎上的智慧,句句戳中人生痛点中英文

面书号 2025-02-15 12:30 9


岁月流转,智慧之光在心海中闪耀。人生百态,痛楚点点,犹如句句刻骨铭心。

As time passes, the light of wisdom shines in the heart's ocean. Life is a tapestry of diverse experiences, dotted with moments of pain, as if each one is deeply etched in the soul.

1. 03

It seems that the text "1. 03" is already in English. It appears to be a numeral followed by a period and another numeral, possibly indicating a version number or a timestamp. If you require a translation or clarification of this text in a different context, please provide additional information.

2. 书是水野惠美子的作品,但她更多的却是采访书中男女主人翁,记录整理他们说过的话并撰文成册。内容不是虚构小说的章法,它是真实的,就在日本名古屋远郊,真的有一对八九十岁的老夫妻,过着日出而耕,日落而息的生活。丈夫津端修一年轻毕业于京东大学,却在工作上“不思进取”,只爱帆船生活。妻子津端英子出生商人世家,却一直不能独立于世,只想着嫁给合适的人,过平淡安逸的生活,所以通过相亲认识了修一,相夫教子一过就是五十余年。

2. The book is a work by Emiko Minami, but she mostly conducted interviews with the male and female leads in the book, recorded and organized their words, and then compiled them into a manuscript. The content is not structured like a fictional novel; it is real. In the suburbs of Nagoya, Japan, there really is a couple in their eighties and nineties living a life of working in the fields at dawn and resting at sunset. The husband, Tsuneo Tsuneoka, graduated from Tohoku University at a young age but was not ambitious in his career, preferring the life of a sailor. His wife, Eiko Tsuneoka, was born into a family of merchants, but she was never able to stand on her own, only wanting to marry the right person and live a simple, peaceful life. That's why she met Tsuneo through a matchmaker, and she has been taking care of her husband and children ever since, for over fifty years.

3. 08

The text "3. 08" appears to be a number followed by a period and another number. In English, it would simply be: 3.08

4. 07

The text "4. 07" translates to "4.07" in English. It appears to be a number with a decimal point, possibly indicating a measurement, a version number, or a date.

5. 02

The text "5. 02" translates to "5.02" in English. It appears to be a numerical notation, possibly a date or a version number.

6. 04

The number "6.04" is already in English. If you're looking for a translation or an explanation, it remains the same. However, if you meant to translate a word or phrase, please provide the correct text in its original language.

7. 在公共场合,务必要把控好自己的情绪;对于那些不尊重你的人,不去理会便是最有效的反击。

7. In public settings, it is essential to control your emotions; ignoring those who do not respect you is the most effective countermeasure.

8. 我们每个人的人生,都只有一次,我们不必过着攀比的生活,不必强迫自己非要像别人一样有多大的成就,不必勉强自己,一定要成为什么样的人。

8. Each of us has only one life to live, and we do not need to live in a life of comparison. We should not force ourselves to achieve as much as others, nor should we pressure ourselves to become a certain kind of person.

9. 你的每一次臭脾气都是一个可笑而又尴尬的案底,最好的态度是:不钻牛角尖、不攀比、不恋战,悄悄地努力,悄悄变厉害。

9. Each outburst of yours is a comical and embarrassing record. The best attitude is: don't nitpick, don't compete, don't linger in conflicts, work quietly, and gradually become stronger.

10. 《 别用嘴上的佛系,掩饰你内心的焦虑 》

10. "Don't use the word 'Buddhist detachment' from your mouth to cover up your inner anxiety."

11. 书里讲述更多的是修一和英子60岁以后的生活,种植蔬果园,款待来访的客人,传承他们的生活状态和价值理念。前言里修一说道——“我们虽然跟杂草一样强韧,内心却非常懦弱。自我们的资质中,可以这样存活下来,最重要的就是这份怯懦吧。”“现在我们两人已经形同一个个体了,势必要去思考其中一人走了以后该怎么办。正因为这样,假如英子不在了,我会像断线的风筝一样,不知道会飞到哪里去。”

11. The book mainly tells about the life of Suiyi and Yingzi after they turned 60, growing a vegetable and orchard, entertaining guests who visit, and passing on their way of life and values. In the preface, Suiyi said, "Although we are as tenacious as weeds, we are very懦弱 inside. From our abilities, the most important thing that has allowed us to survive is this timidity." "Now, the two of us have become almost one entity, and we have to think about what to do after one of us is gone. It is precisely because of this that if Yingzi were no longer here, I would be like a kite with its string cut, not knowing where I would fly."

12. 在重要的场合里,举止落落大方便是你最佳的名片。

12. In important occasions, a poised and dignified demeanor is the best of all business cards.

13. 很多书都会告诉我们自律,改变,付出行动,不抱怨。这样做,那样做;但是好的书有的共同特点。

13. Many books will tell us about self-discipline, change, taking action, and not complaining. But good books have some common characteristics.

14. 1会带你了解情绪正面负面的作用并把握它。情绪真如蔡康永情商课中那说那样,没有好坏,不需压抑,去接受承认它存在即可。读到这里我也理解了,所谓情商高不是迎合别人,压抑自己,是怎么舒服的做自己。

14. 1 will introduce you to the positive and negative effects of emotions and teach you how to master them. Emotions, as mentioned in蔡康永's emotional intelligence class, are not inherently good or bad; there is no need to suppress them. Simply accept and acknowledge their existence. Upon reading this, I also came to understand that high emotional intelligence is not about pleasing others or suppressing oneself, but about being comfortable in one's own skin.

15. 《 每天演好一个情绪稳定的成年人 》

15. "Act Like a Calm and Stable Adult Every Day"

16. 作者 : 老杨的猫头鹰

16. Author: Owl of Old Yang

17. 01

The text "17. 01" is already in English, but it appears to be a date format. It can be translated as: - January 17th, 2023 - The 17th of January, 2023 - 17 January - 17/01 (if it's a date format for a computer or other digital medium) Without additional context, the translation remains the same, as it is already in English.

18. 一旦早上的闹钟响了,他们就必须扔掉悲伤、脆弱、疲惫,重新披上盔甲,然后假装什么都没有发生过一样,重新投入生活。是的,你已经是成年人了,就得把情绪当作一门生意,要自负盈亏。

18. Once the morning alarm goes off, they must discard their sadness, fragility, and fatigue, don their armor anew, and then pretend as if nothing has happened, re-engaging with life. Yes, you are already an adult, and you need to treat your emotions as a business, taking both profits and losses upon yourself.

19. 《 积存时间的生活 》

19. "The Life of Accumulated Time"

20. / 津端英子

20. / Yoko Tsutsumi

21. 很多的话都能说到我的心坎里,因为我也是如此这般矛盾的存在,一面以佛系安慰着有些懒惰的自己,一面以有所成的渴望折腾自己,我们很多人就是如此焦虑的存在啊,这就是现实。

21. Many words can touch the core of my heart, because I am also a contradictory existence like this. On one hand, I comfort my somewhat lazy self with a relaxed attitude, and on the other hand, I torment myself with the desire to achieve something. Many of us are just such anxious beings, and this is the reality.

22. 许多事情,我们只有真正按照自己的内心,根据自己的规律,清晰知道自己的目的,每天做出一点点改变,慢慢前进,才能更长久的走下去。

22. Many things, we can only continue to move forward for a longer time by truly following our inner selves, adhering to our own rhythms, clearly knowing our goals, and making a little change every day, gradually progressing.

23. 书让我看到了,两位老人是如何在漫长人生中,慢慢改变着自己的念,并付诸行动,从而结出了宝贵的人生果实。

23. The books showed me how the two elderly individuals gradually changed their beliefs and put them into action throughout their long lives, ultimately yielding precious fruits of their life.

24. 莫要奋力地朝着任何人奔去,你的那份执着,在他人眼中,极有可能沦为一个笑柄。

24. Do not run desperately after anyone. Your perseverance may very well be seen as a joke in others' eyes.

25. 所以,不要再将脾气暴躁、情绪失控的自己比作“带刺的玫瑰”了。事实上,只有那些有能力、有颜值、有身材、有性格而且还有人疼爱的人才有这样类比的资格,像你这样“一点就着、一碰就炸毛,而且根本没人心疼”的人,其实更像是一根“狼牙棒”

25. So, stop comparing the irritable and emotionally uncontrolled version of yourself to a "thorny rose" anymore. In fact, only those who have ability, good looks, a great physique, a strong personality, and someone who loves them can have the qualification for such a comparison. People like you, who are "quick to flare up, prone to explode at the slightest touch, and who are never pitied," are actually more like a "wolf tooth club."

26. 09

The number "26.09" in English remains the same, as it is a numerical value. If you meant to translate a written date or a specific phrase with the numbers, please provide additional context or the complete text, and I will be happy to translate it for you.

27. 缺乏物质基础的婚姻,必然是不幸的。

27. Marriage without a material foundation is bound to be unhappy.

28. 作者 : 津端修

28. Author:津端修

29. 洒脱之人,身上带着一种难以驯服的野性。你越是洒脱,就越富有魅力。因为在多数人的潜意识当中,都对那些不可掌控的事物十分着迷。

29. A carefree person carries a kind of untamed wildness. The more carefree you are, the more charming you become. Because in the subconscious of most people, there is a great fascination for things that cannot be controlled.

30. 3指引你发现并敢于追随自己的内心,忠于自己内心的声音。

30. 3 Guide you to discover and dare to follow your inner heart, be faithful to the voice of your inner self.

31. 在与人交谈的时候,勇敢地直视对方的眼睛,对方能感受到你的自信与真诚。

31. When conversing with others, dare to look directly into their eyes, as this allows them to feel your confidence and sincerity.

32. 10

32. 10 translates to "32. 10" in English, assuming it is a numeral. If it is part of a sentence or has context, please provide more information for an accurate translation.

33. 为人要懂得感恩,对于那些帮助过自己的人,要适当地表达谢意。

33. One should be grateful and express thanks appropriately to those who have helped oneself.

34. 两位老人,生活在日本爱知县,有一个近600平方米的园子要打理。他们每天辛勤劳作,认真记录,过着平静而富足的生活。

34. The two elderly individuals, living in Aichi Prefecture, Japan, have a nearly 600-square-meter garden to manage. They work diligently every day, keep careful records, and lead a peaceful and prosperous life.

35. 朱清的文字一点也不温柔,写出最直白简单的人生道理,很多地方可供我们借鉴,可供我们参考的佛系领悟。比如对于自律的定义,自律应该是一项让我们觉得舒适且开心的事情,自律一旦转变为一种自虐式的压抑,那么就是一件消耗自我意志力的事,迟早就失败。比如更多的选择恐惧症,不过是因为自己又懒又贪,如何治疗选择恐惧症,就和完美主义者一样的道理,不过是从未开始尝试,或是想要的没有决断。

35. Zhu Qing's writing is by no means gentle; he writes the simplest and most straightforward truths about life, which are full of references for us to learn from and Buddhist-like insights to refer to. For example, when defining self-discipline, it should be something that makes us feel comfortable and happy. Once self-discipline turns into a form of self-torture and oppressive pressure, it becomes something that wears down our willpower and will ultimately fail. For example, excessive choice anxiety is often just because of one's own laziness and greed. How to treat choice anxiety is similar to the logic of perfectionists – it's often due to never starting to try or not having the decisiveness for what one wants.

36. 作者 : 朱清

36. Author: Zhu Qing

37. 在职场上遭到孤立的时候,一定要稳住自己的心态,这个时候打的是心理战,谁的心态稳谁就能获胜。

37. When you are isolated in the workplace, you must keep your composure. At this moment, it's a psychological battle, and whoever maintains their composure will win.

38. 俢一(90岁)和英子(87岁),加起来177岁。

38. Xiao Yi (90 years old) and Yingzi (87 years old) together total 177 years.

39. 人生仅有一次,我们要酣畅淋漓的活,每个人都有自己的梦想和目标,只要是朝着自己目标前进,就是有价值的,认真追求自己的内心,多尝试,多体验,多试错,只要目标是对的,人生就是有意义的!

39. Life is only once, and we should live it to the fullest. Everyone has their own dreams and goals. As long as you are moving towards your goals, it is valuable. Pursue your inner self earnestly, try more, experience more, make more mistakes, and as long as your goals are right, life is meaningful!

40. 同学聚会并无参加的必要,关系好的人私下里自然会相互联系。

40. There is no need to attend a class reunion; those who have good relationships will naturally keep in touch with each other in private.

41. 06

The text "41. 06" does not provide enough context to translate into English. It could be a number, possibly indicating a date, a time, or a specific count. If it's a date, it could be June 6th, 2041, assuming the numbering system is based on the year 2000. If it's a time, it could be 4:06 AM or PM, depending on the time zone and context. Without more information, it's impossible to provide a specific translation.

42. 那些轻视你的人,哪怕再令你心动,也莫要去追求。

42. Do not pursue those who look down upon you, even if they may still stir your heart.

43. 05

The text "43. 05" appears to be a numerical code. In English, it would simply be written as: 43.05