Products
面书号 2025-02-11 18:33 21
1. 立秋种芝麻,老死不开花。
1. Sow sesame seeds on the day of the Start of Autumn, and they will never bloom, wither, or die.
2. 秋不凉,粒不黄。
2. If autumn is not cool, the grains will not turn yellow.
3. 立了秋,把头揪。
3. The autumn equinox comes, and the head is pulled. (Note: This phrase is a traditional Chinese idiom. It literally means "Once the autumnal equinox comes, the head is pulled," which metaphorically refers to the beginning of the autumn season and the cooler weather that comes with it, which can be felt as a "pull" on the body. It is often used to indicate the transition from summer to autumn.)
4. 春分:春分正是太阳光直射在赤道上,昼夜各半的一天。这一天全国各地的昼夜几乎都是一样长。天文学上规定春分为北半球春季的开始,我国大部地区越冬作物进入春季生长阶段。
4. Vernal Equinox: The vernal equinox is the day when the sun's rays directly strike the equator, with day and night each lasting half the day. On this day, day and night are almost of equal length throughout the country. In astronomy, the vernal equinox is designated as the beginning of spring in the Northern Hemisphere, and in most parts of our country, winter crops enter the stage of spring growth.
5. 灶灰潮作块,将有大雨来。
5. Ashes from the hearth form into lumps, a great rain is coming.
6. 清早碱地返潮,近日将有雨浇。
6. Early in the morning, the alkaline land starts to get damp, and it is expected to rain heavily in the near future.
7. 早晨立秋凉飕飕,晚上立秋热死牛。
7. In the morning, the beginning of autumn is cool and breezy; at night, the beginning of autumn is hot enough to kill a cow.
8. 老鼠朝家跳,大雨要来到。
8. When mice leap home, a heavy rain is about to come.
9. 霜降,出无齐,牵牛犁。(霜降时,稻穗长不齐,收获不好。要重新拖牛耕地。)
9. The Frost Descends, the rice ears are not even, and the ox plows the fields. (When the Frost Descends, the rice ears are unevenly grown, and the harvest is not good. It is necessary to drag the ox to plow the fields again.)
10. 也就是说,二十四节气科学地反映了太阳对地球产生的影响,包括寒来暑往等季节变化的准确时间,降雨降雪等天气现象的发生规律,以及大自然中一些物候现象的发生时刻。
10. That is to say, the 24 solar terms scientifically reflect the influence of the sun on the Earth, including the accurate timing of seasonal changes such as the coming of winter and the departure of summer, the occurrence patterns of weather phenomena like rainfall and snowfall, as well as the timing of some phenological phenomena in nature.
11. 田蠳若结堆,戴笠穿棕蓑。(田蠳群聚群飞乃雨兆。)
11. If the locusts gather in heaps, and the bamboo hats are worn, the bamboo raincoats are put on. (The gathering and flying of locusts in groups is a sign of rain.)
12. 寒露:气温继续下降,天气明显转凉,早晨和夜间地冷露凝。我国的大部分地区开始进行秋收秋种。
12. Cold Dew: The temperature continues to drop, and the weather becomes notably cooler. The ground turns cold at dawn and in the evening, leading to dew formation. Most areas of our country begin the autumn harvest and planting season.
13. 要涝要涝未真涝,粮丰产。
13. Whether it's to be flooded or not, the grain will be abundant.
14. 早上立了秋,晚上凉飕飕。
14. If there is an autumn stand in the morning, it will be chilly in the evening.
15. 秋分:秋分与春分这一天一样,太阳又直射赤道,昼夜几乎等长。秋分这天处于整个秋天的中间,可以说是名副其实的秋天。
15. Autumn Equinox: Just like the Spring Equinox, on this day the sun is directly overhead the equator, resulting in nearly equal lengths of day and night. The day of the autumn equinox is in the middle of the entire autumn season, and can truly be called the "real autumn."
16. 伏天雨丰,粮丰棉丰。
16. During the Dog Days, there is abundant rain, leading to abundant crops of grain and cotton.
17. 二十四节气反映了太阳的周年视运动,所以节气在现行的公历中日期基本固定,上半年在6日、21日,下半年在8日、23日,前后不差1~2天。
17. The 24 solar terms reflect the annual apparent motion of the sun, so the dates of the solar terms in the current Gregorian calendar are basically fixed. In the first half of the year, they fall on the 6th and 21st, and in the second half of the year, they fall on the 8th and 23rd, with a difference of 1 to 2 days before or after.
18. 对于以农耕为依赖的古老中国而言,农人对气象气候的准确把握有多少,意味着来年的收成能有多少,二十四节气便为农人预判、把握气象气候提供了科学的指导,其实践价值不言而喻。
18. For ancient China, which relied on agriculture, the accuracy with which farmers understood meteorology and climatic conditions determined how abundant the harvest would be the following year. The Twenty-Four Solar Terms provided scientific guidance for farmers in predicting and grasping meteorology and climatic conditions, and its practical value is self-evident.
19. 处暑:《月令七十二候集解》:处,止也。暑气至此而止矣。此后我国大部分地区气温逐渐下降。
19. Chushu: "Explanation of the 72 Divisions of the Month": "Chu" means to stop. The heat stops here. After this, the temperature in most parts of our country gradually decreases.
20. 雷打秋,晚冬一半收。(立秋日如有雷,晚冬(二期稻作)收成不好。)
20. If there is thunder on the day of the Autumn Equinox, half of the late winter harvest will be poor. (If there is thunder on the day of the Autumn Equinox, the yield of the late winter (second rice crop) will not be good.)
21. 白露:天气转为凉爽,日夜温差加大,地面上的水汽晚上容易在草木上结成白色露珠,故得名白露。
21. White Dew: The weather turns cooler, with a significant difference in day and night temperatures. The moisture on the ground is prone to condense into white dewdrops on grass and trees at night, hence the name "White Dew."
22. 柱腿石发潮,临近雨就到。
22. The column bases are damp, and it rains as it approaches.
23. 桃树出胶,大雨要到。
23. Peach trees are oozing sap, a heavy rain is on the way.
24. 伏天大雨下过头,秋季庄稼要减收。
24. Excessive heavy rain during the Dog Days can lead to a reduction in autumn crops.
25. 冬节在月尾,卜寒正二月。(冬节在月底,冬天不会冷,会冷在次年一二月间。)
25. The Winter Solstice falls at the end of the month, and cold weather is expected in January and February. (If the Winter Solstice is at the end of the month, it will not be cold in winter; instead, it will get cold between January and February of the following year.)
26. 蘑菇冒出头,地上雨水流。
26. Mushrooms peek out, rainwater flows on the ground.
27. 霜降:《月令七十二集解》:九月中,气肃而凝,露结为霜矣。表示广大中原地区开始有霜。
27. The Frost Descent: "Explanation of the Monthly Commands of the seventy-two collections": In the ninth month of the year, the air becomes severe and condensed, and dew turns into frost. This indicates that the vast Central Plains region begins to have frost.
28. 高粱扛了枪,一锄一成粮。
28. Sorghum plants took up arms, with one spade creating a harvest of one grain.
29. 秧过小满十日种,十日不种一场空。
29. If the seedlings are planted ten days after the Grain in Ear Festival, not planting for ten days will result in a complete loss.
30. 惊蛰:蛰,藏的意思。动物入土冬眠叫入蛰,至第二年春雨后爬出,古时认为是被雷声震动,故叫惊蛰。这时天气转暖,我国大部分地区进入春耕季节。华中农谚说:过了惊蛰节,春耕不停歇。
30. Jingzhe (Awakening of Insects): "Jie" means to hide. When animals enter the soil to hibernate in winter, it is called "jie." They come out after the spring rain the following year. In ancient times, it was believed that they were awakened by the sound of thunder, hence the name "Jingzhe." At this time, the weather turns warmer, and most parts of China enter the spring plowing season. A folk saying in Central China goes: "After the Jingzhe Festival, spring plowing does not stop."
31. 立秋雨丰,黍子返青。
31. In the late autumn, it rains heavily, and the millet turns green again.
32. 伏里多雨,囤里多米。
32. There is plenty of rain in Fulido, and there is a lot of rice stored in the granary.
33. 二月三日若天清,着爱忌清明。(须防清明时节会下绵绵雨)
33. If the sky is clear on the third day of February, wear clothes that are loved and feared, as it will be Qingming Festival. (Be cautious as it might rain on and on during the Qingming Festival season.)
34. 七月水连坡,来年蚂蚱多。
34. July on Shuilians坡, next year there will be many locusts.
35. 小满见三鲜:黄瓜、樱桃和蒜薹。
35. Xiao Man sees three delicacies: cucumbers, cherries, and garlic sprouts.
36. 小雪:《月令七十二集解》:十月中,雨下而为寒气薄,故凝而为雪,小者未盛之辞。这时黄河流域一般开始下雪。
36. Xioaxiao: "Explanations of the Monthly Commands 72": In the tenth month of the year, when rain falls and is accompanied by a cold breeze, it condenses into snow. The word 'small' indicates that it has not yet reached its peak. At this time, the Yellow River basin generally starts to see snow.
37. 春茫曝死鬼,夏茫做大水。(春天雾浓必大旱,夏则大雨。)
37. In spring, the fog is thick and it will be a great drought; in summer, it will rain heavily.
38. 八月大,蔬菜免出外。(八月大〔三十日〕,气候不顺,蔬菜收成不好。)
38. In the eighth month, there is no need to bring vegetables out. (The eighth month [the 30th day], the weather is not favorable, and the vegetable harvest is poor.)
39. 葡萄须,滴水点,有雨不会远。
39. Grapes are ripe, and drops of water fall, rain is not far away.
40. 立了秋,扇莫丢,中午头上还用着。
40. The day the autumn equinox comes, don't discard your fan; it's still needed over the noon sun.
41. 二十四节气科学地揭示了天文气象变化的规律。按照天文学的惯例,以春分点(360度即0度)为起点自西向东度量。太阳从黄经零度起,沿黄经每运行15度所经历的时日称为一个节气。每年运行360度,经历24个节气,每月2个。两个节气点之间,相隔日数为15天多一点,全年即分为二十四个节气。
41. The 24 solar terms scientifically reveal the laws of astronomical and meteorological changes. According to astronomical conventions, the starting point is the vernal equinox (360 degrees, or 0 degrees), measured from west to east. The time from the sun's starting point at zero degrees longitude to when it moves along the ecliptic by 15 degrees is called a solar term. The sun travels 360 degrees each year, experiencing 24 solar terms, with two solar terms per month. The interval between two solar term points is slightly more than 15 days, dividing the year into 24 solar terms.
42. 立秋三场雨,夏布衣裳高搁起。
42. Three rains after the Beginning of Autumn, the summer clothes are hung up high.
43. 大汗冷水激,浑身痱子起。
43. Sweating heavily in cold water, all over the body, boils start to appear.
44. 六月绵被拣人甲。(六月身体虚弱,尚须盖绵被。)
44. In June, the blanket is chosen for the person A. (In June, the person is physically weak and still needs to cover themselves with a blanket.)
45. 地板返潮,雨将来到。
45. The floor is damp, rain is coming.
46. 早落早好天,慢落遘半暝。(晨下雨,午後阴转晴。午後下雨,就会到半夜。)
46. It's good for it to rain early in the morning, rather than later into the twilight. (If it rains in the morning, it will clear up by noon.) (If it rains in the afternoon, it will continue until midnight.)
47. 小满不满,芒种不管。
47. If the Grain in Full is not full, then the Grain in Ear does not matter.
48. 立秋三天,遍地红。
48. Three days after the beginning of Autumn, the earth is covered in red.
49. 立秋种荞麦,秋分麦入土。
49. Plant buckwheat when the autumnal equinox arrives, and plant wheat when the autumnal equinox passes.
50. 槐树叶子卷,雨在明天晚。
50. The leaves of the wutong tree curl, rain will come by tomorrow evening.
51. 水面如镜,招来蝗虫。
51. The water surface is as smooth as a mirror, attracting locusts.
52. 青蛙哇哇叫,大雨要来到。
52. The frog croaks loudly, a heavy rain is coming.
53. 伏不受旱,一亩增一担。
53. Free from drought, an acre increases by one measure.
54. 立秋反比大暑热,中午前后似烤火。
54. The day of Lìqiū is not as hot as Dàshǔ, with the midday hours feeling like being roasted over a fire.
55. 立秋拿住手,还收三五斗。
55. Capture the autumn with a firm grip, and you'll have a surplus of three or five bushels.
56. 播时拌种,幼苗喷药,防治技术要配套。
56. Sowing should be mixed with planting, and seedlings should be sprayed with pesticides; the techniques for prevention and control should be matched.
57. 水底泛青苔,天有大雨来。
57. The bottom of the water is covered with green moss, indicating that a heavy rain is approaching.
58. 麦套棉两亲家,收了麦子又摘花。
58. The wheat and cotton families are in-laws; after harvesting the wheat, they start picking the flowers.
59. 正月雷,二月雪,三月无水过田岸。(三月水少不够灌溉)
59. In the first month, there is thunder; in the second month, there is snow; and by the third month, there is no water to cross the fields' banks. (In March, there is not enough water for irrigation.)
60. 小满芝麻芒种黍。
60. Xiaoman (Grain in Ear), the sesame is ripe, the millet is in the seedling stage.
61. 还有各地方都有一些谚语,比如四川地区传唱的《节气百子歌》,则将四川的民间风俗和节气相结合,以朴实的语言娓娓道来:
61. There are also proverbs in various places, such as the "100 Children's Songs of the Solar Terms" that are popular in the Sichuan region. This song combines the folk customs of Sichuan with the solar terms, narrating them in simple and plain language.
62. 立夏:表示春去夏来,行将进入火势的夏天。此时万物生长愈加旺盛,欣欣向荣。田间管理日益繁忙。农谚曰:立夏三朝遍地锄。
62. Start of Summer: Indicates the departure of spring and the arrival of summer, which is about to enter a summer with intense heat. At this time, all things grow more vigorously and thrive. Field management becomes increasingly busy. The saying goes: By the third day after the Start of Summer, all over the fields are being weeded.
63. 立秋摘花椒,白露打胡桃。
63. Harvest Sichuan pepper on the day of Lìqiū, crack walnuts on the day of Báilù.
64. 小暑不算热,大暑正伏天。
64. The Small Heat is not hot, but the Great Heat is the peak of summer.
65. 九月起风降,臭头扒佮掐。(九月秋天风乾燥,臭头会痒,喜抓痒。)
65. From September on, the wind starts to drop, and the stinking head itches and scratches. (In September, the autumn wind dries up, and the stinking head gets itchy and likes to scratch.)
66. 冬节在月头,卜寒在年兜。(冬节在月初,年底很寒冷。)
66. The Winter Solstice falls at the beginning of the month, and the coldest days are at the end of the year. (The Winter Solstice occurs at the beginning of the month, and the end of the year is very cold.)
67. 西瓜怕热雨,麦子怕热风。
67. Watermelons fear hot rain, while wheat fears hot wind.
68. 大暑:这时正值中伏,是我国大部分地区进入一年中最炎热时期。
68. The Great Heat: At this time, it is the middle of the Dog Days, which marks the entry of most regions in China into the hottest period of the year.
69. 蚕老一时,麦熟一晌。
69. The silkworm becomes old in a moment, and the wheat ripens in an instant.
70. 清明:清明时节天气渐暖,黄河流域大部分地区平均气温上升到10度以上,长江流域气温更高。北方草木发芽返青,南方大地已披上绿装。我国农谚说:种树造林,莫过清明、清明前后,种瓜种豆。这个节气开始的一天是清明节,有踏青扫墓的习俗。
70. Qingming Festival: During the Qingming season, the weather gradually warms up. Most areas in the Yellow River basin see an average temperature rise above 10 degrees Celsius, while the Yangtze River basin is even warmer. In the north, trees and grasses start to sprout and turn green, while in the south, the land is already covered in greenery. As the Chinese saying goes: "The best time to plant trees and forests is during the Qingming Festival, and the days before and after Qingming. It is also the time to plant melons and beans." The first day of this solar term is the Qingming Festival, which is marked by the custom of going for an outing and sweeping tombs.
71. 立秋:我国习惯上作为秋季的开始,预示着天气转凉,植物结实,秋收季节即将来临。但立秋后暑气并未散尽,还有气温较热的秋老虎在后头。
71. Start of Autumn: In our country, it is traditionally considered the beginning of autumn, signaling the cooling of weather, the fruiting of plants, and the approaching harvest season. However, the summer heat has not yet dissipated after the Start of Autumn, and there is still the "Autumn Tiger," a period with relatively hot temperatures, lurking ahead.
72. 正月寒死猪,二月寒死牛。三月寒着播田夫。(一二三月的天气都很冷。)
72. In the first month, cold weather kills pigs; in the second month, cold weather kills cows; in the third month, cold weather makes the farmers who are planting rice fields shiver. (The weather in January, February, and March is very cold.)
73. 小寒:是一年中温度已到严冬的节气,这时正值三九前后,我国大部分地区天寒地冻,进入严冬时期。
73. Slight Cold: It is a solstice when the temperature has reached the severe winter, and it is around the time of the first nine days of winter. At this time, most parts of China are experiencing cold and frozen weather, entering the severe winter period.
74. 冬至:与夏至相反,北半球冬至时白昼最短,日照物影最长,黑夜最长。过了冬至白昼就一天天地增长了。北方民间有吃了冬至面,一天长一线的说法。
74. Winter Solstice: Opposite to the Summer Solstice, the day is shortest and the night is longest in the Northern Hemisphere during the Winter Solstice. After the Winter Solstice, the daylight hours gradually increase day by day. There is a folk saying in the north that eating dumplings on the Winter Solstice will make the daylight hours grow by an inch each day.
75. 夏至:这一天北半球白昼最长,夜最短,又叫日北至日,即太阳运行到最北的一天。天文学上规定夏至为北半球夏季的开始。
75. Solstice: On this day, the daylight is longest and the night is shortest in the Northern Hemisphere, also known as the Day of the Summer Solstice, which is the day when the sun reaches its northernmost point. In astronomy, the summer solstice is defined as the beginning of summer in the Northern Hemisphere.
76. 六一,一雷压九台。(六月一日鸣雷,该年台风少。)
76. On June 1st, a thunderstorm suppresses nine typhoons. (On June 1st, if there is thunder, there will be fewer typhoons that year.)
77. 去杂务必连根拔,大穗小穗莫剩下。
77. When removing weeds, be sure to pull them out by the roots, and don't leave any big or small ears behind.
78. 伏旱伏旱,并不少见。
78. The drought in summer is not uncommon.
79. 芒种:指有芒的麦类和蚕豌豆等夏收作物,在这个节气里即将成熟,也到了采收留种的时候。我国南方也将进入多雨的黄梅时节。
79.芒种: It refers to summer crops such as wheat with awns and broad beans, which are about to mature and it's time for harvesting and saving seeds. In southern China, it will also enter the rainy plum rain season.