名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

道法自然,无为而治,心静神宁

面书号 2025-02-09 20:58 8


1. 这是一首劝勉诗,劝勉崔九既要隐居,就必须坚定不移,不要三心两意,入山复 出,不甘久隐。语言虽浅白,含意却颇为深远。

1. This is an exhortative poem that encourages Cui Jiu to be steadfast in his decision to retire from the world, without wavering or having two minds. He is advised not to go into the mountains and then come out again, feeling unwilling to stay in seclusion for long. Although the language is simple and straightforward, the meaning is quite profound.

2. =============================

2. ============================= This text appears to be a placeholder or a separator often used in programming or documentation to indicate a division or a section break. The translation to English remains the same since it is a symbol and not a phrase in a language that would require translation.

3. 祸莫大于不知足;咎莫大于欲得。故知足之足,常足矣。

3. The greatest misfortune is not knowing contentment; the greatest fault is the desire to obtain. Therefore, the contentment that comes from knowing contentment is always sufficient.

4. 1整理。小学阶段读物。将《三字经》原文544句进行选编,力求贴近现实,贴近生活,贴近心灵,帮助学生对中国历史文化有一个有序而明晰的认识,指导学生感悟领会其蕴涵的深刻哲理和人生智慧,引领积极健康的人生观、价值观和世界观。

4.1 Compilation. Reading materials for primary school students. The original text of "The Three Character Classic" consists of 544 verses, which are selected and compiled to closely reflect reality, life, and the inner world. The goal is to help students have an orderly and clear understanding of Chinese history and culture, guide them to perceive and comprehend the profound philosophy and life wisdom contained within, and lead them to a positive, healthy outlook on life, values, and worldview.

5. 这是西域边境人民歌颂哥舒翰战功的诗。诗以北斗起兴,喻哥舒翰的功高;以胡人“至今”“不敢”南下牧马,喻哥舒翰功劳的影响深远。全诗内容平淡素雅,音节铿锵和顺,既有民歌的自然流畅,又不失五言诗的典雅逸秀。所以,沈德潜说:“与《敕勒歌》同是天籁,不可以工拙求之。”然而,即使以工拙求之之,难道就失其俊美感人吗?

5. This is a poem by the people on the western frontier of the Western Regions, praising General Geshu Han's military achievements. The poem starts with the Big Dipper, symbolizing General Geshu Han's grandeur of achievement; it uses the phrase "even now" and "dare not" of the Huns to southward graze horses, to illustrate the profound influence of General Geshu Han's meritorious service. The whole poem is content with simplicity and elegance, with a clear and smooth rhythm, which combines the natural fluency of folk songs with the scholarly and elegant charm of five-character poems. Therefore, Shen Deqian said, "It is as pure as the sound of heaven, like the 'Xiele Song,' and cannot be sought by skill or crudeness." However, even if we seek it by skill or crudeness, does that lose its charm and attractiveness?

6. 无为而尊者,天道也;有为而累者,人道也。

6. The way of being exalted through inaction is the way of the heavens; the way of being burdened through action is the way of humanity.

7. 这是一首抒发盛衰之感的诗。首句点明地点:古行宫;二句暗示时间:红花盛开 之季;三句介绍人物;白头宫女;四句描绘动作:闲坐说玄宗。构筑了一幅完整动人 的图画。当年花容月貌,娇姿艳质,辗转落入宫中,寂寞幽怨;如今青春消逝,红颜憔悴;闲坐无聊,只有谈论已往。此情此景,好不凄绝!

7. This is a poem expressing the feelings of ups and downs. The first line indicates the location: the ancient palace; the second line hints at the time: the season when red flowers are in full bloom; the third line introduces the character: a white-haired palace maid; and the fourth line describes the action: idly sitting and talking about Emperor Xuanzong. It constructs a complete and touching picture. In those days, with her flower-like face and moon-like beauty, she was charming and beautiful, but eventually fell into the palace, leading a life of loneliness and resentment. Now, her youth has passed, her beauty has withered; she sits idly, bored, and can only talk about the past. In this situation, it is truly pitiful and heart-wrenching!

8. 这是一幅江乡雪景图。山山是雪,路路皆白。飞鸟绝迹,人踪湮没。遐景苍茫, 迩景孤冷。意境幽僻,情调凄寂。渔翁形象,精雕细琢,清晰明朗,完整突出。

8. This is a painting depicting a snowy scene in a river-side countryside. Mountains are all covered in snow, and roads are all white. There are no traces of flying birds, and human footprints are all but erased. The distant view is vast and desolate, while the nearby view is lonely and cold. The artistic conception is secluded, and the mood is melancholic and serene. The image of the fisherman is meticulously carved and presented with clarity and prominence, being complete and outstanding.

9. 多欲亏义,多忧害智,多惧害勇。

9. Excessive desires weaken righteousness, excessive worries harm wisdom, and excessive fears harm courage.

10. 这两首可以看做是男女相悦的问答诗,恰如民歌中的对唱。第一首是天真无邪的少女起问;第二首是厚实纯朴的男子唱答。诗以白描手法,朴素自然的语言,刻划了一对经历相仿,萍水相逢的男女的相识恨晚之情。清脆洗练,玲珑剔透,天真无邪,富有魅力。

10. These two poems can be regarded as a question-and-answer song of mutual affection between men and women, just like the duets in folk songs. The first one is a naive and innocent girl asking questions; the second one is a solid and simple man answering. The poems, with the technique of white sketch and plain, natural language, depict the regret of not having met each other sooner between a pair of men and women with similar life experiences who meet by chance. They are crisp, concise, delicate, transparent, innocent, and charming.

11. 圣人终不为大,故能成其大。

11. The sage does not act as if he is grand, hence he is able to achieve greatness.

12. 从《大学》里精选15句名言警句,剔除其唯心和封建的思想残留及消极过时的篇章,力求代表原文风貌,体现其精神灵魂,以弘扬正确的人生观、价值观、世界观,构建“修身、齐家、治国、平天下”的价值取向及人文灵魂,从而提升学生的道德水平,进行塑造和谐完美的人文气质。

12. Select 15 famous quotations from the "Great Learning," removing the vestiges of idealism and feudal thoughts, as well as outdated and negative passages. We strive to represent the original style and essence, reflecting its spirit and soul, to promote the correct outlook on life, values, and worldview. This aims to construct the value orientation and humanistic spirit of "self-cultivation, family management, national governance, and peace in the world," thereby enhancing students' moral standards and shaping a harmonious and perfect humanistic temperament.

13. 高中阶段读物。将《孟子》原文7篇260章,压缩遴选7篇90章,力求追寻时代原貌,取其精华,以期达到对积极健康的人格魅力的塑造,对开拓学生的文化视野及思维空间,培养科学的发展观和开放的心态,对构建和谐社会起到积极的借鉴作用。

13. High school reading materials. The original "Mencius" is condensed and selected into 7 articles with 90 chapters, aiming to pursue the original appearance of the era, extract its essence, and strive to shape a positive and healthy personality魅力, to broaden students' cultural horizons and thinking space, cultivate a scientific outlook on development and an open mindset, and play a positive role in building a harmonious society.

14. 绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。

14. Green Ants: Refers to the green froth that floats on top of newly brewed unfiltered rice wine.

15. 鹳雀楼:在今山西省蒲县西南,传说鹳雀经常栖息于此。

15. Guanque Tower: Located in the southwest of Puxian County, Shanxi Province, it is said that storks often roost here.

16. 如果能够按照本人设计的方案对中小学生进行系统科学的传统文化教育,必能使学生的语文素养有质的飞跃,简而言之,会达到以下的预期效果。

16. If systematic and scientific traditional culture education for primary and middle school students can be implemented according to the designed plan by the author, it will undoubtedly enable a qualitative leap in the students' language and literature literacy. In short, the following expected effects can be achieved.

17. 多言多败,多事多害。前蜀。杜光庭。

17. "Too much talking leads to failure, too many affairs bring harm." From the Former Shu Dynasty, by Du Guangting.

18. 将欲取之,必先与之,是谓微明。柔弱胜刚强。

18. If you want to take something, you must first give it to it. This is called subtle brightness. Weakness prevails over strength.

19. 对中小学生而言,以下9部经典读物可以说是中小学必读的国学精粹:

19. For middle and primary school students, the following nine classic readings can be said to be the essential classics of Chinese national studies that are a must-read for middle and primary school students:

20. 福由己发,祸由己生。

20. Happiness comes from oneself, and misfortune arises from oneself.

21. 天下之至柔,驰骋天下之至坚。

21. The utmost gentleness in the world, galloping amidst the utmost hardness in the world.

22. 圣人之于善也,无小而不举;其于过也,无微而不改。

22. The sage treats goodness with great respect, not overlooking any small act; and with faults, he is diligent in making any minor correction.

23. 祸莫大于轻敌,轻敌几丧吾宝。故抗兵相若,哀者胜矣。

23. There is no greater misfortune than underestimating one's enemy; underestimating the enemy almost costs us our treasure. Therefore, when two armies are evenly matched, it is the one with sorrow that will win.

24. 甚爱必大费,多藏必厚亡。知足不辱,知止不殆,可以长久。

24. Excessive love leads to great waste, and abundant hoarding results in heavy loss. Being content avoids disgrace, knowing when to stop avoids danger, and can lead to long-lasting prosperity.

25. 2精选。为了增强学生语感,丰富学生的文化积淀,从《论语》中精选100个经典名句,从《孟子》《大学》《中庸》三部中精选100个经典名句,从《道德经》《庄子》中精选100个经典名句,要求学生在精读以上读物的基础上,对这300个经典名句做到熟读成诵,全知全解,化为自己的血肉。

25. 2 Selection. In order to enhance students' sense of language and enrich their cultural accumulation, 100 classic sentences are selected from the "Analects of Confucius," 100 classic sentences from the three texts of "Mencius," "The Great Learning," and "The Doctrine of the Mean," and 100 classic sentences from the "Tao Te Ching" and "Zhuangzi." Students are required to read and memorize the 300 classic sentences thoroughly, fully understand them, and internalize them as their own flesh and blood, based on their intensive reading of the above-mentioned texts.

26. 天地之道,极则反,盈则损。

26. The way of heaven and earth is that when it reaches its extreme, it reverses, and when it is full, it diminishes.

27. 故道大,天大,地大,人亦大。域中有四大,而人居其一焉。

27. Therefore, the Tao is great, heaven is great, earth is great, and humans are also great. In the realm, there are the Four Greats, and humans occupy one of them.

28. 合抱之木生于毫末,九层之台起于累土,千里之行始于足下。

28. A mighty tree grows from a tiny sprout, a nine-story tower is built from heaps of earth, and a thousand-mile journey begins from one's feet.

29. 将《论语》原文20篇492章,压缩删选,力求尊重历史,着眼于现实,存真去伪,客观真实,让其积极的处世思想,能够给予人们鼓舞和力量,给予人们借鉴和智慧。

29. Compress and select from the original 20 chapters and 492 verses of the "Analects of Confucius," striving to respect history, focus on the present, distinguish truth from falsity, and present an objective truth. Let its positive worldviews inspire and empower people, providing them with reference and wisdom.

30. 这是春闺望夫诗。正面似写儿女情,实则却写征妇怨。诗意连绵,环环相扣。首

30. This is a poem about a woman waiting for her husband during spring. On the surface, it seems to be about the emotions of young lovers, but in fact, it expresses the grievances of a woman waiting for her husband who is away at war. The poem is full of continuous meaning, with each line connected to the next. The first...

31. 以多歧亡羊,学者以多方丧生。

31. A lost sheep among many strays, a scholar lost his life among many pursuits.

32. 坚强处下,柔弱处上。

32. To be strong in the lower position and weak in the higher position.

33. 知者不博,博者不知。

33. The wise are not learned, and the learned are not wise.

34. 人法地,地法天,天法道,道法自然。

34. The law of humanity follows the law of the earth, the law of the earth follows the law of heaven, the law of heaven follows the law of the Tao, and the law of the Tao follows the way of nature.

35. 句写“打起黄莺”,次句写“打起”的原因是“莫教啼”,三句写“莫教啼”的目的是不使其“惊妾梦”,四句又写“妾梦”是到辽西会见丈夫的。如此连绵反复,句句相承,层层递进,一气呵成,读来余音满口,韵味无穷。

35. The first line reads "Beat away the oriole," and the reason for using "beat away" in the second line is "Don't let it sing." The purpose of "Don't let it sing" in the third line is to prevent it from "startling my dream." The fourth line then describes "my dream" as going to Liaoxi to meet my husband. In this way, the lines are interconnected, each following the other, progressively building upon the previous one, and forming a seamless narrative. Reading it leaves a lingering taste in one's mouth, full of charm and endless depth.

36. 能至于无乐者,则无不乐;无不乐则至极乐矣。

36. If one can reach a state of no joy, then there is no lack of joy; and with no lack of joy, one attains the ultimate joy.

37. 吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。

37. My words are very easy to understand and very easy to practice. But in the world, no one can understand them, and no one can practice them.

38. 置猿槛中,则与豚同,非不巧捷也,无所肆其能也。

38. If placed in a monkey cage, it would be the same as a pig; it is not unskillful or unagile, but it has nowhere to display its abilities.