名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

闹元宵,花灯璀璨夜未央,团圆喜乐共欢腾!

面书号 2025-02-09 17:52 5


1. 火树银花合,星桥铁锁开。

1. Fire trees and silver flowers intertwine, iron bridges and locks open to the stars.

2. 今年元夜时,月与灯依旧。

2. This year on the Lantern Festival night, the moon and the lanterns are still the same.

3. 月上柳梢头,人约黄昏后。 今年元夜时,月与灯依旧。

3. The moon is above the willow tips, and people meet after dusk. This year on the first day of the lunar new year, the moon and the lanterns are still the same.

4. 禁街箫鼓,寒轻夜永,纤手重携。更阑人散,千门笑语,声在帘帏。

4. Ban the flutes and drums on the streets, the cold is light and the night is long, delicate hands are tightly held. As the night wears on and people disperse, laughter echoes from thousands of doors, the sound lingering behind the curtains.

5. 宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

5. The Bawamar car is decorated beautifully, filling the road with fragrance. The phoenix flute's melody stirs the air, the jade pot's light rotates, and the fish and dragons dance all night long.

6. 火树银花合,星桥铁锁开。____苏味道《正月十五夜》

6. The fire trees and silver flowers blend, the iron lock of the star bridge is opened. -- Su Wei Dao, "The Night of the First Day of the First Month"

7. 正月十五夜灯

7. The Lantern Festival Night

8. 《观灯乐行》唐代:李商隐月色灯山满帝都,香车宝盖隘通衢。身闲不睹中兴盛,羞逐乡人赛紫姑。

8. "The Joy of Viewing Lanterns" Tang Dynasty: Li Shangyin Moonlight and lanterns fill the imperial city, fragrant carriages and precious umbrellas block the main avenue. Being leisurely, I cannot see the prosperity of the revival, and I am ashamed to follow my fellow villagers in the competition to worship Zǐ Gū.

9. 毕竟西湖六月中,风光不与四时同。(宋·杨万里《晓出净慈寺送林子方》)

9. After all, in the sixth month of the year at West Lake, the scenery is not the same as in all seasons. (From "Morning Visit to Jingci Temple and Farewell to Lin Zifang" by Yang Wanli of the Song Dynasty)

10. 去年元夜时,花市灯如昼。月上柳梢头,人约黄昏后。今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖。去年的元宵节,花市的灯光亮得如同白天一样,意中人约我黄昏后相见,共诉衷肠。今年的元宵节,景象依旧如同去年那样,然而意中人却已经不在身边了。两相比较之下,令人感伤。

10. Last year on the first day of the lunar new year, the flower market was as bright as day. The moon hung above the willow tips, and we were to meet after dusk. This year on the first day of the lunar new year, the moon and the lights are still the same. But the person I loved is no longer here, my tears wetting the sleeves of my spring shirt. Last year on the Lantern Festival, the lights in the flower market were as bright as during the day. My beloved had arranged to meet me after dusk to share our innermost feelings. This year, the scene is still as it was last year, but the beloved one is no longer by my side. Such a comparison brings forth a sense of sadness.

11. 笑语盈盈暗香去。 众里寻他千百度。

11. Laughter fills the air, the subtle fragrance fades away. In the crowd, I seek for him a thousand times over.

12. 听元宵,今岁嗟呀,愁也千家,怨也千家。 那里有闹红尘香车宝马?祗不过送黄昏古木寒鸦。

12. Listen to the Lantern Festival music, this year there is sighing everywhere, sorrow in thousands of households, complaints in thousands of households. Where is the hustle and bustle of the red dust, the fragrant carriages and horses? It's only the sending off of dusk with ancient trees and cold crows.

13. 《好事近·春雨细如尘》宋代:朱敦儒春雨细如尘,楼外柳丝黄湿。风约绣帘斜去,透窗纱寒碧。

13. "Close to Good Fortune · Fine Spring Rain Like Dust" Song Dynasty: Zhu Dunru Fine spring rain, fine as dust, Willow twigs outside the tower, yellow and damp. The wind tugs at the embroidered curtain, slanting away, Leaking through the window, the cold jade green.

14. 故园今夕是元宵,独向蛮村坐寂寥。赖有遗经堪作伴,喜无车马过相邀。——王守仁《元夕》

14. Today is the Lantern Festival in my hometown, yet I sit alone in this desolate village. It is fortunate that there are ancient scriptures to keep me company, and I am glad that there are no carriages and horses passing by to invite me. — Wang Shouren, "The Lantern Festival"

15. 不见去年人,泪湿春衫袖。 5《正月十五夜》 唐代苏味道 火树银花合,星桥铁锁开。

15. Not seeing the people from last year, my sleeves are wet with tears. 5 "The Night of the Lantern Festival" Su Wei dao, Tang Dynasty Fire trees and silver flowers merge together, the iron lock of the star bridge is opened.

16. 接汉疑星落,依楼似月悬。 别有千金笑,来映九枝前。

16. The star-like comet descends, leaning against the tower as the moon hangs. There's a千金 smile elsewhere, coming to illuminate the nine branches before.

17. 一位有情人在寻寻觅觅间,偶一回头,发现心上人就站在灯火昏暗的地方。这样的意外之喜,即便是旁观者也不由感触起来。

17. A loving person, while searching for something, turns around by chance and finds their beloved standing in a dimly lit place. Such a pleasant surprise can't help but touch even the onlookers.

18. 美人慵翦上元灯,弹泪倚瑶瑟。却上紫姑香火,问辽东消息。

18. The beauty idly cuts lanterns for the Lantern Festival, weeping as she plays the jade lute. She then goes to the temple of the goddess Zishu, to inquire about news from the Liao Dong region.

19. 汉文帝时下令将正月十五定为元宵节。汉武帝时,“太一神”祭祀活动定在正月十五(太

19. During the reign of Emperor Wen of Han, an order was issued to set the 15th day of the first lunar month as the Lantern Festival. During the reign of Emperor Wu of Han, the worship of the "Taiyi God" was set to take place on the 15th day of the first lunar month (Taiyi).

20. 蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

20. Moths and snow willow, golden threads, laughter filled, the faint fragrance fades away. Having searched for her a thousand times in the crowd, suddenly turning back, that person is right there, in the dimly lit corner.

21. 桂花香馅裹胡桃,江米如珠井水淘。见说马家滴粉好,试灯风里卖元宵。——符曾《上元竹枝词》

21. The fragrance of osmanthus wraps the walnuts, glutinous rice like pearls is washed in well water. I've heard that Ma's dumpling flour is excellent, and I try to sell the Lantern Festival rice balls in the wind. — Fu Zeng's "Osmanthus Branch Songs for the Lantern Festival"

22. 东风夜放花千树。更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。蛾儿雪柳黄金缕。笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。元宵节这一夜,满城灯火、尽情狂欢,好一个热闹的景象。

22. The Dong Feng (East Wind) releases a thousand flowers in the night. More stars fall like rain. Luxurious carriages, ornately carved, scatter fragrance along the road. The sound of phoenix flutes stirs, the jade jar's light shifts, and all night long, dragons and fish dance. Silken worms, snowy willow twigs, golden threads. Laughter is abundant, subtle fragrance lingers. Amid the crowd, I seek him a thousand times over. Suddenly, I turn around, and there he is, by the dimly lit lanterns. That night of the Lantern Festival, the city is full of lights, people are enjoying themselves to the fullest, what a lively scene!

23. 译文:元宵佳节,千家万户走出家门,街上亮起无数花灯,好像整个京都都震动了。无数宫女尽情的欢跳连袖舞,人间的歌舞乐声直冲云霄,传到天上。

23. Translation: On the Lantern Festival, thousands of households stepped out of their homes, and streets were illuminated with countless lanterns, as if the entire capital were trembling. Numerous palace girls danced joyfully with flowing sleeves, and the music and singing of the mortal world soared straight to the heavens, reaching the sky.

24. 月上柳梢头,人约黄昏后。____欧阳修《生查子·元夕》

24. On the tip of the willow, under the moon, we meet after dusk. — From "Sheng Cha Zi: Yuan Xi" by Ouyang Xiu

25. 李梦阳

25. Li Mengyang

26. 千里阻、九华遥。料今朝别后,他时有梦,应梦今朝。河桥。

26. A thousand miles apart, the Jiuhua Mountains are distant. I suppose after today's farewell, there will be dreams in the future, and they should be dreams of today. River bridge.

27. 袨服华妆着处逢,六街灯火闹儿童。____元好问《京都元夕》

27. Wearing rich clothes and fine makeup, where one meets, on the streets of six districts, children are bustling with joy, lights and lanterns. (This line is from Yuan Haowen's "The Lantern Festival in the Capital of Kaifeng.")

28. 诗也消乏,酒也消乏,冷落了春风,憔悴了梅花。 3《元宵》 明唐寅 有灯无月不娱人,有月无灯不算春。

28. The poetry has faded, the wine has faded, the spring breeze has been left desolate, and the plum blossoms have withered. 3 "The Lantern Festival" by Tang Yin of the Ming Dynasty: Without the light of lanterns, the moon does not delight people; without the moon, lanterns do not count as spring.

29. 春到人间人似玉,灯烧月下月如银。 满街珠翠游村女,沸地笙歌赛社神。

29. When spring arrives among humans, they are as jade; when lamps are lit under the moon, the moon appears like silver. The streets are filled with young women adorned in jewels, and the land resounds with the music of flutes and songs in honor of the community gods.

30. 别有千金笑,来映九枝前。

30. A千金's laughter has another, coming to reflect before the nine branches.

31. 青玉案·元夕 辛弃疾 东风夜放花千树,更吹落、星如雨。

31. "On the Yuanxu Festival, The Case of Green Jade" by Xin Qiji East wind releases thousands of flowers at night, More petals fall like stars rain.

32. 龙灯花鼓夜,长剑走天涯。 七律十三元(上元节) 月色蒙胧灯火喧,星光闪烁映兰轩。

32. Dragon lanterns and drum dances at night, long swords roam across the world. Seven-character couplet in the 13th tone (Shangyuan Festival) Moonlight hazy, lanterns loud, starlight twinkles reflecting on the orchid pavilion.

33. 美人慵翦上元灯,弹泪倚瑶瑟。____朱敦儒《好事近·春雨细如尘》

33. The beauty lazily trims the Lantern Festival lights, shedding tears while leaning on the jade zither. —— Zhu Dunyu, "Good Things Close at Hand · Fine Rain Like Dust"

34. 千门开锁万灯明,正月中旬动地京。

34. Ten thousand doors are unlocked and ten thousand lamps are lit, the middle of the first month stirs the earth in the capital.

35. 欧阳修

35. Ouyang Xiu

36. 译文:东风吹开了元宵夜的火树银花,花灯灿烂,就像千树花开。从天而降的礼花,犹如星雨。豪华的马车在飘香的街道行过。悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐转向西边,一夜舞动鱼灯、龙灯不停歇,笑语喧哗。

36. Translation: The east wind blows open the fireworks and silver flowers of the Lantern Festival night, the lanterns shining brightly as if a thousand trees are in bloom. Fireworks descending from the sky resemble a meteor shower. Luxurious carriages pass through the fragrant streets. The melodious sound of the phoenix flute echoes everywhere, the bright moon like a jade jar slowly tilting towards the west, dancing with fish lanterns and dragon lanterns ceaselessly throughout the night, with laughter and chatter.

37. 凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。____辛弃疾《青玉案·元夕》

37. The sound of the phoenix flute stirs, the jade pot's light shifts, and the whole night is filled with the dance of fish and dragons. — Xin Qiji, "Green Jade Pillow: Yuanxia"

38. 谁教岁岁红莲夜,两处沉吟各自知。____姜夔《鹧鸪天·元夕有所梦》

38. Who taught the red lotus to bloom every year at night? In both places, they pause and know it for themselves. —— Jia Kui, "Zhe Gu Tian · Yuan Xi You Su Meng" (Magpie Day · Yuan Xi Dream)

39. 冬季:冬季,始于农历的立冬,止于次年的立春,,包括立冬、小雪、大雪、冬至、小寒、大寒等六个节气,即农历的10、

39. Winter: Winter begins with the Start of Winter (Lì Dōng) in the lunar calendar and ends with the Start of Spring (Lì Chūn) the following year. It includes six solstices and equinoxes, namely, the Start of Winter, Light Snow, Heavy Snow, Winter Solstice, Light Cold, and Great Cold, which correspond to the 10th lunar month of the Chinese calendar.

40. 九月,包括立秋、处暑、白露、秋分、寒露、霜降6个节气。秋季的气候特点主要是干燥,人们常以“秋高气爽”、“风高物燥”来形容它。

40. September includes the 6 solar terms: Lìqiū (Start of Autumn), Chǔshǔ (Slight Cold), Báilù (White Dew), Qiūfēn (Autumn Equinox), Hánlù (Cold Dew), and Shuāngjiàng (Hail). The climate characteristics of autumn are mainly dry, and people often describe it as "High autumn, clear and fresh air" or "Strong wind, dry things."

41. 明月一轮虚画屏,春寒催雨下空庭。江南过尽无人识,留得梅花试眼青。——荒漠之旅《元宵无月》

41. A bright moon shines on a hollow painted screen, spring's chill prompts rain to fall in the courtyard. South of the Yangtze, all is known to no one, leaving plum blossoms to test the eyes with their green. — A Journey Through the Desert: "Tomb-Sweeping Day Without the Moon"

42. 一年有十二个月,一年也分四个季度,春夏秋冬。春夏秋冬是指地球一年的四个季节,是地球围绕太阳运行所产生的结果。

42. There are twelve months in a year, and the year is also divided into four quarters, spring, summer, autumn, and winter. Spring, summer, autumn, and winter refer to the four seasons of the year on Earth, which are the result of the Earth's revolution around the sun.

43. 生查子·元夕

43. Sheng Chazi · Yuanxiao (The Night of the Full Moon)

44. 京都元夕

44. Kyoto's Lantern Festival

45. 译文:去年元宵节的时候,花市被灯光照的如同白昼。与佳人相约在黄昏之后、月上柳梢头之时同叙衷肠。今年正月十五元宵节,月光与灯光仍同去年一样。再也看不到去年的故人,相思之泪沾湿了春衫的衣袖。

45. Translation: Last year's Lantern Festival, the flower market was bathed in lights like day. Made an appointment with a beautiful person to pour out our innermost feelings after dusk, when the moon rose over the willow trees. This year's Lantern Festival on the 15th day of the first month, the moonlight and lights are still the same as last year. I can no longer see the old acquaintances from last year, and the tears of longing have dampened the sleeves of my spring jacket.

46. 写正月十五的古诗

47. 1《青玉案·元夕》 宋代辛弃疾 东风夜放花千树。

46. Write a classical poem about the Lantern Festival 47. 1 "Green Jade Tablet·Yuanxia" (The Night of the Lantern Festival) Song Dynasty, Xin Qiji The东风nights release a thousand blossoms.

48. 秋季:秋季,是指从立秋到立冬这一段时间,即农历

48. Autumn: Autumn refers to the period from the Start of Autumn to the Start of Winter, which is based on the lunar calendar.

49. 欲向海天寻月去,五更飞梦渡鲲洋。?>

49. Seeking the moon in the sea and sky, my dreams take flight at the fifth watch, crossing the Kunyang Ocean.

50. 夏季:夏季,是指从立夏至立秋的这一段时间,即农历

50. Summer: Summer refers to the period from the start of the Summer Solstice to the start of the Autumn Equinox, which is the time in the lunar calendar.

51. 《临江仙·都城元夕》宋代:毛滂闻道长安灯夜好,雕轮宝马如云。 蓬莱清浅对觚棱。

51. "Lingjiangxian: Yuanxi in the Capital" Song Dynasty: Mao Pang Upon hearing that the city of Chang'an has a splendid lantern festival night, Ornate chariots and horses like clouds. Penglai is shallow against the gable.

52. 故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。(唐·李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》)

52. An old friend bid farewell at the Yellow Crane Tower, descending to Yangzhou amidst the blooming willows and blooming flowers in March. (Tang Dynasty, Li Bai's "Sending Meng Haoran Off at the Yellow Crane Tower")

53. 万家游赏上春台,十里神仙迷海岛。平原不似高阳傲。

53. Ten thousand visitors enjoy the early spring on the platform, ten miles of神仙 are enchanted by the island. The plain is not as proud as Gaoyang.

54. 新年都未有芳华,二月初惊见草芽。(唐·韩愈《春雪》)

54. Not a sprig of beauty has appeared in the New Year, and in early February I am startled to see the sprouts of grass. (Tang Dynasty, Han Yu "Spring Snow")

55. 司马迁创建“太初历”时,就已将元宵节确定为重大节日。 传统习俗出门赏月、燃灯放焰、喜猜灯谜、共吃元宵、拉兔子灯等。

55. When Sima Qian established the "Tai Chui Calendar," he had already designated the Lantern Festival as an important holiday. Traditional customs include going out to admire the moon, lighting lamps and setting off fireworks, happily guessing lantern riddles, eating mooncakes together, and pulling rabbit lanterns, etc.

56. 中国古俗中,上元节(天官节、元宵节)﹑中元节(地官节、盂兰盆节)﹑下元节(水官节)合称三元。元宵节始于2000多年前的汉朝。

56. In ancient Chinese customs, the Lantern Festival (also known as the Celestial Official Festival, Yuanxiao Festival), the Mid-Autumn Festival (also known as the Earth Official Festival, the Ghost Lantern Festival), and the Lower Yuan Festival (also known as the Water Official Festival) are collectively referred to as the "Three Yuan". The Lantern Festival dates back to the Han Dynasty over 2,000 years ago.

57. 不知十月江寒上,陡觉三更布被轻。(清·查慎行《寒夜次潘岷原韵》)

57. Unaware of the chill in October's river, I suddenly feel the quilt is light at the third watch. (From "Cold Night" by Zha Shenxing of the Qing Dynasty, following the poem's original rhyme by Pan Mian)

58. 金吾不禁夜,玉漏莫相催。 元宵节 元宵节,又称上元节、小正月、元夕或灯节,为每年农历正月十五日。

58. There is no curfew for the Golden Knight, and the jade sandglass should not hasten time. The Lantern Festival, also known as the Upper Yuan Festival, Little New Year, Yuanxiao, or the Festival of Lights, falls on the 15th day of the first lunar month of each year.

59. 玉漏银壶且莫催,铁关金锁彻明开。

59. Do not hasten the jade hourglass and silver pot; the iron gate and golden lock will open through the brightness.

60. 在此后的一些诗作中,诗人也把视角投向大众民生,描写元宵节的一些生活场景。如宋代诗人姜白石即把深夜卖元宵这一生活场景写进了诗里。

60. In some of his subsequent poems, the poet also shifted his perspective to the common people's livelihood, depicting some life scenes of the Lantern Festival. For example, the Song Dynasty poet Jiang Baishi incorporated the scene of selling tangyuan (sweet rice balls) late at night into his poem.

61. 暗尘随马去,明月逐人来。 游伎皆秾李,行歌尽落梅。

61. Dark dust follows the horse as it goes, bright moon follows people as they come. The performers are all as lush as peaches, their songs are all about falling plum blossoms.

62. 元宵节——农历正月十五(公历2月17日)。正月是农历的元月,古人称其为“宵”,而十五日又是一年中第一个月圆之夜,所以称正月十五为元宵节。又称为小正月、元夕或灯节,是春节之后的第一个重要节日。中国幅员辽阔,历史悠久,所以关于元宵节的习俗在全国各地也不尽相同,其中吃元宵、赏花灯、舞龙、舞狮子等是元宵节几项重要民间习俗。描写元宵节的诗句有:

62. Lantern Festival - the 15th day of the first lunar month (on the Gregorian calendar, February 17th). The first month of the lunar calendar is known as "Yuan" in ancient times, and the 15th day marks the first full moon of the year, hence the name "Yuanxiao Festival." It is also called "Xiao Yuan," "Yuan Xi" or "Lantern Festival," and is the first major festival following the Spring Festival. China is vast in territory and has a long history, so the customs of the Lantern Festival vary across the country. Among them, eating "tangyuan" (sweet rice balls), admiring lanterns, dragon and lion dances, are some of the important folk customs of the festival. Poems describing the Lantern Festival include:

63. 金吾不禁夜,玉漏莫相催。 《上元夜》 (唐)崔液 玉漏铜壶且莫催,铁关金锁彻夜开; 谁家见月能闲坐,何处闻灯不看来。

63. The Night Watch does not prohibit the night, the jade sandglass does not hasten the time. "The Night of the Lantern Festival" (Tang Dynasty) Cui Ye Do not hasten the jade sandglass and the bronze壶, the iron gate and the golden lock are open all night long; Who, seeing the moon, can sit idle? Where, hearing the lanterns, does not come to see?

64. 金吾不禁夜,玉漏莫相催。

64. The Night Watch does not banish the night, let not the jade hourglass hasten the time.

65. 及至宋代,对元宵节更加看重,不但创造性地推出了“灯山”这种较为复杂的组合形式,还把张灯之夜增加至正月十八。

65. By the Song Dynasty, the importance of the Lantern Festival was further emphasized. Not only did it creatively introduce the more complex combination form of "lantern mountains," but it also extended the night of lighting lanterns to the eighteenth day of the first lunar month.

66. 《鹧鸪天·月满蓬壶灿烂灯》宋代:佚名月满蓬壶灿烂灯,与郎携手至端门。贪看鹤阵笙歌举,不觉鸳鸯失却群。

66. "Zhe Guo Tian - The Moon Fills the Pansy Pot, Brightly Illuminated Lamps" Song Dynasty: Anonymous The moon fills the pansy pot, lamps shine brightly, With my beloved, we walk together to the main gate. Overwhelmed by the sight of cranes in formation and music played, I didn't notice the mandarin ducks had lost their group.

67. 十五夜观灯

67. Viewing lanterns on the 15th night

68. 谁家见月能闲坐?何处闻灯不看来?

68. Who can sit idly under the moonlight in someone's home? Where can one not come to see the lanterns?

69. 月色灯山满帝都,香车宝盖隘通衢。____李商隐《观灯乐行》

69. The moonlit sky and lantern-lit mountains fill the capital, the fragrant chariots and precious canopies block the main avenue. __Li Shangyin, "Happy Marching to See the Lanterns"