Products
面书号 2025-02-09 09:46 12
1. 归来不买食,父子分半菽。元稹《竹部(石首县界)》
1. On his return, he did not buy food; the father and son split half a bean. Yuan Zhen, "The Bamboo Department (Shishou County Boundary)"
2. 哀哀父母,生我劳瘁。诗经《小雅·蓼莪》
2. Woe to my parents, who toiled to bring me forth. From the Book of Songs, "Liao Ye" (The Minor Songs · Liao Ye).
3. 雌雄空中鸣,声尽呼不归。白居易《燕诗示刘叟》
3. The male and female sing in the sky, their voices fade, yet they do not return. From Bai Juyi's poem "Yan Po Shi Liu Sou" (Poem on Swallows for Mr. Liu).
4. 无父何?无母何恃?诗经《小雅·蓼莪》
4. Without a father, what can one rely on? Without a mother, on whom can one depend? (This is a quote from the Book of Songs, "Xiaoya · Liao Ai.")
5. 父兄若一处,任向边头老。刘驾《唐乐府十首。乐边人》
5. If brothers unite, they can rule the edges and the elderly. Liu Jia, "Ten Songs of Tang Dynasty. Song of People on the Frontier"
6. 思尔为雏日,高飞背母时。白居易《燕诗示刘叟》
6. When still young and tender, one leaves the nest and soars away from the mother's back. — From "The Swallow Poem" by Bai Juyi (translated to English)
7. 痴儿不知父子礼,叫怒索饭啼门东。杜甫《百忧集行》
7. The foolish child does not know the filial respect between father and son, crying for food and raging at the eastern gate. (From Du Fu's poem "The Course of a Hundred Anxieties")
8. 父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,长我育我,顾我复我诗经《小雅·蓼莪》?>
8. "My father begot me, my mother reared me. She nurtured and cherished me, nurtured and brought me up, taking care of me and bringing me back to health." (From the Book of Songs, "Chapter Xiao Ya · Liao Ai")
9. 辛勤三十日,母瘦雏渐肥。白居易《燕诗示刘叟》
9. After toiling for thirty days, the mother bird thins while her chicks gradually fatten. — From Bai Juyi's poem "The Swallow Poem Shown to Liu Ssu".
10. 喃喃教言语,一一刷毛衣。白居易《燕诗示刘叟》
10. Whispering in the language of the monks, one by one brushing the woolen sweater. From Bai Juyi's poem "Yan Shi Shi Liu Sou" (A Poem to Liu Sou on the Swallow).
11. 袴襦砧动地,父母歌闤闠。贯休《上孙使君》
11. The skirt and shirt move the earth, and parents sing at the market gate. Guanxiu, "To Sun Chijun."
12. 父兄未许人,畏妾事姑舅。于濆《宫怨》
12. The father and elder brother did not allow, feared to serve mother-in-law and mother's brother-in-law. From Yu Bin's "Palace Complaint."
13. 怡然敬父执,问我来何方?问答未及已,驱儿罗酒浆。杜甫《赠卫八处士》
13. Affably revering my father's elder brother, he asked me where I came from? Before we could finish our questions and answers, he sent his son to fetch wine and juice. -- Du Fu's "Present to Wei Ba the Retired Scholar"
14. 父不父,兄不兄。贯休《上留田》
14. The father is not a father, and the brother is not a brother. Guanxiu's "Shangliutian" (To Leave the Field).
15. 何时天狼灭,父子得闲安。李白《幽州胡马客歌》
15. When the Dog Star is extinguished, father and son can rest in peace. From Li Bai's poem "Song of the Horseman from Youzhou."
16. 父耕原上田,子劚山下荒。聂夷中《田家》
16. The father tills the fields on the plain, the son clears the wasteland below the mountain. (This line is from Nie Yizhong's poem "Tianjia" (The Peasant Family).
17. 父归坟兮未朝夕,已分黄金争田宅。贯休《行路难》
17. The father returns to his tomb but not to the morning or evening, yet already they have divided the gold and are fighting over fields and houses. Guanxiu's "The Difficulty of Traveling."
18. 父怜母惜掴不得,却生痴笑令人嗟。卢仝《示添丁》
18. The father pities and the mother cherishes, yet cannot strike; instead, he produces a foolish laugh that makes people sigh. Lu Tong's "Demonstration to Add a Son."
19. 当时父母念,今日尔应知。白居易《燕诗示刘叟》
19. At that time, the parents recited, and today, you should know. Bai Juyi, "Yan Shi Shi Liu Sou"
20. 镇时贤相回人镜,报德慈亲点佛灯。李洞《感恩书事寄上集义司徒相公》
20. The virtuous prime minister returns to the human mirror, the benevolent parents light the Buddha lamp. Li Dong's "Letter of Gratitude Addressed to Jiyi, the Prime Minister"
21. 功成道上兮列旌旗,父老远来兮相追随。钱镠《巡衣锦军制还乡歌》
21. On the path of accomplishment, banners are unfurled, the elders come from afar to follow. Qian Liu's "Song of Returning to the Village After Touring in the Brocade Uniformed Army."
22. 父兮母兮,进阻且长,呜呼哀哉!忧心恻伤。王昭君《怨词》
22. Oh father, oh mother, the path ahead is both difficult and long, alas! How wretched and sorrowful! My heart is filled with grief and pain. Wang Zhaojun, "Complaints"
23. 青虫不易捕,黄口无饱期。白居易《燕诗示刘叟》
23. It's not easy to catch the caterpillar, and the yellow chick has no time for satiety. From Bai Juyi's poem "Yan Shi Shi Liu Sou" (Poem on Swallows for Liu Sou).
24. 三冬暂就儒生学,千耦还从父老耕。陆游《观村童戏溪上》
24. For three winters I studied as a scholar, and after a thousand couple years I return to the fields with my elders. This is from Lu You's poem "Observing Village Children Playing by the Stream."
25. 一间茆屋何所直,父母之乡去不得。王建《古从军》
25. What is the value of a bamboo cottage? I cannot leave my parents' hometown. - Wang Jian's "Ancient Military"
26. 来时父母知隔生,重著衣裳如送死。王建《渡辽水》
26. Knowing that parents would know I was separated when I came, I dressed myself as if for death. -- Wang Jian's "Crossing the Liao River"
27. 出门求火伴,入户辞父兄。元稹《估客乐》
27. Seeking a companion to go out, bidding farewell to parents and brothers upon entering a household. Yuan Zhen's "The Joy of Estimating Goods."
28. 父老得书知我在,小轩临水为君开。苏轼《送贾讷倅眉》
28. The elders received the letter and knew that I was here; the small pavilion by the water was opened for you. Su Shi's "Sending Jia Na to Mei"
29. 父兄相教示,求利莫求名。元稹《估客乐》
29. Parents and elder brothers teach, seek gain but not fame. Yuan Zhen's "Joy of a Valuer."
30. 妙年出补父兄处,公自才力应时须。黄庭坚《送范德孺知庆州》
30. In the prime of life, stepping into the shoes of my father and elder brother, I, as a public official, must rely on my own talents and abilities. -- From "Song to Fan Deryu as the Prefect of Qingzhou" by Huang Tingjian.
31. 在现实生活或工作学习中,大家都收藏过令自己印象深刻的古诗吧,古诗具有格律限制不太严格的特点。那么什么样的古诗才更具感染力呢?
31. In real life, work, or study, haven't we all collected ancient poems that left a deep impression on us? Ancient poems are characterized by relatively loose rhythmical constraints. So, what kind of ancient poems are more appealing and have a stronger emotional impact?
32. 瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。
32. The bottle is empty, but it is the jar's disgrace. The life of the young is not as long as the death of the ancient.
33. 重着衣裳如送死。亦有白骨归咸阳,营家各与题本乡。
33. Dressing in heavy attire is like preparing for death. There are also white bones returning to Xianyang, and each person sets up their household and writes down their hometown.
34. 我老汝远行,知汝非得已。驾言当送汝,挥涕不能止。
34. I am old and you are embarking on a distant journey, knowing that it is not your own choice. I intend to accompany you, but my tears cannot be stopped.
35. 人谁乐离别,坐贫至于此。汝行犯胥涛,次第过彭蠡。
35. Who takes joy in parting, seated in poverty to this extent. Your journey has reached Xubaotao, and you will soon pass through Penglai.
36. 波横吞舟鱼,林啸独脚鬼。野饭何店炊孤棹何岸檥
36. The wave engulfs the fish that crosses the ocean, the forest roars with the one-legged ghost. Where does one cook wild rice? Where does the solitary boat dock?
37. 判司比唐时,犹幸免笞箠;庭参亦何辱,负职乃可耻。
37. At the judgment court, one is still fortunate to be spared the whip; the ceremony of court attendance is also no disgrace, but failing in one's duty is truly shameful.
38. 汝为吉州吏,但饮吉州水;一钱亦分明,谁能肆谗毁
38. As an official in Ji Zhou, you should only drink water from Ji Zhou; even a single coin is clear, who can indulge in slander and defamation?
39. 聚俸嫁阿惜,择士教元礼。我食可自营,勿用念甘旨。
39. Gather the salaries to marry Axi, choose a scholar to teach Yuan Li. I can manage my own meals, don't think about sweet and savory dishes.
40. 衣穿听露肘,履破从见指;山门虽被嘲,归舍却睡美。
40. The clothes worn reveal the elbows, the shoes worn through expose the toes; though the mountain gate is mocked, returning home is peaceful and sweet.
41. 益公名位重,凛若乔岳峙;汝以通家故,或许望燕几,
41. Yi Gong holds a distinguished position, standing solemn as a towering mountain; as a friend from a long-standing family, perhaps you can look forward to meeting Yan Ji.
42. 得见已足荣,切勿有所启。又若杨诚斋,清介世莫比,
42. It is enough to be seen and honored; do not seek to provoke any further. Moreover, like Yang Chengzhai, who was so pure and upright that no one in the world could compare to him.
43. 一闻俗人言,三日归洗耳;汝但问起居,余事勿挂齿。
43. Upon hearing the words of an ordinary person, I return to wash my ears for three days; you should only inquire about their daily life, and do not let other matters linger on your lips.
44. 希周有世好,敬叔乃乡里,岂惟能文辞,实亦坚操履;
44. Xi Zhou is favored in the world, Jing Shu is from our hometown. He is not only skilled in literature and oratory, but also has a firm character and steadfast conduct.