名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

冬日诗意,古韵新赏,古诗句盘点!

面书号 2025-02-09 06:10 9


1. 水声冰下咽,沙路雪中平。刘长卿《酬张夏雪夜赴州访别途中苦寒作》

1. The sound of water is swallowed beneath the ice, the sand road is even in the snow. This is from Liu Changqing's poem "In Reply to Zhang Xia for His Visit on a Snowy Night to the Prefecture and His Farewell on the Way, Composed in the Severe Cold."

2. 轮台东门送君去,去时雪满天山路。岑参《白雪歌送武判官归京》

2. I see you off at the Dongmen of Luntai, the snow covers the entire mountain path as you leave. — From "The Snowy Song to Send Wu Panjun Back to the Capital" by Sen Can.

3. 燕山雪花大如席,纷纷吹落轩辕台。李白《北风行》

3. The snowflakes in Yan Mountain are as large as mats, falling in a flutter over the Xuan Yuan Pavilion. — From "The Journey to the North" by Li Bai.

4. 砌下落梅如雪乱,拂了一身还满。李煜《清平乐·别来春半》

4. The fallen plum blossoms under the wall look like snow, and they still cover the whole body after being brushed off. From "Qingpingle · Biele Chun Ban" by Li Yu.

5. 吾家洗砚池头树,个个花开淡墨痕。王冕《墨梅》

5. The trees by our washing-ink pond, each bloom leaves a faint ink mark. - Wang Mian's "Ink Plum Blossoms"

6. 溪深难受雪,山冻不流云。洪升《雪望》

6. Deep the stream feels the snow's discomfort, mountains frozen yet clouds still flow. Hong Sheng's "Snow Gazing"

7. 纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。陆游《冬夜读书示子聿》

7. Knowledge gained from books is always superficial; one must experience it oneself to truly understand. Lu You, "Reading in the Winter Night to Zi Yu"

8. 一年好景君须记,最是橙黄橘绿时。苏轼《赠刘景文》?>

8. Remember the good scenery of the year, it's the best time when oranges, tangerines, and green trees are in full bloom. -- Su Shi, "Presented to Liu Jingwen"

9. 向来冰雪凝严地,力斡春回竟是谁?陆游《落梅》

9. Whose strength has thawed the frozen ground of snow and ice, bringing spring back to life? Lu You's "Falling 梅"

10. 乱云低薄暮,急雪舞回风。杜甫《对雪》

10. Amidst chaotic clouds at dusk, swift snowflakes swirl in the swirling wind. (Lines from "Facing the Snow" by Du Fu)

11. 白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。韩愈《春雪》

11. The snow dislikes the late spring colors, so it dresses the courtyard trees as flying flowers. Han Yu, "Spring Snow"

12. 孟冬寒气至,北风何惨栗。《古诗孟冬寒气至》

12. In early winter, the cold air arrives, and the north wind is so fierce and chilling. ("Ancient Poem: The Cold Air Arrives in Early Winter")

13. 平芜尽处是春山,行人更在春山外。欧阳修《踏莎行·候馆梅残》

13. Beyond the flat grasslands lies the spring mountain, and the traveler is beyond the spring mountain. - Ouyang Xiu, "Treading on the Grass" (Tuo Sha Xing) - Waiting at the Inn for the Blossoming of the Plum Blossoms

14. 夜深知雪重,时闻折竹声。白居易《夜雪》

14. At night, knowing the snow is heavy, I hear the sound of bamboo breaking from time to time. -- Bai Juyi, "Night Snow"

15. 北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。岑参《白雪歌送武判官归京》

15. The north wind sweeps the earth, bending white grass; in the eighth month of the nomadic sky, snow flies. --岑参 "The Song of Snow to Send Wu Panjun Back to the Capital"

16. 乱山残雪夜,孤烛异乡人。崔涂《除夜/巴山道中除夜书怀/除夜有怀》

16. Amidst the chaotic mountains and remnants of snow at night, a solitary candlelight illuminates the stranger in a foreign land. — Cui Tu's "On the Night of the New Year / Writing Thoughts on the Way to Bashan during the Night of the New Year / Thoughts on the Night of the New Year"

17. 日暮苍山远,天寒白屋贫。刘长卿《逢雪宿芙蓉山主人》

17. As the day wanes, the distant mountains loom dark, and in the cold, the white-walled house is poor. -- Liu Changqing, "Encountering Snow and Staying with the Master of Fenghuang Mountain"

18. 战退玉龙三百万,败鳞残甲满天飞。胡仔《苕溪渔隐丛话》

18. Defeating the Jade Dragon in battle, three million scales and fragments fly in the sky. From Hu Zi's "Chatting about Fishermen in the Rice Creek."

19. 头上红冠不用裁,满身雪白走将来。唐寅《画鸡》

19. The red crest on the head needs no trimming, a full body of white as it walks forward. From Tang Yin's "Painting of a Chicken."

20. 夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。白居易《卖炭翁》

20. Last night, a foot of snow fell outside the city walls, and this morning, the charcoal cart crushed the ice tracks. This is from Bai Juyi's poem "The Charcoal Seller."

21. 雪洗虏尘静,风约楚云留。张孝祥《水调歌头·和庞佑父》

21. The snow washes away the dust of the conquerors, the wind ties the Chu clouds to stay. Zhang Xiaoxiang, "Shui Diao Gu Tou: In Response to Pang Youfu"

22. 五月天山雪,无花只有寒。李白《塞下曲六首·其一》

22. May's Tianshan snow, no flowers, only cold. Li Bai's "Six Poems of the Frontier" · The First.

23. 何方可化身千亿,一树梅花一放翁。陆游《梅花绝句》

23. How can one transform into a myriad of selves, with each plum blossom tree a friend? Lu You's "Exquisite Verse on Plum Blossoms."

24. 闻道梅花坼晓风,雪堆遍满四山中。陆游《梅花绝句》

24. "Hear of the plum blossoms splitting in the early morning breeze, snow heaps are everywhere in the four mountains." - Lu You, "Plum Blossom Quatrain"

25. 黄河捧土尚可塞,北风雨雪恨难裁。李白《北风行》

25. It is still possible to plug the Yellow River with earth, but the sorrow of north wind and snow is hard to trim. (Li Bai's poem "The North Wind")

26. 忽然一夜清香发,散作乾坤万里春。王冕《白梅》

26. Suddenly, one night the fragrance spreads, filling the universe with spring. Wang Mian, "White Plum Blossom."

27. 晨起开门雪满山,雪晴云淡日光寒。郑燮《山中雪后》

27. At dawn, opening the door, snow covers the mountain peaks, and the sun's coldness is felt with the clearing of the snow and the fading clouds. — From "After the Snow in the Mountains" by Zheng Xie.

28. 岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。杜甫《阁夜》

28. As the year-end approaches, the changing seasons shorten the days, and at the edge of the world, frost and snow clear the cold night sky. From Du Fu's poem "The Night at the Pavilion."

29. 冬宜密雪,有碎玉声。王禹偁《黄冈竹楼记》

29. In winter, it is preferable for it to snow heavily, with the sound of shattered jade. Wang Yucheng, "Memoir of the Bamboo Tower in Huanggang."

30. 六出飞花入户时,坐看青竹变琼枝。高骈《对雪》

30. When the six-petaled flowers fly in through the door, I sit and watch the green bamboo turn into jade branches. From Gao Pian's "On Snow."

31. 一声画角谯门,丰庭新月黄昏,雪里山前水滨。白朴《天净沙·冬》

31. A sound of the horn at the city gate, a full moon in the rich courtyard at dusk, by the riverside in front of the snowy mountain. Bai Pu's "Tian Jing Sha · Winter"

32. 已讶衾枕冷,复见窗户明。白居易《夜雪》

32. Already surprised by the cold of the quilt and pillow, I see the windows are bright. From Bai Juyi's "Night Snow."

33. 遥知独听灯前雨,转忆同看雪后山。纳兰性德《于中好·送梁汾南还为题小影》

33. Knowing from afar, I alone listen to the rain before the lamp, and turn to remember us watching the snowy mountain together. (A poem by Nalan Xingde, "In the Heart · Farewell to Liang Fen for His Return South, with a Portrait")

34. 香中别有韵,清极不知寒。崔道融《梅花》

34. The fragrance has a unique charm, so pure that one does not feel the cold. — Cui Daorong's "Plum Blossom"

35. 烟霏霏。雪霏霏。雪向梅花枝上堆。吴淑姬《长相思令·烟霏霏》

35. Misty smoke, misty snow. Snow piles up on the plum blossom branches. From Wu Shuji's "Long Xiang Si Ling · Misty Smoke".

36. 更无花态度,全有雪精神。辛弃疾《临江仙·探梅》

36. Neither flowers nor attitude, all is the spirit of snow. Xin Qiji's "Lingjiangxian · Tanshui"

37. 散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。岑参《白雪歌送武判官归京》

37. The scattered snowflakes wet the pearl curtain and the wet silk canopy, the fox fur doesn't keep the warmth, and the brocade quilt is thin. This is from岑参's poem "Snow Song to Send Wu Panjun Back to the Capital."

38. 一条藤径绿,万点雪峰晴。李白《冬日归旧山》

38. A green vine path, bright snow peaks in the sunshine. (From Li Bai's "Returning to the Old Mountains in Winter")

39. 云霞出海曙,梅柳渡江春。杜审言《和晋陵陆丞早春游望》

39. Clouds and hues emerge from the sea at dawn, plum and willow cross the river in spring. From Du Shenyan's poem "Responding to Lu Cheng of Jinling's Early Spring Visit and Gaze."

40. 雨雪瀌瀌,见晛曰消。《诗经·小雅·角弓》

40. When it rains and snows heavily, the brightness diminishes. — From the Book of Songs (Shi Jing) · Minor Odes (Xiaoya) · Horn Bow (Jiao Gong)

41. 楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。陆游《书愤五首·其一》

41. "The river ship sails through the night snow at Guazhou Crossing, the iron horse gallops through the autumnal breeze at Daban Pass." — Lu You, "The Book of Anger, Five Poems · The First"

42. 玉骨那愁瘴雾,冰姿自有仙风。苏轼《西江月·梅花》

42. The jade-like bone worries not the miasma, for its icy posture itself has divine breeze. -- Su Shi, "The Moon over the Western River · Plum Blossom"

43. 离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。欧阳修《踏莎行·候馆梅残》

43. The sadness grows distant and boundless, stretching on endlessly like spring water. From the poem "Treading the Grass Path" by Ouyang Xiu, "The plum blossoms at the inn have withered."

44. 入世冷挑红雪去,离尘香割紫云来。曹雪芹《访妙玉乞红梅》

44. Enter the cold world and pluck the red snow away, depart from the dust and gather the purple clouds. From Cao Xueqin's "Visit to Miaoyu and Beg for Red Plum Blossoms."

45. 撒盐空中差可拟,未若柳絮因风起。谢道蕴《咏雪联句》

45. Sprinkling salt in the air is almost like it, yet it's not as good as the willow catkins rising with the wind. (This line is from Xie Daoyun's "Couplets Praiseing Snow.")

46. 柴门闻犬吠,风雪夜归人。刘长卿《逢雪宿芙蓉山主人》

46. Upon hearing the barking of dogs at the thatched gate, a person returns on a snowy night. Liu Changqing, "Encountering Snow and Staying at the Owner's House on Fenghuo Mountain."

47. 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。李白《行路难三首之一》

47. To cross the Yellow River where ice blocks the riverbed, and to ascend Mount Tai where snow is piled high. A line from Li Bai's "Three Difficulties of Traveling on the Road" (the first of three).

48. 千山鸟飞绝,万径人踪灭。柳宗元《江雪》

48. Birds have vanished from the thousand mountains, human tracks are erased from ten thousand paths. From the poem "Jiang Xue" by Liu Zongyuan.

49. 墙角数枝梅,凌寒独自开。王安石《梅》

49. A few plum blossoms in the corner of the wall, blooming alone in the cold. From Wang Anshi's poem "Plum Blossom."