名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

辞旧迎新,焕新启航!

面书号 2025-02-09 03:28 6


1. 嘱咐截紫绉,要把靴口沿。

1. Instruct Zhi to cut the purple silk, to trim along the boot's opening.

2. 初一饺子初二面。

2. On the first day of the lunar new year, eat dumplings; on the second day, have noodles.

3. 二十六去买肉。

3. Go to the market on the twenty-sixth to buy meat.

4. 二十四扫房日,十五去碾谷。

4. The 24th is the day to sweep the rooms, and the 15th is when we go to grind the rice.

5. 二十四扫房子。

5. Sweep the house clean for the Twenty-Four Days Festival.

6. 正月十五元霄圆。

6. The 15th day of the first month (Lantern Festival) is when the moon is round and full.

7. 纵有几千吊,也是买不全。

7. Even with several thousand, it's not enough to buy everything.

8. 将把新年过,衣服要周全。

8. We will celebrate the New Year, and we need to ensure we have complete clothing.

9. 二十五,磨豆腐。

9. Twenty-five, grind tofu.

10. 妮要坠子戴,小要核桃玩。

10. Nie should wear the pendant, Xiao should play with the walnuts.

11. 三十晚上熬一宿。

11. Stay up all night on the 30th.

12. 二十八把面发。

12. Twenty-eight face brushes.

13. 二十九,蒸馒头。

13. The 29th, steaming mantou (steamed buns).

14. 二十六炖大肉,二十七宰公鸡。

14. On the twenty-sixth, stew some big pieces of meat; on the twenty-seventh, kill a cock.

15. 二十七宰公鸡,二十八白面发。

15. On the twenty-seventh, sacrifice a rooster; on the twenty-eighth, prepare white flour for noodles.

16. 年到二十八,想去想转无括煞。

16. By the age of 28, I wanted to think about changing my fate.

17. 年到初七八,家家劣粥钵。

17. By the beginning of the seventh or eighth month, every household has a poor porridge pot.

18. 一阵胡吵闹,令人不耐烦。?>

18. A burst of loud chatter, most annoying.

19. 三十晚上扭一扭。

19. Twirl on the 30th night.

20. 三六九,往外走。

20. San liu jiu, go out.

21. 初二的面。

21. The second year of middle school.

22. 二十五窟窿堵。

22. Twenty-five hole堵。 (Note: "堵" here seems to be a typo or misinterpretation, as it doesn't make much sense in this context. If "窟窿" refers to holes or perforations, "堵" could mean to block or seal, but it is unclear in this sentence. The translation assumes "堵" might be a typo and should be removed or replaced with a more appropriate word, such as "堵洞" meaning "plugged holes" or "stopped holes".)

23. 年到二十四,爱买年料无主意。

23. From 23 to 24 years old, there's no idea about buying New Year's supplies.

24. 二十六,炖锅肉。

24. Twenty-six, braised pork pot.

25. 二十七去宰鸡。

25. On the twenty-seventh, they killed a chicken.

26. 年到二十一,人家欢喜涯叹息。

26. From the age of 26 to 21, others are joyful while I sigh.

27. 年到二十二,无心又无事。

27. From 27 to 22, with no care in the world and nothing to do.

28. 二十三,灶王爷上了天。

28. The Kitchen God ascended to heaven on the 23rd day.

29. 年到初三四,各人打主意。

29. From the 29th year to the beginning of the third lunar month, everyone is making their own plans.

30. 二十四,写大字。

30. 24, write big characters.

31. 年到二十九,无钱还债无路走。

31. By the age of 29, he had no money to repay his debts and no way to go.

32. 上马饺子下马面,起脚包子落脚面。

32. "Dumplings on horseback, noodles on horseback off. Stepping on a bun, stepping on noodles."

33. 二十五糊窗户,二十六炖大肉。

33. On the 25th, paste the windows; on the 26th, stew the big meat.

34. 二十九蒙香斗。

34. Twenty-nine scented fight.

35. 年到二十九,无钱债无路走。

35. By the age of 29, with no money and debts, there's no way to go.