Products
面书号 2025-02-07 16:41 7
1. 初七、初八炸年糕。
1. On the seventh and eighth days of the first lunar month, fried rice cakes are prepared.
2. 二十九蒙香斗。
2. Twenty-nine fragrant fighting flowers.
3. 年到二十五,一入年架心更苦。
3. By the age of 25, the pain of entering the year's shelf becomes even more bitter.
4. 嘱咐截紫绉,要把靴口沿。
4. Instruct the tailor to hem the boots along the boot opening.
5. 纵有几千吊,也是买不全。
5. Even with several thousand strings of coins, it's still not enough to buy everything.
6. 二十七,杀只鸡。
6. Twenty-seven, kill a chicken.
7. 二十三糖瓜粘。
7. The sweet melon seeds are sticky.
8. 年到二十四,爱买年料无主意。
8. By the age of 24, one has no idea what New Year materials to buy.
9. 二十七去宰鸡。
9. The 27th is to sacrifice a chicken.
10. 二十五窟窿堵。
10. Twenty-five holes in the堵. (Note: "堵" in this context seems to be a typo or misused character. If it's meant to refer to a type of architectural structure or block, it might be better translated as "stupa" or "block," depending on the context. However, without more information, it's difficult to provide an accurate translation.)
11. 年到二十三,紧想就紧惊。
11. By the age of twenty-three, one's worries become increasingly intense and unsettling.
12. 妮要坠子戴,小要核桃玩。
12. Ni should wear the pendant, and Xiao should play with the walnuts.
13. 十三、十四窜汤丸。
13. Thirteen, fourteen, running medicinal pills.
14. 二十八,把面发。
14. Twenty-eight, knead the dough.
15. 三十晚上扭一扭,大年初一拱拱手。
15. Twist and turn on the 30th night, and bow with both hands on the first day of the Chinese New Year.
16. 年到二十六,年关难过出目汁。
16. From 16 to 26 years old, the New Year is a tough time to sweat through.
17. 二十七宰公鸡,二十八白面发。
17. On the 27th, sacrifice a black rooster; on the 28th, prepare white flour hair (possibly referring to a traditional hair treatment).
18. 年到初五六,无酒又无肉。
18. By the new year's fifth or sixth day, there's neither wine nor meat.
19. 初二的面,初三的盒子往家转。
19. Turn the first-grade face and the third-grade box back home.
20. 年到二十九,无钱还债无路走。
20. At the age of twenty, and at twenty-nine, without money to pay off debts and no way to go.
21. 二十三,糖瓜粘。
21. The 23rd, candy melon sticks.
22. 上马饺子下马面,起脚包子落脚面。
22. Eat dumplings when you mount a horse, and noodles when you dismount. Eat buns with your feet up, and noodles with your feet down.
23. 初五、初六捏面团。
23. On the fifth and sixth days, knead the dough.
24. 二十六炖大肉。
24. Stewed pork for 26 hours.
25. 二十八把面发,二十九蒸馒首。
25. Twenty-eight batches of dough for noodles, twenty-nine batches of steamed buns.
26. 初三合子往家转。
26. The first-year senior is going home.
27. 将把新年过,衣服要周全。
27. We will celebrate the New Year, and the clothes should be complete.
28. 二十三灶王爷上天,二十四扫房子。
28. On the 23rd day, the Kitchen God ascends to heaven; on the 24th, it's time to sweep the house.
29. 十三糖瓜粘。
29. Sticky sweet melon seeds.
30. 二十五糊窗户。
30. Papered windows.
31. 二十八白面发。
31. Twenty-Eight: White face hair.
32. 二十四,扫房子。
32. The number 24, sweeping the house.
33. 二十五,磨豆腐。
33. Twenty-five, grinding tofu.
34. 二十五去碾谷。
34. Twenty-five to grind rice.
35. 二十四,写大字。
35. Twenty-four, write large characters.
36. 年到二十三,锣鼓一响心就惊。
36. At the age of 36, the sound of drums and gongs startles the heart.
37. 首帕鸟缕好,膝裤宝石蓝。
37. The headscarf is beautiful with its intricate patterns, and the knee socks are in a gemstone blue.
38. 年到二十九,无钱债无路走。
38. At the age of 29, with no money, debts, and no way to go.
39. 二十六去买肉。
39. The 26th to go buy meat.
40. 初一的饺子。
40. The dumplings of the first grade.
41. 初二的面。
41. The second-grade face.
42. 二十六,炖锅肉。
42. Twenty-six, braised pork in a pot.
43. 二五八,好回家。
43. 258, good to go home.
44. 二十八把面发。
44. 28 face cards.
45. 二十九贴倒有。
45. There are indeed twenty-nine.
46. 上马饺子下马面。
46. "At the horse's mount, dumplings; at the horse's dismount, noodles."
47. 二十六炖大肉,二十七宰公鸡。
47. On the 26th, stew some pork; on the 27th, kill a rooster.
48. 三十晚上熬一宿。
48. Stay up all night on the 30th.
49. 二十七宰公鸡。
49. Sacrifice twenty-seven roosters.
50. 梭布七八寸,铜扣买连环。
50. The cloth is about 7 or 8 inches wide, and the copper buttons are purchased in a chain-like pattern.
51. 二十四扫房日,二十五窟窿堵。
51. The 24th is the day to sweep the house, and the 25th is the day to block the holes.
52. 大年初一街上走。
52. Walking on the streets on the first day of the Chinese New Year.
53. 起脚包子落脚面。
53. The starting point for the dumplings is the flatbread.
54. 三十晚上扭一扭。
54. Twirl on the 30th night.
55. 年到二十八,想去想转无括煞。
55. At the age of 28, he wanted to turn around and avoid any difficulties.
56. 二十九,蒸馒头。
56. Twenty-nine, steaming mantou (steamed buns).
57. 二十八白面发,二十九贴倒有。
57. On the twenty-eighth, white hair appears; on the twenty-ninth, a fall (of hair) occurs.
58. 初一饺子初二面。
58. On the first day of the new year, eat dumplings; on the second day, have noodles.
59. 年到二十一,人家欢喜涯叹息。
59. From the age of 59 to 21, others are joyful while I sigh.
60. 年到二十二,无心又无事。
60. From the age of 60 to 22, I had neither heart nor business.
61. 十一、十二八宝粥。?>
61. Eleven, twelve, eight-precious congee. ?
62. 年到初七八,家家劣粥钵。
62. By the beginning of the eighth month, every household has a poor porridge pot.
63. 初九、初十白米饭。
63. The first nine and ten days are for white rice.
64. 二十三,灶王爷上了天。
64. The Kitchen God ascended to heaven on the 23rd day.
65. 二十四扫房日。
65. The 24th cleaning house day.
66. 正月十五元霄圆。
66. On the 15th day of the first lunar month, the Mid-Autumn Festival is round like a mooncake.
67. 三十晚上坐一宿。
67. Stay up all night on the 30th.
68. 带子红网纲,官粉四五钱。
68. Red webbing, official powder in the amount of four or five cents.
69. 三十晚上坐一宿。初一的饺子。
69. Stay up all night on the 30th. Dumplings on the first day of the new year.
70. 二十五糊窗户,二十六炖大肉。
70. On the 25th, paste up the windows; on the 26th, stew some big meat.
71. 二十四扫房子。
71. Sweep the house thoroughly.
72. 二十九蒸馒首。
72. Twenty-nine steamed buns.
73. 二十五擂大鼓。
73. Beat the big drum for twenty-five rounds.
74. 年到初三四,各人打主意。
74. By the New Year's Day, everyone is making their own plans.
75. 年到初八九,打起包袱抓紧走。
75. By the end of the year, pack up and set off in a hurry.
76. 二十六去买肉,二十七去宰鸡。
76. On the twenty-sixth, go to buy meat; on the twenty-seventh, go to slaughter chickens.
77. 二十四扫房日,十五去碾谷。
77. The 24th day for sweeping the house, the 15th day for hulling grain.