Products
面书号 2025-02-01 04:06 5
1. 穷困的苦处,流浪者了解得最深。
1. The hardships of poverty are best understood by the wanderers.
2. 朱门酒肉臭,路有冻死骨。
2. The rich are immersed in their wine and meat, while on the streets, frozen bones are lying.
3. 鸿雁叫一声,穷汉吃一惊。
3. A wild goose cries out, and a destitute man is startled.
4. 采得百花成蜜后,为谁辛苦为谁甜。
4. After gathering all the flowers to make honey, who toils and who reaps the sweetness?
5. 吃力的不赚钱,赚钱的不吃力。?>
5. It's hard work not to make money, and it's not hard to make money.
6. 穷人饿断肠,富人胀破肚皮。
6. The poor starve to death, while the rich burst with fullness.
7. 一年忙到头,**在外头。
7. Busy all year round, always out there.
8. 富人四季穿衣,穷人衣穷四季。
8. The rich change their clothes with the four seasons, while the poor wear the same clothes throughout the year.
9. 贫不学俭,卑不学恭。
9. Do not learn thriftiness from poverty, and do not learn humility from lowliness.
10. 泥瓦匠住草房,纺织姑娘没衣裳。
10. The bricklayer lives in a thatched house, and the weaving girl has no clothes.
11. 桐油点灯灯不亮,穷人讲话话不响。
11. If tung oil is used to light a lamp, it won't shine; if a poor person speaks, their words won't resound.
12. 钞票满天飞,穷人饿肚皮。
12. Notes flying everywhere, the poor are starving.
13. 算盘响,眼泪淌。冷怕起风,穷怕欠债。
13. The abacus clatters, tears flow. Fear the wind when it's cold, fear debt when it's poor.
14. 穷人生病,阎王讨债。
14. When the poor fall ill, King Yama comes to collect debts.
15. 不种泥田吃好饭,不养花蚕着好丝。
15. Without cultivating muddy fields, one cannot enjoy fine meals; without rearing silkworms, one cannot produce good silk.
16. 种田的吃米糠,卖盐的喝淡汤。
16. Those who farm eat rice chaff, and those who sell salt drink thin soup.
17. 一年盼望一年好,汗衫补得象夹袄。
17. Year after year, one looks forward to a good year, and the汗衫 is mended as if it were a jacket.
18. 落雨莫爬高墩,穷人莫攀高亲。
18. Do not climb high dikes when it rains, and do not seek high connections when you are poor.
19. 白天背太阳,晚上背月亮。
19. Carry the sun on your back during the day, and the moon on your back at night.
20. 卖油娘子水梳头,卖扇娘子手遮头。
20. The oil-selling maiden combs her hair with water, the fan-selling maiden covers her head with her hand.
21. 冷天冷在风里,穷人穷在租里。
21. In cold weather, the coldness lies in the wind; in poverty, the plight lies in the rent.
22. 马行无力皆困瘦,人不风流都为贫。
22. Horses that lack strength are all thin and exhausted, people who are not stylish are all poor.
23. 出的牛马力,吃的猪狗食。
23. The horse produces power while the pig and dog eat.
24. 上无一片瓦,下无一寸土。
24. Not a single tile above, not an inch of land below.
25. 屋里无灯望月出,身上无衣望天热。
25. Without a lamp in the room, I wait for the moon to rise; without clothes on my body, I wait for the sky to heat up.
26. 吃的猪狗食,做的牛马活。
26. Eat like a pig or dog, work like a cow or horse.
27. 打不尽毯上的土,诉不完穷人的苦。
27. You can't beat the dust off the rug, nor can you诉the plight of the poor to the end.
28. 木匠家里无凳坐,卖油娘子水梳头。
28. The carpenter's house has no chairs to sit on, the oil seller's wife washes her hair with water.
29. 人死不再病,讨饭不再穷。
29. Once a person dies, they no longer fall ill, and begging no longer leads to poverty.
30. 富家一席酒,穷汉半年粮。
30. A feast at the rich man's home could sustain the poor man for half a year.
31. 逃荒逃荒,越逃越慌。
31. Fleeing the famine, the more you flee, the more anxious you become.
32. 日无半升米,夜无半床被。
32. Day has no half measure of rice, night has no half of a bedsheet.
33. 外头累折膀子,家里饿断肠子。
33. Outside, the wings are weary from being folded, inside, the intestines are starved to the bone.
34. 打席的睡地板,烧窑的吃破碗。
34. Those who tend the beds sleep on the ground, while those who fire the kilns eat broken bowls.