Products
面书号 2025-02-01 00:04 6
1. 东宫白庶子,南寺远禅师。白居易《远师》
1. Eastern Palace's White Subordinate, Southern Temple's Distant Monk. From Bai Juyi's poem "Distant Monk".
2. 随风潜入夜,润物细无声。杜甫《春夜喜雨》?>
2. Gently slipping in with the breeze through the night, it silently nourishes things without a sound. Du Fu's "Joy of Rain in Spring Night."
3. 王子停凤管,师襄掩瑶琴。李白《金陵听韩侍御吹笛》
3. The prince stops his phoenix pipe, Master Xiang hides his jade zither. From Li Bai's poem "Listening to Han Shiyu Playing the Flute in Jinling."
4. 灵师不挂怀,冒涉道转延。韩愈《送灵师》
4. The spirit master does not worry, he ventures through the path and extends his journey. From Han Yu's "Farewell to the Spirit Master."
5. 摇落深知宋玉悲,风流儒雅亦吾师。杜甫《咏怀古迹五首·其二》
5. Deeply aware of Song Yu's sorrow from the falling leaves, his elegant and scholarly demeanor is also my teacher. Du Fu, "Five Poems on Ancient Sites · The Second."
6. 令公桃李满天下,何用堂前更种花。白居易《奉和令公绿野堂种花》
6. The public official's pupils are spread throughout the world, why cultivate flowers in the courtyard any more? - Bai Juyi, "Answering the Official's Green Meadow Courtyard Planting Flowers"
7. 绿野堂开占物华,路人指道令公家。白居易《奉和令公绿野堂种花》
7. The Green Fields Hall opens to display the splendor of the land, passersby point the way to Lord's house. A poem by Bai Juyi, "Responding to Lord's Green Fields Hall Planting Flowers."
8. 孔子云:何陋之有?刘禹锡《陋室铭》
8. Confucius said: "What is there to be ashamed of in a humble abode?" (This is a paraphrase of a famous line from Confucius.) Liu Yuxi wrote in his poem "The Mark of a Humble Dwelling": "What is there to be ashamed of in a humble abode?"
9. 王师未报收东郡,城阙秋生画角哀。杜甫《野老》
9. The king's army has not yet captured the Eastern Commandery, and the city watchtowers echo the autumnal wails of the horn. From Du Fu's poem "The Country Elder."
10. 明年再有新生者,十丈龙孙绕凤池。郑燮《新竹》
10. Next year, when there are new arrivals, the ten-meter-long descendants of the dragon will circle around the Phoenix Pool. - Zheng Xie, "New Bamboo"
11. 玉壶存冰心,朱笔写师魂。冰心《冰心》
11. The jade pot holds a heart of ice, the red pen writes the soul of a teacher. Bingxin's "Ice Heart"
12. 灵师皇甫姓,胤胄本蝉联。韩愈《送灵师》
12. The immortal teacher has the surname Huangfu, and the descendants have been connected with the character 'Chánlián'. Han Yu's "Sending off the Immortal Teacher."
13. 天子号仁圣,任贤如事师。杜牧《雪中书怀》
13. The Son of Heaven is benevolent and sagacious, treating the virtuous as he would his teacher. -- From Du Mu's "Reflections on Snow"
14. 蹇蹇三事,师师百僚。卢照邻《中和乐九章。歌公卿第八》
14. The three difficulties are the hardships, and the teachers are the hundred officials. From Lu Zhaoлин's "Nine Songs of Harmony: The Eighth Song on the Ministers."
15. 自闻颖师弹,起坐在一旁。韩愈《听颖师弹琴》
15. Upon hearing Master Ying play the guqin, he sat up from his seat and listened attentively. From Han Yu's "Listening to Ying Shi Play the Guqin."
16. 新竹高于旧竹枝,全凭老干为扶持。郑燮《新竹》
16. The new bamboo is taller than the old, all thanks to the support of the old trunk. — Zheng Xie's "New Bamboo"
17. 军装乘晓发,师律候春归。苏颋《奉和圣制幸望春宫送朔方大总管张仁亶》
17. In military uniform, I set out at dawn, waiting for the arrival of spring. Su Ting's "In Praise of the Emperor's Visit to the Spring Palace and Sending Zhang Ren Dan, the Commander-in-Chief of the Shuofang Region."
18. 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。李商隐《无题·相见时难别亦难》
18. The silkworm spins its silk until it dies, the candle burns to ashes before the tears dry. From "Without a Title · Difficulty in Meeting and Difficulty in Parting" by Li Shangyin.
19. 闻道谿阴山水好,师行一一遍经过。张籍《送僧往金州》
19. "Heard of the beautiful scenery in the mountains and rivers of Xuyi, the master has passed by it time and again." - Zhang Ji, "Sending a Monk to Jinzhou"
20. 北虏坏亭障,闻屯千里师。杜牧《雪中书怀》
20. The northern barbarians destroyed the watchtowers, hearing of an army encamped a thousand miles away. From Du Mu's "Reflections on Snow"
21. 偶应非熊兆,尊为帝者师。刘基《题太公钓渭图》
21. An auspicious omen is not a bear's appearance, revered as the teacher of emperors. Liu Ji's "Poem on the Great Master's Fishing at the Wei River"
22. 师住稽亭高处寺,斜廊曲阁倚云开。张籍《送稽亭山寺僧》
22. The teacher stays in a high temple on the Jiqi Platform, slanting corridors and curved pavilions leaning against the clouds. - Zhang Ji's "Farewell to the Monk at the Jiqi Platform Mountain Temple"
23. 鹤发银丝映日月,丹心热血沃新花。佚名《对联》
23. White hair and silver threads reflect the sun and moon, a red heart and hot blood nourish new flowers. An anonymous couplet.