名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

冬至节气智慧:二十四节气中的秋季谚语大揭秘

面书号 2025-01-23 04:55 6


1. 夏至 大烂,梅雨当饭。

1. Summer Solstice, the sun is extremely hot, the plum rain is like food.

2. 霜降(10月23或24日):「霜降,风台走去藏」「霜降前降霜,挑米如挑糠;霜降后降霜,稻谷打满仓」

2. Cold Dew (October 23 or 24): "Cold Dew, the typhoon retreats and hides away." "If frost falls before Cold Dew, picking rice is as hard as picking chaff; if frost falls after Cold Dew, the rice bins are filled to the brim."

3. 冬至有霜,腊雪有望。

3. If there is frost on the Winter Solstice, there is hope for the frosty snow of the Cold Food Festival.

4. “早春晚播田。”立春日如上年十二月内谓之早春,若播种莫过早也不过迟,按季节行事也。

4. "Early spring, late broadcast fields." If the Spring Festival falls within the twelfth month of the previous year, it is called an "early spring." When sowing, neither too early nor too late; do as the seasons dictate.

5. 冬雪一层面,春雨满囤粮。

5. A layer of winter snow, a storehouse full of grain in spring rain.

6. 白雪堆禾塘,明年谷满仓。

6. Snow piles on the rice paddies, and next year the granaries will be full.

7. 冬雪雪冬小大寒。(立冬、小雪、大雪、冬至、小寒、大寒)

7. Winter snow, snow in winter, slight and great coldness. (Start of Winter, Light Snow, Heavy Snow, Winter Solstice, Light Cold, Great Cold)

8. ◇ 冬至无雨过年雨,冬至下雨过年晴。(赣)

8. ◇ If there is no rain on the Winter Solstice, there will be rain during the New Year; if it rains on the Winter Solstice, the New Year will be sunny. (Jiangxi)

9. ◇ 晴冬至,年必雨。(鄂)

9. ◇ If the winter solstice is clear, it will rain during the New Year. (Hubei)

10. 大寒(1月20或21日):「大寒不寒,冻成一团」、「大寒未寒,春分不暖」 ;

10. The Great Cold (January 20 or 21): "If the Great Cold is not cold, it will freeze into a lump"; "If the Great Cold is not cold, the Vernal Equinox will not be warm."

11. 化雪地结冰,上路要慢行。

11. The snow is melting and the ground is freezing; drive slowly on the road.

12. 雨水(2月19或20日):「春雨贵如油」、「雨水甘蔗节节长」

12. Rain (on the 19th or 20th of February): "Spring rain is as precious as oil," "The sugarcane grows taller with each drop of rain."

13. 八月十五云遮月,正月十五雪打灯。

13. On the 15th of August, clouds obscure the moon; on the 15th of January, snow beats against the lanterns.

14. 立秋(8月7或8日):「早上立了秋,晚上凉飕飕」「立了秋,扇莫丢,中午头上还用着」

14. Lì Qiū (on August 7th or 8th): "If autumn arrives in the morning, it will be cool in the evening" or "Autumn arrives, and don't throw away the fan; it's still useful on the noon of the day."

15. “重阳无雨一冬晴。”九月初九日若无雨,可卜下半年雨量稀少。

15. "If there is no rain on the Double Ninth Day, the winter will be clear and sunny." If it does not rain on the 9th day of the 9th lunar month, it is believed that there will be a scarce amount of rain in the second half of the year.

16. 二十四节气科学地揭示了天文气象变化的规律。按照天文学的惯例,以春分点(360度即0度)为起点自西向东度量。太阳从黄经零度起,沿黄经每运行15度所经历的时日称为一个节气。每年运行360度,经历24个节气,每月2个。两个节气点之间,相隔日数为15天多一点,全年即分为二十四个节气。

16. The 24 solar terms scientifically reveal the laws of astronomical and meteorological changes. According to astronomical conventions, the starting point is the vernal equinox point (360 degrees or 0 degrees), measured from west to east. The period of time that the sun travels along the ecliptic from 0 degrees of longitude is called a solar term. It runs 360 degrees a year, experiencing 24 solar terms, with two solar terms per month. The interval between two solar term points is about 15 days more, dividing the year into 24 solar terms in total.

17. 小寒 不寒,清明泥潭。

17. Little Cold - Not cold, the Clear and Bright Festival is in the mud and mire.

18. 惊蛰(3月5或6日):「雷响惊蛰前,七七四十九日不见天」、「过了惊蛰节,春耕不能歇」「惊蛰过,暖和和,蛤蟆老角唱山歌」

18. Awakening of Insects (March 5 or 6): "Before the sound of thunder at the Awakening of Insects, the sky is not seen for 49 days," "After the Awakening of Insects Festival, spring plowing cannot be halted," "After the Awakening of Insects, it is warm and cozy, toads with old horns sing mountain songs."

19. 芒种(6月6或7日):「四月芒种雨,五月无干土,六月火烧埔」

19. Grain in Ear (June 6 or 7): "If it rains during Grain in Ear in April, there will be no dry soil in May, and the fields will be like burning in June."

20. 小暑、大暑暑是炎热之意,是一年中最热之季节。小暑是开始炎热,大暑是一年中最热的时候。

20. The terms "Xiao Shu" and "Da Shu" refer to the heat, and signify the hottest season of the year. Xiao Shu indicates the beginning of the heat, while Da Shu is the time when the year is at its peak in temperature.

21. 正月动雷雷转雪,二月动雷雨勿歇,三月动雷四开裂,四月动雷秧打结。

21. In the first month, the thunder turns into snow; in the second month, the thunder and rain never cease; in the third month, the thunder splits the sky wide open; in the fourth month, the thunder causes the rice seedlings to tie up in knots.

22. ◇冬至头,天气暖;冬至中,天气冷;冬至尾,冷得迟。(桂)

22. ◇ At the beginning of the Winter Solstice, the weather is warm; in the middle of the Winter Solstice, the weather is cold; at the end of the Winter Solstice, the cold comes late. (Guì)

23. 立春、立夏、立秋、立冬按照中国古代天文学上划分季节的方法,是把四立作为四季之开始,自立春到立夏为春;立夏到立秋为夏;立秋到立冬为秋;立冬到立春为冬。立,是开始的意思。故此四个节气是指春、夏、秋、冬四季的开始。

23. According to the ancient Chinese astronomy, the division of seasons is determined by the four solar terms: Start of Spring, Start of Summer, Start of Autumn, and Start of Winter. These four terms mark the beginning of the four seasons: from Start of Spring to Start of Summer is Spring; from Start of Summer to Start of Autumn is Summer; from Start of Autumn to Start of Winter is Autumn; and from Start of Winter to Start of Spring is Winter. "Start" here means the beginning. Therefore, these four solar terms refer to the beginning of the four seasons: Spring, Summer, Autumn, and Winter.

24. 惊蛰 闻雷米似泥。

24. The Beginning of Spring - The sound of thunder sounds like mud.

25. 立冬 那天冷,一年冷气多。

25. The Winter Solstice - That day was cold, with more coldness throughout the year.

26. 江南三足雪,米道十丰年。

26. In the south of the river, three feet of snow; on the rice road, ten years of abundant harvest.

27. 今年大雪飘,明年收成好。

27. This year heavy snow falls, next year a good harvest.

28. ◇ 冬至晴,新年雨,中秋有雨冬至晴。(黑)

28. ◇ If it is sunny on the Winter Solstice, it will rain on New Year's Day, and if it rains on the Mid-Autumn Festival, it will be sunny on the Winter Solstice. (In black)

29. 冬至有雪来年旱,冬至有风冷半冬。

29. If there is snow on the Winter Solstice, there will be drought the following year; if there is wind on the Winter Solstice, it will be cold for half of the winter.

30. 小寒 大寒 寒得透,来年春天天暖和。

30. Slight Cold, Great Cold, the coldness penetrates thoroughly, and next spring will be warm and pleasant.

31. 白露 秋分 夜,一夜冷一夜。

31. White Dew, Autumn Equinox - The nights get colder one after another.

32. 雪盖山头一半,麦子多打一石。

32. Half of the mountain is covered with snow, and the wheat yields an extra one shi.

33. “三月死鱼鳅,六月风拍稻。”三月若过份酷热,水中部分泥鳅酷死,象征台风及早来,六月稻谷会受其吹毁。

33. "In March, the eels die; in June, the wind beats the rice." If it is too hot in March, some eels in the water will die, symbolizing the early arrival of typhoons, which will destroy the rice crops in June.

34. 立冬(11月7或8日):「立冬北风冰雪多,立冬南风无雨雪」「立冬补冬,补嘴空」

34. The Winter Solstice (November 7 or 8): "When the Winter Solstice comes, the north wind brings snow and ice; when the south wind blows, there will be no rain or snow." "To supplement in winter, supplement your mouth and stomach."

35. 夏满芒夏暑相连,(立夏、小满、芒种、夏至、小暑、大暑)

35. Summer is filled with the grain in ear and the heat of summer is continuous, (Lìxià, Xiǎomǎn, Máozhòng, Xiàzhì, Xiǎo shǔ, Dà shǔ)

36. “春分有雨病人稀。”春分日有雨,则病人就少。

36. "If there is rain on the equinox, there will be few patients." If it rains on the day of the spring equinox, there will be fewer sick people.

37. 到了谷雨降雨明显增加,雨水促使谷类作物之生长发育,古代称为雨生百谷。

37. As the Grains Rain arrives, there is a significant increase in rainfall. The rain promotes the growth and development of grain crops, which were anciently referred to as the rain giving birth to a hundred grains.

38. 二十四节气中的一些节气已逐步成为大众欢庆节日,并与民俗相结合,发展为带有鲜明地域特色的节日文化。例如冬至节,经过数千年发展,形成了独特的节令食文化。较为普遍的有冬至吃馄饨、吃羊肉等习俗。现在,我国台湾地区依旧保存着冬至时节用九层糕祭祀祖先的传统,以示不忘祖先,不忘自己的“根”。

38. Some of the solar terms in the 24 Solar Terms have gradually become popular festivals celebrated by the general public, and have been combined with folk customs, developing into festival cultures with distinct regional characteristics. For example, the Winter Solstice Festival, after thousands of years of development, has formed a unique seasonal food culture. Common customs include eating wontons and lamb on the Winter Solstice. Now, in the Taiwan region of our country, the tradition of offering sacrifices to ancestors with nine-layer cakes during the Winter Solstice season is still preserved, as a way to show respect for one's ancestors and not forget one's "roots."

39. 小寒(1月5或6日):「小寒大寒,人马不安」

39. Cold Dawn (January 5 or 6): "When the Cold Dawn comes, both humans and horses are uneasy."

40. “夏至风从西北起,瓜菜园内受熬煎。”夏至日吹西北风,可卜年中什稻有歉收之虞也。

40. "When the summer solstice wind starts from the northwest, the gardens of melons and vegetables endure suffering." On the day of the summer solstice, if the wind blows from the northwest, it can be an omen that there might be a poor harvest of rice throughout the year.

41. ◇ 冬至雨,小寒见霜冻。(湘、桂)

41. ◇ If it rains on the Winter Solstice, frost will appear on the day of the Minor Cold (Xiao Han) (Hunan, Guangxi).

42. ◇ 冬至没打霜,夏至干长江。(湘)

42. ◇ If there is no frost on the Winter Solstice, the Yangtze River will be dry on the Summer Solstice. (Xiang)

43. 冬至阴天,来年春旱。

43. If it is cloudy on the Winter Solstice, there will be a drought in spring the following year.