名言

名言

Products

当前位置:首页 > 名言 >

温情颂歌:四句诗赞父母,触动心灵深处

面书号 2025-01-23 04:16 9


1. 镇时贤相回人镜,报德慈亲点佛灯。

1. The wise minister returns to the world through a mirror, and the compassionate parent lights a Buddha lamp to repay kindness.

2. 瑶池阿母绮窗开,黄竹歌声动地哀。

2. The Azure Spring's Mother opens her exquisite window, the Yellow Bamboo songs resonate with earth-shaking sorrow.

3. 母仪垂则辉彤管,婺宿沉芒寂夜台。

3. The mother's dignity shines upon the red tube, the constellation of Weixu sinks in the silent night platform.

4. 人家见生男女好,不知男女催人老。——王建《短歌行》

4. People see that both male and female are good, but they don't know that both genders hasten one's aging. — From "Short Song" by Wang Jian

5. 袴襦砧动地,父母歌闤闠。

5. The trousers and skirt move to the ground, and the parents sing in the market.

6. 霜殒芦花泪湿衣,白头无复倚柴扉。——与恭《思母》

6. The frost falls, withering reeds, tears wet my robes; white hair no longer leans against the rustic door. — Yu Gong's "Yearning for My Mother"

7. 母别子,子别母,白日无光哭声苦。

7. Mother separates from son, son separates from mother, the cries are sorrowful and the daylight seems dim.

8. 思尔为雏日,高飞背母时。——白居易《燕诗示刘叟》

8. When you were a chick, I nurtured you; now you fly high, leaving your mother behind. — Bai Juyi, "A Poem about Swallows Shown to Liu Su"

9. 慈母倚门情,游子行路苦。甘旨日以疏,音问日以阻。

9. The affection of a loving mother leans against the door, the son's journey is fraught with hardship. The sweetness and delicacies become rarer day by day, and the news and sound become more distant day by day.

10. 南风吹其心,摇摇为谁吐?慈母倚门情,游子行路苦。

10. The south wind blows upon its heart, trembling, for whom does it express? The kind mother leans against the door, longing, while the wanderer trudges on with his hardships.

11. 当时父母念,今日尔应知。——白居易《燕诗示刘叟》

11. At that time, the parents were concerned; today, you should know it. — Bai Juyi, "Yan Shi Shi Liu Sou"

12. 明朝甑复空,母子相持哭。

12. The jar of the Ming Dynasty is empty, mother and child hold each other and cry.

13. 父兮母兮,进阻且长,呜呼哀哉!忧心恻伤。

13. O father, O mother, the journey is both obstructed and long, alas! How wretchedly sad! The heart is filled with sorrow and pain.

14. 惨惨柴门风雪夜,此时有子不如无。

14. In this bleak night of wind and snow, at this moment, it's better to have no son than to have one.

15. 一间茆屋何所直,父母之乡去不得。?>

15. What is the value of a bamboo cottage? I cannot leave my parents' hometown.

16. 痴儿不知父子礼,叫怒索饭啼门东。

16. The foolish child does not know the father-son etiquette, crying and calling for food at the east gate in anger.

17. 提出西方白帝惊,嗷嗷鬼母秋郊哭。——李贺《春坊正字剑子歌》

17. The Western White Emperor is startled, the wailing of the ghostly mother in the autumn countryside. —Li He, "The Song of Jianzi, the Official of the Spring Studio"

18. 三冬暂就儒生学,千耦还从父老耕。

18. For three winters, I temporarily study as a Confucian scholar; after a thousand pairs of oxen, I return to farming with my elders.

19. 老母与子别,呼天野草间。

19. The old mother and her child part, crying to heaven amidst the wild grass.

20. 守节自誓,亲诲之学。——欧阳修《画地学书》

20. Vow to be chaste and teach by personal example. — From "Painting and Calligraphy" by Ouyang Xiu

21. 人见生男生女好,不知男女催人老。

21. People all think it's good to have sons or daughters, but they don't realize that knowing the sex of the child accelerates one's aging.

22. 雌雄空中鸣,声尽呼不归。

22. The male and female sing in the sky, and when their voices end, they do not return.

23. 父怜母惜掴不得,却生痴笑令人嗟。

23. The father pities and the mother cherishes, yet they cannot strike; instead, they burst into a foolish laugh that causes one to sigh.

24. 辛勤三十日,母瘦雏渐肥。——白居易《燕诗示刘叟》

24. After toiling for thirty days, the mother becomes thin while the chicks grow fatter. — Bai Juyi, "Yan Shi Shi Liu Su"

25. 父母皆艰辛,尤以母为笃。

25. Both parents have been through hardships, especially the mother's dedication is profound.

26. 爱子心无尽,归家喜及辰。——蒋士铨《岁暮到家》

26. The love for my son is boundless, the joy of returning home is at its peak. ——Jiang Shiquan, "Arriving at Home at the End of the Year"

27. 父老得书知我在,小轩临水为君开。

27. The elders received the letter and knew I was there; the small pavilion by the water was opened for you.

28. 青虫不易捕,黄口无饱期。

28. It's not easy to catch green caterpillars, and the yellow chicks have no time for satiety.

29. 有孙母未去,出入无完裙。——杜甫《石壕吏》

29. The mother of Sun Yu had not left, and she had no complete skirt to wear when going in and out. — Du Fu's "The Stone Mole Hill Officer"

30. 万爱千恩百苦,疼我孰知父母?

30. Ten thousand loves and a thousand kindnesses, whose love and care can match that of parents?

31. 慈母倚门情,游子行路苦。——王冕《墨萱图·其一》

31. The tender mother leans against the door, her emotions heavy; the wayfarer trudges on, enduring his hardships. — From "The Drawing of Mo Xuan - One" by Wang Mian

32. 《燕诗示刘叟》、《别老母》、《慈母爱》、《游子吟》、《送母回乡》

32. "Yan Shi Shi Liu Sǒu" (Poem of Yan to Liu Sǒu), "Bie Lǎo Mǔ" (Farewell to One's Elderly Mother), "Ci Mǔ Ài" (The Love of a Kind Mother), "You Zǐ Yín" (The Song of a Traveling Son), "Sòng Mǔ Huí Xiāng" (Sending Mother Back to Her Hometown)

33. 尊前慈母在,浪子不觉寒。

33. With the loving mother before him, the prodigal son feels no cold.

34. 四岁而孤,母郑,守节自誓,亲诲之学。

34. At the age of four, he lost his father. His mother, named Zheng, vowed to remain chaste and educated him herself.

35. 父不慈则子不孝;兄不友则弟不恭;夫不义则妇不顺也。

35. If a father is not kind, then a son will not be filial; if a brother is not friendly, then a younger brother will not be respectful; if a husband is not righteous, then a wife will not be compliant.

36. 煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。

36. Boil the beans and burn the bean stalks, the beans weep in the pot. They are all from the same root, why must they be boiled so eagerly?

37. 父兄若一处,任向边头老。

37. If brothers and fathers are together, they can endure the hardships of the frontier.

38. 母亲,人间第一亲;母爱,人间第一情。

38. Mother, the closest relative in the world; maternal love, the most profound affection in the world.

39. 明朝甑复空,母子相持哭。——陆游《十月二十八日风雨大作》

39. The pot of the Ming Dynasty is empty, mother and child hold each other and cry. — Lu You, "On the 28th of October, the storm raged fiercely."

40. 搴帷拜母河梁去,白发愁看泪眼枯。——黄景仁《别老母》

40. Raise the curtain and bid farewell to the river bridge, sorrowfully watching the withered eyes of white hair. — Huang Jingren, "Farewell to My Mother"

41. 人生内无贤父兄,外无严师友,而能有成者少矣。

41. It is rare for a person to achieve success without virtuous parents and brothers at home, and without strict teachers and friends outside.

42. 父兮生我,母兮鞠我,抚我,畜我,长我,育我,顾我,复我。

42. My father gave me birth, my mother nurtured me, cared for me, raised me, educated me, looked after me, and returned me.

43. 怡然敬父执,问我来何方?问答未及已,驱儿罗酒浆。

43. Gently revering the father of my friend, he asked me, "Where do you come from?" Before we could finish our questions and answers, he sent his son to fetch wine and mead.

44. 见面怜清瘦,呼儿问苦辛。——蒋士铨《岁暮到家》

44. When meeting, I pity her emaciated figure, and call for my son to inquire about her hardships. — Jiang Shiquan, "Returning Home at the End of the Year"

45. 父兄未许人,畏妾事姑舅。

45. The father and elder brother have not given their consent, fearing the stepmother's treatment of the mother's younger brother and sister-in-law.

46. 何时天狼灭,父子得闲安。

46. When the Canis Major star is extinguished, father and son will find peace and leisure.

47. 归来不买食,父子分半菽。

47. On returning, he didn't buy food; father and son split half a bean.

48. 母苦儿未见,儿劳母不安。

48. Mother is suffering while her child is absent, and the child is restless without his mother.

49. 父兄相教示,求利莫求名。

49. Parents and elder brothers teach: seek profit, not fame.

50. 十五彩衣年,承欢慈母前。——孟浩然《送张参明经举兼向泾州觐省》

50. In the year of the fifty-hued robe, joyfully serving my kind mother's side. — Meng Haoran, "Sending Zhang Can to the Imperial Examination and to Visit His Mother in Jingzhou"

51. 将母邗沟上,留家白邗阴。

51. On the mother Han Canal, leave the home in the shade of the white Han.

52. 成功的时候,谁都是兄弟姐妹。但只有母亲。

52. When successful, everyone is like a brother or sister. But only the mother.

53. 思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。

53. When you were a chick, you flew away from your mother. Back then, your parents worried, and now you should know that.

54. 昔孟母,择邻处。子不学,断机杼。

54. Once upon a time, the mother of Meng chose a good neighborhood. If the child did not study, she would break the loom.

55. 喃喃教言语,一一刷毛衣。——白居易《燕诗示刘叟》

55. Whispering the teachings, one by one combing the sweater. —— Bai Juyi, "Yan Shi Shi Liu Su"

56. 谁言寸草心,报得三春晖。——孟郊《游子吟 / 迎母漂上作》

56. Who says the heart of a tiny grass cannot repay the warmth of the three spring suns? — Meng Jiao, "The Song of the Wanderer / Written Upon Receiving My Mother's Boats"

57. 哀哀父母,生我劬劳。

57. Ah, my parents in sorrow, they bore me with toil and hardship.

58. 霜殒芦花泪湿衣,白头无复倚柴扉。

58. The frost falls on the reeds, my tears wet my clothes; the white hair can no longer lean on the rustic gate.

59. 将母邗沟上,留家白邗阴。月明闻杜宇,南北总关心。

59. Above the mother Han Gou, leave the family in Bai Han's shadow. When the moon is bright, hearing the杜鹃's cry, it concerns the south and north altogether.

60. 天下无不是的父母;世间最难得者兄弟。

60. There are no parents in the world who are not good; the most difficult thing in the world is to have good brothers.

61. 白头老母遮门啼,挽断衫袖留不止。

61. An old mother with white hair cries at the door, her tears can't be stopped, even as she tears her sleeves apart.

62. 当时父母念,今日尔应知。

62. At that time, the parents recited; today, you should know.

63. 成功的时候,谁都是朋友。但只有母亲。

63. When successful, everyone is a friend. But only the mother.

64. 低徊愧人子,不敢叹风尘。

64. I feel ashamed as a son, and dare not sigh over the dust and dirt.

65. 来时父母知隔生,重著衣裳如送死。——王建《渡辽水》

65. When coming, parents know it's a separation; wearing new clothes feels like preparing for death. — Wang Jian, "Crossing the Liao River"

66. 来时父母知隔生,重著衣裳如送死。

66. When coming back, parents know the separation is real, putting on new clothes feels like preparing for death.

67. 父归坟兮未朝夕,已分黄金争田宅。

67. The father returns to his tomb, yet not for morning or evening; already, the gold is being squabbled over for land and houses.

68. 一尺三寸婴,十又八载功。

68. A child of one foot and three inches, with eighteen years of accomplishment.

69. 慈母手中线,游子身上衣。——孟郊《游子吟 / 迎母漂上作》

69. The thread in the loving mother's hands, the clothes on the wanderer's back. — Meng Jiao, "The Song of the Wanderer / Written upon Receiving the Mother"

70. 慈母倚门情,游子行路苦。

70. The loving mother leans against the gate, the wanderer endures the hardship of the journey.

71. 老母一百岁,常念八十儿。

71. The old mother is 100 years old, often thinking of her 80-year-old son.

72. 见面怜清瘦,呼儿问苦辛。

72. On meeting, she pities my emaciated frame, and calls her son to inquire about his hardships.

73. 谁言寸草心,报得三春晖。

73. Who says a tiny grass's heart cannot repay the warmth of the triple spring sunshine?