Products
面书号 2025-01-22 21:28 6
1. 最淡的墨水,也胜过最强的记性。
1. The palest ink is better than the strongest memory.
2. 任凭风浪起,稳坐钓鱼船。
2. No matter how the winds and waves rise, I'll sit calmly on my fishing boat.
3. 一个能从别人的观念来看事情,能了解别人心灵活动的人,永远不必为自己的前途担心。
3. A person who can view things from others' perspectives and understand others' mental activities will never have to worry about their future prospects.
4. 有一句话说:“失败是成功之母。”罗曼罗兰也曾说过:“要化悲痛为力量。”的确,当我们面对失败时,一定不能一蹶不振,要学会微笑面对失败。不要把失败当成什么了不起的大事而去狠它,因为狠你的敌人会影响判断力。我们应该把失败看得轻一点,只有这样,才能战胜它,胜败乃兵家常事嘛。
4. There is a saying: "Failure is the mother of success." Romain Rolland also said: "We should turn our grief into strength." Indeed, when we face failure, we must not be defeated by it. We should learn to smile in the face of failure. Do not treat failure as a great matter and hold a grudge against it, because holding a grudge against your enemies will affect your judgment. We should view failure lightly, and only in this way can we overcome it. After all, victory and defeat are common occurrences in military affairs.
5. 人勤地生宝,人懒地生草。
5. The harder people work, the more treasure the land yields; the lazier people are, the more grass the land grows.
6. 译:千里大堤,因为有蝼蚁在打洞,可能会因此而塌掉决堤;百尺高楼,可能因为烟囱的缝隙冒出火星引起火灾而焚毁。
6. Translation: A great embankment of thousands of miles may collapse and break due to termites digging holes within it; a hundred-foot-tall building may be destroyed by fire, caused by sparks escaping from the gaps in the chimney.
7. 最有效的资本是我们的信誉,它24小时不停为我们工作。
7. The most effective capital we have is our credibility, which works for us 24 hours a day without stopping.
8. 译:君子总是责备自己,从自身找缺点,找问题。小人常常把目光射向别人,找别人的缺点和不足。
8. Translation: A gentleman always blames himself, looking for his own shortcomings and problems. A small person often directs their gaze towards others, seeking the shortcomings and deficiencies in others.
9. 译:尊敬、爱戴别人的长辈,要像尊敬、爱戴自己长辈一样;爱护别人的儿女,也要像爱护自己的儿女一样。
9. Translation: Respect and love the elders of others as you would respect and love your own elders; cherish the children of others as you would cherish your own children.
10. 译:逆境能使人的意志得到磨炼,使人更坚强。相反,时常满足于享受,会使人不求上进而逐渐落后。
10. Translation: Adversity can temper a person's will, making them stronger. Conversely, constantly being content with enjoying oneself will lead to a lack of ambition and a gradual decline.
11. 译:只要肯努力去做,人人都可以成为尧舜那样的大圣人。
11. Translation: As long as one is willing to work hard, everyone can become a great sage like Yao or Shun.
12. 70好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇。—《中庸》
12. Being eager to learn is close to wisdom, exerting oneself in action is close to benevolence, and having a sense of shame is close to courage. — Confucius, "The Doctrine of the Mean"
13. 译:学了新的知识又常常温习已学过的知识,不断地学习,温习,学问和修养一定会很快得到提高,这样的人就可以成为老师了。
13. Translation: After acquiring new knowledge, one often reviews what has been learned before, continuously studying and revising. With such consistent learning and review, one's knowledge and cultivation will surely improve rapidly, and such a person can become a teacher.
14. 译:学习要不断进取,不断努力,就像逆水行驶的小船,不努力向前,就只能向后退。
14. Translation: Learning requires continuous advancement and effort, just like a boat sailing against the current; without exerting effort forward, it can only move backward.
15. 若不给自己设限,则人生中就没有限制你发挥的藩篱。
15. If one does not set limits for oneself, there will be no barriers in life that restrict one's performance.
16. 如果不想做点事情,就甭想到达这个世界上的任何地方。
16. If you don't want to do something, don't even think about reaching any place in this world.
17. 失败的人往往都是一些有德失心的人。
17. Failure tends to befall those who have virtue but lack determination.
18. 生而贫穷不遗憾,死而贫穷才遗憾。
18. There is no regret in being poor from birth, but there is regret in being poor at death.
19. 没有一种不通过蔑视、忍受和奋斗就可以征服的命运。
19. There is no destiny that can be conquered without disdain, endurance, and struggle.
20. 译:用心思考,用眼仔细看,有口多读,三方面都做得到位才是真正的读书。
20. Translation: To truly read, one must think with care, observe with precision, and read extensively with the mouth; only when all three aspects are done well is it considered true reading.
21. 瞄准还不是射中,起跑还不算到达。
21. Aiming is not the same as hitting the target, and starting is not the same as reaching the destination.
22. 译:自己不想要的(痛苦、灾难、祸事……),就不要把它强加到别人身上去。
22. Translation: Do not impose on others what you do not want for yourself (suffering, disasters, misfortunes, etc.).
23. 即使是不成熟的尝试,也胜于胎死腹中的策略。
23. Even an unripe attempt is better than a strategy that is aborted in the cradle.
24. 要冒一险!整个生命就是一场冒险,走得最远的人常是愿意去做、愿意去冒险的人。
24. Take a risk! The whole of life is a risk, and it is often those who are willing to act and take risks who go the furthest.
25. 积极的人在每一次忧患中都看到一个机会,而消极的人则在每个机会都看到某种忧患。
25. Positive people see an opportunity in every adversity, while negative people see some sort of adversity in every opportunity.
26. 有志之人志不移,无志之人常立志。
26. Aspirational people stay committed to their aspirations, whereas unambitious people frequently set new aspirations.
27. 成功是结果,而不是目的。
27. Success is a result, not a goal.
28. 世界上那些最容易的事情中,拖延时间最不费力。
28. Among the easiest things in the world, procrastinating is the least labor-intensive.
29. 凡是自强不息者,最终都会成功。
29. Those who never give up in self-improvement will ultimately succeed.
30. 译:讲事实,不凭空猜测;遇事不专断,不任性,可行则行;行事要灵活,不死板;凡事不以“我”为中心,不自以为是,与周围的人群策群力,共同完成任务。
30. Translation: State facts, do not guess in the dark; do not act arbitrarily or capriciously, and proceed when feasible; be flexible in your actions, not rigid; do not make "I" the center of all things, do not assume you are always right, and work with the people around you to collectively accomplish tasks.
31. 路在自己脚下,没有人可以决定我的方向。
31. The path is under my feet, no one can decide my direction.
32. 花开满树红,勤劳最光荣。
32. The flowers bloom red all over the tree, and diligence is the greatest glory.
33. 知识给人重量,成就给人光彩,大多数人只是看到了光彩,而不去称量重量。
33. Knowledge gives one weight, achievement gives one luster, but most people only see the luster and do not weigh the weight.
34. 每天早上醒来,你荷包里的最大资产是24个小时你生命宇宙中尚未制造的材料。
34. Every morning when you wake up, the greatest asset in your wallet is the 24 hours of untapped material in your life universe.
35. 43业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。—韩愈
35. Diligence makes one proficient in their work, while idleness leads to neglect; actions are shaped by thought, but destroyed by carelessness. — Han Yu
36. 译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。
36. Translation: Good medicine tastes bitter but is beneficial for treating diseases; sincere advice and warnings may sound unpleasant but are beneficial for a person's behavior.
37. 吃尽苦中苦,方为人上人。
37. After enduring all kinds of hardships, one becomes a person above others.
38. 忍别人所不能忍的痛,吃别人所别人所不能吃的苦,是为了收获得不到的收获。
38. Enduring pain that others cannot bear and suffering hardships that others cannot endure is for the sake of gaining what others cannot achieve.
39. 成功就是简单的事情不断地重复做。
39. Success is the simple act of doing something over and over again.
40. 译:以为自己的错误比别人的小,缺点比别人少而沾沾自喜。
40. Translation: Take pride in the belief that one's own mistakes are smaller and one's shortcomings fewer than those of others.
41. 人间之可爱,就再于它的有情有爱有牵绊。
41. The charm of the human world lies in its compassion, love, and attachments.
42. Everyone's life always has to lose and fail。
42. Everyone's life always has to experience loss and failure.
43. 译:忧虑国家大事忘记小家庭,为拯救国家危难而捐躯献身,这都是忠臣的志向。
43. Translation: To worry about the country's affairs and forget the small family, to sacrifice oneself for the salvation of the nation's perilous situation, these are all aspirations of loyal ministers.
44. 译:从小就想着报效祖国,而不是想着要封侯当官。)
44. Translation: From a young age, he thought about serving his country, rather than aspiring to become a marquis or an official.
45. 译:想看到更远更广阔的景物,你就要再上一层楼。想学到更多更深的知识,你就要比原来更努力。
45. Translation: If you want to see a more distant and broader landscape, you need to go up one more floor. If you want to acquire more profound knowledge, you must work harder than before.
46. 74学如逆水行舟,不进则退。—《增广贤文》
46. "Learning is like rowing against the current; if you don't move forward, you will fall back." — "The Expanded Collection of Exemplary Sayings"
47. 只要功夫深,铁杵磨成绣花针。
47. If you put in enough effort, you can grind an iron rod into a needle for embroidery.
48. 50黑发不知勤学早,白首方悔读书迟。—《劝学》
48. At fifty, with black hair, one does not know the value of early diligence in studying; only when one's hair turns white does one regret not having started reading earlier. — From "Admonitions on Study"
49. 译:君子就算有卓越的才能超群的技艺,也不会到处炫耀、卖弄。而是在必要的时刻把才能或技艺施展出来。
49. Translation: A gentleman, even with exceptional talents and outstanding skills, would not show off or boast everywhere. Instead, he would demonstrate his talents or skills at the necessary moment.
50. 人的一生中 难免会经历失败 面对失败用哪个句子来勉励自己 人的一生中,难免会历经失败,面对失败,我常会用()来激励自己希望对你有帮助:
50. In one's life, it is inevitable to experience failure. When facing failure, which sentence do you use to encourage yourself? In my life, I often use () to motivate myself, hoping it will be helpful to you:
51. 51知不足者好学,耻下问者自满。—林逋《省心录》
51. He who knows his own shortcomings is eager to learn, while he who is ashamed to ask questions is full of pride. — Lin Bu, "Record of Self-Reflection"
52. 译:对任何一件事,不要因为它是很小的、不显眼的坏事就去做;相反,对于一些微小的。却有益于别人的好事,不要因为它意义不大就不去做它。
52. Translation: For any matter, do not do it just because it is a small, unremarkable bad thing; on the contrary, do not refrain from doing small, yet beneficial good deeds to others simply because they may seem insignificant.
53. 世事有成必有败,为人有兴必有衰。
53. As there is success in the world, there must be failure; as there is prosperity in life, there must be decline.
54. 你可以这样理解 impossible(不可能)Im possible (我是可能的)。
54. You can understand "impossible" this way: "Im possible" (I am possible).
55. 销售世界上第一号的产品不是汽车,而是自己。在你成功地把自己推销给别人之前,你必须百分之百的把自己推销给自己。
55. Selling the number one product in the world is not a car, but yourself. Before you successfully sell yourself to others, you must 100% sell yourself to yourself.
56. 只要功夫深,铁杵磨成针。
56. As long as one's efforts are deep, an iron rod can be ground into a needle.
57. 译:历史上许多忠臣义士,在国家有难时,他们的节操就显现出来,一个个名垂史册。
57. Translation: Historically, many loyal and righteous individuals have demonstrated their integrity when their country is in distress, and their names are etched in the annals of history.