Products
面书号 2025-01-22 21:15 7
1. 溪源新腊后,见数朵江梅,剪裁初就。
1. After the new wax at the source of the stream, I saw several blossoms of Jiangmei (a type of plum), which were just being trimmed and shaped.
2. 初识梅花 卢撰
2. First Encounter with Plum Blossoms - Lu Zhen
3. 在平凡的学习、工作、生活中,大家总免不了要接触或使用名言警句吧,名言警句是我国文化悠久,博大精深的具体体现。什么样的名言警句才具有借鉴意义呢?
3. In the ordinary learning, work, and life, everyone inevitably comes into contact with or uses famous sayings and proverbs. Famous sayings and proverbs are a concrete manifestation of the long history and profoundness of Chinese culture. What kind of famous sayings and proverbs have referential significance?
4. 应酬都不暇,一岭是梅花天涯也有江南信,梅破知春近。
4. There's no time for socializing, a range of plum blossoms extends to the distant skies, and even in the distant Jiangnan there's a message of spring. When the plum blossoms break, it's known that spring is near.
5. 小梅枝上东君信,雪后花期近。
5. The branches of Xiao Mei, the East King's letter, flowers blooming near after the snowfall.
6. 梅花 元·王冕
6. plum blossoms, Yuan Dynasty, Wang Mian
7. 杂咏 唐·王维
7. Miscellaneous Poems by Tang Dynasty Poet Wang Wei
8. 一度相思一度逢,最情痴处最多情。三千树居孤山下,此枝偏生山之陵。
8. Once in love, once meet, the most passionate place has the most passion. Living beneath the solitary mountain, this branch grows precisely on the peak of the mountain.
9. 惠 洪《早春》
9. Hui Hong's "Early Spring"
10. 香闻流水处,影落野人家清香传得天心在,未话寻常草木知。
10. In the fragrant stream, the shadows fall upon the wild villager's home; The delicate scent reaches the heart of heaven, yet not a word is spoken to the ordinary plants and trees.
11. 《蕙 花》
11. "Hui Flower"
12. 古梅 宋·萧德藻
12. Ancient plum tree, Song Dynasty · Xiao Dezao
13. 愿借天风吹得远,家家门巷尽成春。
13. May the heavenly wind carry it far, and every household lane be filled with spring.
14. 王 勃《春兰》
14. Wang Bo's "Spring Orchid"
15. 已见寒梅发,复闻啼鸟声。 心心视春草,畏向玉阶生。(高二2王淑桦)
15. Having seen the cold plum blossoms emerge, once again I hear the sound of birds crying. My heart watches the spring grasses, fearing they will grow on the jade steps. (Written by Wang Shuhua, Grade 2, Class 2)
16. 折梅逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊赠一枝春。
16. Meeting a postman with a plum blossom, I send it to the person at the陇 head. In the south of the Yangtze River, I have nothing to offer, so I just give you a branch of spring.
17. 立春日赏红梅之作 元·元淮
17. Poem Celebrating the Red Plum Blossom on the Day of the Beginning of Spring - Yuan Dynasty, Yuan Hui
18. 一树寒梅白玉条,迥临村路傍溪桥。
18. A tree of cold plum blossoms, white as jade branches, stands apart by the village road and near the stream bridge.
19. 挥毫落纸墨痕新,几点梅花最可人。 愿借天风吹得远,家家门巷尽成春。
19. The brush stokes fall on the paper, leaving new ink traces; the few plum blossoms are most charming. May the breeze from heaven carry them far, making every household lane burst into spring.
20. 奇香异色著林端,百十年来忽兴阑。 尽把精华收拾去,止留骨格与人看。
20. Exotic fragrance and colors crown the forest's edge, abruptly fading in a hundred years. All the essence is gathered away, leaving only the skeletal structure for people to behold.
21. 剩水残山无态度,被疏梅料理成风月。
21. The remaining water and mountains have no attitude, being arranged by the sparse plum blossoms into a scene of wind and moon.
22. 风光人不觉,已著后园梅。唐史青《应诏赋得除夜》
22. The scenery is unaware of the wind and rain, the plum blossoms have already appeared in the back garden. From Tangshi Qing's "Response to the Edict on the Night of the Slight Cold."
23. 雪虐风号愈凛然, 花中气节最高坚。 过时自会飘零去, 耻向东君更乞怜。
23. The fierce snow and howling winds make it all the more resolute, the spirit in the flowers is the highest and the firmest. Time will pass, and they will fall away naturally. It is a shame to beg for mercy from the Eastern Emperor.
24. 韩 偓《偶题》
24. Han Dao's "A Casual Poem"
25. 早梅发高树,回映楚天碧。 朔风飘夜香,繁霜滋晓白。
25. Early plum blossoms bloom on high trees, reflecting the azure sky of Chu. The north wind carries the night's fragrance, and abundant frost nourishes the morning's white.
26. 众芳摇落独暄妍,占尽风情向小园。疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。
26. Amongst the fading flowers, alone I cherish the serene beauty, claiming all the charm of the little garden. The sparse shadows cross and tilt in the shallow water, the faint fragrance floats in the twilight of the moon.
27. 闻道梅花圻晓风, 雪堆遍满四山中。 何方可化身千亿, 一树梅花一放翁。
27. I hear the plum blossoms crack in the morning breeze, snow piles are all over the four mountains. What method can I transform into a thousand billion, with each plum tree a Mr. Weng.
28. 不知墙外夜来梅,忍寒添得疏花否。宋侯真《踏莎行》
28. Unknown to the plum blossoms outside the wall in the night, can they endure the cold and bloom in a sparse manner? This is from Song Hou's poem "Treading on the Grass Path" (Tàshā Xíng).
29. 姑射仙人冰雪肤,昔年伴我向西湖。 别来几度春风换,标格而今似旧无。
29. The celestial beauty, with skin as icy as snow, once accompanied me to West Lake. Since then, several springs have passed, and the wind has changed, but the elegance of today seems no different from the past.
30. 题梅花 清·汪士慎
30. plum blossom painting, Qing Dynasty, Wang Shishen
31. 池边新栽七株梅, 欲到花时点检来。 莫怕长洲桃李嫉, 今年好为使君开。
31. Seven plum trees have been newly planted by the pond, I will come to inspect them when the flowers bloom. Do not fear that the peach and plum trees of Changzhou will envy, for this year they are all for the sake of the magistrate to bloom.
32. 韵宜禅榻闲中领,幽爱园扉破处行。 望去茫茫香雪海,吾家山畔好题名。
32. Enjoy the tranquility of the zither and the meditation cushion in leisure, walk through the broken gate of the secluded garden. Looking afar, a boundless sea of fragrant snow, my family's mountain slope is a perfect place for a name.
33. 小院栽梅一两行,画空疏影满衣裳。 冰华化雪月添白,一日东风一日香。
33. In the small courtyard, two rows of plum trees are planted, their sparse shadows casting on my dress. The frost turns to snow, adding to the moon's brightness, and with every east wind, a day of fragrance comes.
34. 《红楼梦》咏红梅花(红字) 曹雪芹
34. "The Dream of the Red Chamber" -- Verses on the red plum blossom (with "red" as the keyword) -- Cao Xueqin
35. 我家洗砚池边树,朵朵花开淡墨痕。 不要人夸好颜色,只留清气满乾坤。
35. The trees by my washing-ink pool, blossoms in every petal faintly marked with ink. I don't seek praise for their colors, but only leave the pure fragrance filling the universe.
36. 赠范晔 陆凯 南朝 宋
36. Gift to Fan Ye, Lu Kai, Southern Song Dynasty
37. 欲为万里赠,杳杳山水隔。 寒英坐销落,何用慰远客。
37. Desiring to send my gift across ten thousand miles, the distant mountains and rivers separate us. The cold flowers sit and wither away, what can comfort the distant guest?
38. 入世冷桃红雪去,离尘香割紫云来。 槎桠谁惜诗肩瘦,衣上犹沾佛院苔。
38. The cold peach blossoms and red snow depart, the incense from the dust separates the purple clouds. Who cares for the slender shoulders of poetry, the robe still bears the moss from the Buddha's hall.
39. 忆梅 元·段克己
39. Memory of the plum blossom Yuan Dynasty, Duan Keji (Duan Kehui)
40. 雪树元同色,江风亦自波。 故园不可见,巫岫郁嵯峨。
40. The snow trees are of the same color, the river breeze also ripples with waves. The hometown is invisible, the Wushu mountains are towering and magnificent.
41. 已是黄昏独自愁,更着风和雨。
41. It is already dusk and I am alone in my sorrow, compounded by the wind and rain.
42. 李 白《孤兰》
42. Li Bai's "Solitary Orchid"
43. 梅柳夹门植,一条有佳花。
43. Osmanthus and willow trees line the gate, a single path leads to beautiful flowers.
44. 闻道梅花坼晓风,雪堆遍满四山中。
44. Upon hearing the sound of plum blossoms torn by the early morning breeze, snow piles are spread all over the four mountains.
45. 墙角数枝梅,凌寒独自开不知近水花先发,疑是经冬雪未销。
45. A few plum blossoms in the corner of the wall, blooming alone in the cold. Unaware that the flowers near the water have already bloomed, I suspect they are the snow that hasn't melted through the winter.
46. 《红楼梦》访妙玉乞红梅 曹雪芹
46. "Visiting the Jade Beauty, Seeking Red Plum Blossoms in 'Dream of the Red Chamber' by Cao Xueqin"
47. 梅蕊腊前破,梅花年后多。 绝知春意好,最奈客愁何?
47. The plum blossoms break before the wax of the month of Mei, and there are many plum blossoms after the year. Knowing the beauty of spring, what can one do about the guest's sorrow?
48. 丁 谓《兰》
48. Ding Wei's commentary on "Lan" (Orchid)
49. 早梅 清·宁调元
49. Early plum blossoms Qing Dynasty, Ning Tiayuan
50. 枯梅 清·吴淇
50. Withered Prunus mume Qing Dynasty, Wu Qi
51. 一树寒梅白玉条,迥临村路傍溪桥。唐张谓《早梅》
51. A tree of cold plum blossoms, white as jade twigs, stands solitary by the village road and near the bridge over the stream. From Tang poet Zhang Wei's "Early Plum Blossoms."
52. 赠远虚盈手,伤离适断肠。 为谁成早秀?不待作年芳
52. Gifted hands, hollow and full, wounded by separation, torn asunder. For whom does it bloom so early? Not to wait until the prime of youth.
53. 李德裕《花药栏》(花药四时相续,常可留玩)
53. Li Deyu's "Flower Medicine Corral" (The flower medicine blooms successively throughout the four seasons, always worth keeping for enjoyment.)
54. 江北不如南地暖, 江南好断北人肠。 胭脂桃颊梨花粉, 共作寒梅一面妆。
54. The land north of the river is not as warm as the south, the south is so beautiful it can break a northerner's heart. Rosy peach cheeks and pear blossoms, all together make up the makeup of the cold plum blossom.
55. 故作小红桃杏色,尚余孤瘦雪霜姿。
55. Pretend to be in the color of red peach and apricot, yet retaining the solitary, slender posture of frost and snow.