Products
面书号 2025-01-22 07:19 12
1. 那些超越疑虑,背离苦恼,乐在涅槃,驱除贪嗔,导向诸天世界的人,乃是行道的胜者。
1. Those who transcend doubt, forsake suffering, take joy in nirvana, expel greed and aversion, and lead to the heavens are the victors on the path.
2. “我达达的马蹄是美丽的错误,我不是归人,是个过客”。——现代,郑愁予《错误》
2. "My dadada horse's hooves are a beautiful mistake, I am not a returning person, but a passerby." —— Modern, Zheng Chouyu, "Mistake"
3. 全世界的男人都想站在你的身旁,可多数都是配不上你的,因为你是全世界最美丽的新娘。我不敢说,我有办法救你,救你就是救我自己,力量是在爱里;再不容迟疑,爱,动手吧!
3. Men from all over the world would like to stand by your side, but most of them are not worthy of you, because you are the most beautiful bride in the whole world. I dare not say that I have a way to save you, but saving you is saving myself as well; the power lies in love. No more hesitation, love, take action now!
4. 此去清风白日,自由道风景好。
4. On this journey, there's a breeze and bright sunshine, making the path of freedom a beautiful sight.
5. 悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
5. I quietly walked away, just as I had quietly come; I waved my sleeves, and did not take away a single cloud.
6. 我并不愿意做你的专制皇帝,落后叫你害怕讨厌,但我真想相当的督饬着你,如其你过分顽皮时,我是要打的吓!
6. I am not willing to be your autocratic emperor, and being backward makes you afraid and dislike me, but I really want to scold and supervise you properly. If you are too mischievous, I will have to hit you to scare you!
7. 生活中每个人都是诗人,只是没有表达而已。
7. Everyone in life is a poet, just that they haven't expressed themselves yet.
8. 眉,这恋爱是大事情,是难事情,是关生死超生死的事情如其要到真的境界,那才是神圣,那才是不可侵犯。
8. eyebrows, this love is a great matter, a difficult matter, a matter concerning life and death, transcending life and death. If one is to reach the true realm, that is when it becomes sacred, that is when it becomes inviolable.
9. 《再别康桥》是现代诗人徐志摩脍炙人口的诗篇,是新月派诗歌的代表作品。全诗以离别康桥时感情起伏为线索,抒发了对康桥依依惜别的深情。
9. "Farewell to Cambridge" is a popular poem by the modern poet Xu Zhimo, and it represents the works of the New Moon poetry school. The entire poem follows the emotional fluctuations at the time of leaving Cambridge, expressing a deep sense of longing and farewell to the city.
10. 这心里深处的欢畅,这情绪境界的壮旷,任天堂沉沦,地狱开放,毁不了我内府的宝藏。
10. The joy deep within my heart, the grandeur of my emotional realm, even if Nintendo sinks and hell opens, it cannot destroy the treasures in my inner palace.
11. 让我花掉一整幅青春,用来寻你。
11. Let me spend an entire youth in search of you.
12. 我的胸膛并不大,决计装不下整个或是部分的宇宙;我的心河也不够深,常常有露底的忧愁。
12. My chest is not large enough to contain the entire or even a part of the universe; my heart river is not deep enough either, often revealing the sorrow at its bottom.
13. 火车擒住轨,在黑夜里奔;过山,过水,过陈死人的坟;就凭那精窄的两道,算是轨,驮着这份重,梦一般累坠。
13. The train grips the track, racing through the dark; it crosses mountains, rivers, and the graves of the departed; just relying on those narrow two tracks, which are considered as the track, carrying this heavy burden, dreamily burdened and heavy.
14. 织女与牛郎,清浅一水隔,相对两无言,盈盈复脉脉。
14. The weaver girl and the cowherd, separated by a shallow river, stand facing each other in silence, their eyes brimming with silent longing.
15. 论精神我主张贵族主义;谈物质我主张平民主义。
15. When it comes to the spirit, I advocate for aristocracy; when discussing material matters, I support populism.
16. “面朝大海,春暖花开”。——现代,海子《面朝大海,春暖花开》
16. "Facing the sea, the spring is warm and the flowers bloom." —— Modern, Hai Zi, "Facing the Sea, the Spring is Warm and the Flowers Bloom."
17. 所以重要的在于养成和保持一个活泼无碍的心灵境地,利用天赋的身与心的能力,自觉地尽量发展生活的可能性。
17. Therefore, what is important is to cultivate and maintain a lively and unobstructed state of mind, utilizing the innate abilities of the body and mind, and consciously developing the possibilities of life to the fullest.
18. 爱的出发点不一定是身体,但爱到了身体就到了顶点。
18. The starting point of love is not necessarily the body, but when love reaches the body, it reaches its peak.
19. 青年永远趋向反叛,爱好冒险;永远如初度航海者,幻想黄金机缘于浩渺的烟波之外:想割断系岸的缆绳,扯起风帆,欣欣的投入无垠的怀抱。
19. Young people are always inclined towards rebellion and adventure; they are always like beginners embarking on a journey, dreaming of golden opportunities beyond the vast and mysterious waves: they wish to cut the mooring ropes, hoist the sails, and joyfully embrace the boundless expanse.
20. 人人说到你,你不觉得耳根红热吗?他们都说我脾气太好了,害得你如此这般。
20. Don't you feel your cheeks blush when everyone talks about you? They all say that I am too patient, which has caused you to be like this.
21. 我知道你不喜欢我说哲理话,但你知道你哥哥爱是深入骨髓的。我亲吻你一千次。
21. I know you don't like it when I talk in philosophical terms, but you know that your brother's love is deep-seated to the core. I kiss you a thousand times.
22. 你说还是活着等,等那一天!有那么一天吗?你在就是我的信心。
22. You say to wait and live for that day! Will there be such a day? You being here is my faith.
23. “轻轻地我走了,正如我轻轻地来,挥一挥手,不带走一片云彩”。——现代,徐志摩《再别康桥》
23. "I left lightly, as lightly as I came, waving my hand, without taking away a single cloud." — Modern, Xu Zhimo, "Farewell to Cambridge"
24. 第二节写诗人找到幸福后无法抑制的喜悦之情。第三节写诗人对世界的祝福。诗人将直抒胸臆与暗示、象征手法结合起来,使全诗既清澈又深厚,既明朗又含蓄,畅快淋漓而又凝重、丰富,抒发了诗人的向往幸福而又孤独凄凉之情。
24. The second section describes the overwhelming joy that the poet experiences after finding happiness. The third section writes about the poet's blessings to the world. The poet combines direct expression with hints and symbolic techniques, making the entire poem both clear and profound, both bright and implicit, full of ease and richness, and expressing the poet's yearning for happiness while also feeling lonely and desolate.
25. 小曼,你知道我绝对不慕荣华,不羡名利,我只求对得起我自己。
25. Xiao Man, you know that I have absolutely no desire for wealth and fame, and I don't envy others' glory and fortune. I only seek to live up to myself.
26. 我是天空里的一片云,偶尔投影在你的波心,你不必讶异,更无须欢喜,在转瞬间消灭了踪迹。
26. I am a cloud in the sky, occasionally casting a shadow on your waves. You need not be surprised, nor should you be overjoyed; for in a fleeting moment, my trace is gone.
27. 世上并不是没有爱,但大多是不纯粹的,有漏洞的,那就不值钱,平常,浅薄。
27. There is love in the world, but most of it is impure, flawed, and therefore not valuable, ordinary, and superficial.
28. 即使眉你有一天(恕我这不可能的设想)心换了样,停止了爱我,那时我的心就像莲蓬似的栽满了窟窿,我所有的热血都从这些窟窿里流走。
28. Even if one day (forgive me for this impossible scenario) you change your heart and stop loving me, then my heart would be like a lotus with holes all over, and all my passion would flow out through these holes.
29. 想博得的,能博得的,至多是她的一滴泪,她的一阵心酸,竟许一半声漠然的冷笑;但我还是甘愿,即使我粉身的消息传到他的心里如同传给一块顽石,她把我看作一只地穴里的鼠,一条虫,我还是甘愿!
29. What I desire to achieve, and what I can achieve, at most is a single tear, a moment of heartache from her, perhaps even half a disinterested snort of laughter; yet I am still willing, even if the news of my shattered self reaches his heart like it does a stubborn stone, and she views me as a mouse in a cave, a worm, I am still willing!
30. 《假如生活欺骗了你》是俄国诗人普希金于1825年流放南俄敖德萨同当地总督发生冲突后,被押送到其父亲的领地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期间创作的一首诗歌。
30. "If Life Betrays You" is a poem written by the Russian poet Pushkin in 1825 during his exile to the South Russian city of Odessa, following a conflict with the local governor. During this time, he was confined to his father's estate, the village of Mikhaylovskoye.
31. 我尝奋我灵魂之精髓,以凝成一理想之明珠,涵之以热满之心血,朗照我深奥之灵府。
31. I have condensed the essence of my soul to form a pearl of an ideal, infused with the passionate blood of my heart, illuminating the profound depths of my spirit.
32. 我亦未尝不私自难受,但实因爱你过深,不惜处处顺你从着你,也怪我自己意志不强,不能在不良环境中挣出独立精神来。
32. I have never been unafflicted by my own sorrow, but it is truly because I love you so deeply that I am willing to go along with you and follow you wherever you go. And I also blame my own weak will, for I cannot break free of an adverse environment and develop a sense of independence.
33. 《错误》是中国台湾当代诗人郑愁予于1954年写作的一首现代诗。全诗以江南小城为中心意象,写出了战争年月闺中思妇等盼归人的情怀,寓意深刻,是现代抒情诗代表作中之一,被海内外多次收入教科书。
33. "Error" is a modern poem written by China's contemporary Taiwanese poet Cheng Chouyu in 1954. The entire poem centers on the imagery of a small city in Jiangnan, depicting the longing of women in seclusion during wartime for the return of their loved ones. It conveys profound meanings and is one of the representative works of modern lyrical poetry, having been included in textbooks at home and abroad multiple times.
34. 在媒妁之言,父母之命的婚姻中,更是首先被牺牲的关键。
34. In marriages arranged by matchmakers and under the parents' orders, it is even more crucial to be the first to be sacrificed.
35. 你猜我替你买了些什么衣料?就不说新娘穿的,至少也得定亲之类用才合式才配,你看了准喜欢,只是小宝贝,你把摩摩的口袋都掏空了,怎么好!
35. Guess what fabrics I bought for you? Not to mention the wedding gown, but at least something appropriate for an engagement, you'll surely like it. But, my little treasure, you've emptied Momo's pockets, how can that be good!
36. 寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯,满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!
36. Dreaming? Holding a long pole, paddling towards the greener grass, laden with a boat full of starlight, singing in the midst of the brilliant starlight. But I cannot sing, for silence is the flute of parting; even the summer insects are silent for me, and silence is the Cambridge of this evening!
37. 就是你我,一南一北。你说是我甘愿离南,我只说是你不肯随我北来。
37. It's just you and me, one in the south and one in the north. You say I am willing to leave the south, but I only say that you are unwilling to come with me to the north.
38. 已经南北隔离,你再要不高兴我如何受得?所以大家看远一些,忍耐一些,我的爱你,你最知道,岂容再说。
38. Having already been separated into north and south, how can I bear your unhappiness any longer? So everyone, look further ahead and be more patient. You, who know my love for you best, need not be told again.
39. 悄悄是别离的笙箫,夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥。
39. Whispering is the flute of parting, the summer insects fall silent for me, and silence is the Cambridgeshire of this evening.
40. 因为恋情不是像金子似的硬性,它是水流与水流的交抱,有明月穿上了一件轻快的云衣,云彩更美,月色亦更艳了。
40. Because love is not as hard as gold, it is the embrace of flowing waters, with the bright moon dressed in a light and playful cloud robe, making the clouds more beautiful and the moonlight even more radiant.
41. 《面朝大海,春暖花开》是海子于1989年所写的一首抒情诗。全诗共三节,第一节表现了诗人对质朴、单纯而自由的人生境界的向往,对“永恒”、未知世界的探寻精神。
41. "Facing the Sea, Spring Blossoms in Full Bloom" is a lyric poem written by Hai Zi in 1989. The whole poem consists of three sections, the first section expressing the poet's longing for a simple, pure, and free life, and his spirit of exploration towards the "eternal" and the unknown world.
42. 人生不过是午后到黄昏的距离,茶凉言尽,月上柳梢。
42. Life is but the distance from afternoon to dusk, the tea cools down, and the moon rises above the willow branch.
43. 茫茫人海中寻找我唯一的灵魂伴侣,得之,我幸,不得,我命。
43. Searching through the vast sea of people for my one true soulmate; if I find her, I am blessed; if not, it is my fate.
44. 记住太阳光是健康唯一的来源,比什么药都好。
44. Remember that sunlight is the only source of health, better than any medicine.
45. 说起咱们久别见面,也该有相当表示,你老是那坐着躺着不起身,我枉然每回想张开胳膊来抱你亲你,一进家门,总是扫兴。
45. Talking about our long separation, there should be some appropriate gesture. You always sit or lie down without getting up, and every time I think of stretching out my arms to embrace and kiss you, I come home to disappointment.
46. 《我爱这土地》是现代诗人艾青于1938年写的一首现代诗。这首诗以“假如”领起,用“嘶哑”形容鸟儿的歌喉,接着续写出歌唱的内容,并由生前的歌唱,转写鸟儿死后魂归大地,最后转由鸟的形象代之以诗人的自身形象,直抒胸臆,托出了诗人那颗真挚、炽热的爱国之心。
46. "I Love This Land" is a modern poem written by the modern poet Ai Qing in 1938. The poem begins with the word "if," using the term "hoarse" to describe the bird's song, and then proceeds to write the content of the song. It then transitions from the singing of the bird in life to the bird's soul returning to the earth after death. Finally, the image of the bird is replaced by the poet's own image, expressing his heartfelt and ardent patriotic feelings directly.
47. “假如生活欺骗了你?不要悲伤,不要心急,忧郁的日子里须要镇静。”——现代,普希金《假如生活欺骗了你》
47. "If life deceives you, do not be sad, do not be hasty, calmness is needed in the days of melancholy." – Modern, Pushkin, "If Life Deceives You"
48. 一切情,不在言语,在心上。
48. All emotions are not in words, but in the heart.
49. 吾将于茫茫人海寻人生唯一之知己,得之,吾幸;失之,吾命!
49. I will seek my one true friend amidst the vast sea of humanity. If I find them, I am blessed; if I lose them, it is my destiny!
50. 最是那一低头的温柔,恰似一朵水莲花不胜凉风的娇羞。
50. It is that gentle低头, which is just like the bashful elegance of a lotus flower in the breeze.
51. 我没有别的方法,我就有爱;没有别的天才,就是爱;没有别的能耐,只是爱;没有别的动力,只是爱。
51. I have no other method but love; no other genius but love; no other skill but love; no other motive but love.
52. 最早写诗的几年,那些未成熟半成熟的意念都在指缝散作缤纷的雨。
52. In the earliest years of writing poetry, those unripe and semi-ripe ideas scattered like a brilliant rain in the gaps of my fingers.
53. 我要你,要得我心里生痛,我要你的火焰似的笑,要你灵活的腰身,你的发上眼角的飞星;我陷落在迷醉的氛围中,像一座岛,在蟒绿的海涛间,不自主的沉浮……
53. I want you to ache in my heart, I want your flame-like laughter, your agile waist, the twinkling stars at the corner of your eyes; I am lost in an intoxicating atmosphere, like an island, floating and sinking involuntarily amidst the emerald waves...
54. 说什么已过往,骷髅的磷光。
54. What is said to be past, the phosphorescence of the skeleton.
55. 我将于茫茫人海中寻我唯一灵魂之伴侣。得之,我幸:失之,我命。
55. I will seek my one and only soulmate in the vast sea of humanity. If I find them, I am fortunate; if not, it is my destiny.
56. 我的眼望到极远的天边。我的心也飞去天的那一边。眉你不觉得吗,我每每凭栏远眺的时候,我的思绪总是紧绕在我爱的左右,有时想起你的病态可怜,就不禁心酸滴泪。每晚的星月是我的良伴。
56. My eyes gaze to the farthest edge of the sky. My heart also flies to the other side of the heavens. Don't you feel it, when I often stand by the railing and gaze far away, my thoughts always revolve around the one I love. Sometimes, when I think of your illness and your pitiful state, I can't help but feel heartache and shed tears. The stars and moon each night are my good companions.
57. 诗歌全文表述了一种积极乐观而坚强的人生态度,并且因它亲切和蔼的口气让许多人把它记于自己的笔记本上,成为了激励自己勇往直前,永不放弃的座右铭。
57. The full text of the poem expresses a positive, optimistic, and strong attitude towards life, and due to its warm and friendly tone, it has been written down in many people's notebooks, becoming a motto to inspire themselves to press on courageously and never give up.
58. 我之甘冒世之不韪,竭全力以争取,非特求免凶残之痛苦,实求良善之安顿,求人格之确立,求灵魂之救度耳。我将于茫茫人海中,访我唯一灵魂之伴侣。得之,我幸;不得,我命。
58. I am willing to defy the world's conventions and exert all my efforts to win it, not only to avoid the cruel suffering, but also to seek a peaceful settlement, to establish my personality, and to save my soul. I will search through the vast sea of people to find my only soulmate. If I find them, I am fortunate; if not, it is my fate.
59. 眉,你得引我的思想往更高更大更美处走;假如有一天我思想堕落或是衰败时就是你的羞耻,记着了,眉!
59. Mei, you must lead my thoughts to higher, greater, and more beautiful places; remember, Mei, if there comes a day when my thoughts degenerate or decline, it will be a shame for you!
60. 于茫茫人海间寻灵魂之唯一伴侣,得之我幸,不得我命。
60. In the vast sea of people, seeking the only companion of the soul, if I find it, it's my fortune; if I don't, it's my destiny.
61. 趁航在轻涛间,悠悠的,我见有一星星古式的渔船,像一群无忧的海鸟,在黄昏的波光里息羽悠游。
61. Amidst the gentle ripples, leisurely and calmly, I saw a few ancient-style fishing boats, resembling a flock of carefree sea birds, resting and gliding gracefully in the twilight shimmering over the waves.
62. 语言轻盈柔和,形式精巧圆熟,诗人用虚实相间的手法,描绘了一幅幅流动的画面,构成了一处处美妙的意境,细致入微地将诗人对康桥的爱恋,对往昔生活的憧憬,对眼前的无可奈何的离愁,表现得真挚、浓郁、隽永,是徐志摩诗作中的绝唱。
62. The language is light and gentle, the form exquisite and mature. The poet uses a technique of interlacing reality and illusion to depict a series of flowing pictures, creating a wonderful scene at every turn. The poet's sincere, deep, and enduring love for Cambridge, his yearning for the past, and his helpless sorrow for the present are portrayed in a meticulous and profound manner, making it a masterpiece among Xu Zhimo's poems.
63. 我是个平常的人,我不能盼望在人海中值得你一转眼的注意。
63. I am an ordinary person, and I cannot expect to deserve even a fleeting glance of your attention amidst the sea of people.
64. 带一卷书,走十里路,选一个清净地,看天,听鸟,倦了时,和身在草绵绵处寻梦去。
64. Carry a scroll of books, walk ten miles, choose a tranquil place, observe the sky, listen to the birds. When tired, lie down amidst the soft grass to seek dreams.
65. 眉,我是太痴了,自顶至踵全是爱,你得明白我,你得永远用你的柔情包住我这一团的热情,决不可有一丝的漏缝,因为那时就有爆裂的危险。
65. Eyebrows, I am too foolish, from the top of my head to the tips of my toes, it's all love. You must understand me, and you must forever envelop this bundle of passion within you with your gentleness, never allowing the slightest crack, because that's when the danger of bursting would arise.
66. 起一座虹桥,指点着永恒的逍遥,在嘹亮的歌声里消纳了无穷的苦厄。
66. Build a Rainbow Bridge, pointing to the eternal freedom, absorbing endless sorrows in the resounding songs.
67. 得之我幸,失之我命,如此而已。
67. If I gain it, it's my good fortune; if I lose it, it's my destiny. That's all there is to it.
68. 要飞就得满天飞,风拦不住云挡不住的飞,一翅膀就跳过一座山头,影子下来遮得阴二十亩稻田的飞,到天晚飞倦了就来绕着那塔顶尖顺着风向打圆圈做梦。
68. If you want to fly, you must fly across the sky, unstoppable by the wind or by the clouds, with a single wing you can leap over a mountain peak, your shadow descending to shade a twenty亩 rice field, when it's late and you're tired, you come around the top of that tower, following the wind, to dream in circles.
69. 悄悄是别离的笙萧,沉默是今晚的康桥。
69. Whispering is the flutes of farewell, silence is the Cambridge of this evening.
70. 爱是人生最伟大的一件事实,如何少得一个完全;一定得整个换整个,整个化入整个,像糖化在水里,才是理想的事业,有了那一天,这一生也就有了交代了。
70. Love is the greatest fact of life, how can it be lacking a complete one? It must be a whole exchanged for a whole, merging into a whole, like sugar dissolving in water, which is the ideal career. On that day, this life will also have a sense of fulfillment.
71. 爱,得之,我幸。不得,我命,如此而已。
71. Love, if I get it, I am fortunate. If I don't, it's my fate, that's all.